Перевод "continually" на русский
Произношение continually (кентинюоли) :
kəntˈɪnjuːəli
кентинюоли транскрипция – 30 результатов перевода
It's parked to me.
But it's been continually in motion.
It stopped.
- Но очень похоже.
- Но я был в непрерывном движении.
- А сейчас стоите.
Скопировать
That means that tomorrow is the 16th.
It's just continually amazing to me the things you can think of to keep from writing a check.
A check?
Это означает, что завтра в 16-ое.
Я не перестаю удивляться уловками, которые ты придумываешь чтобы не выписывать мне чек.
Чек?
Скопировать
-I don't know yet.
As you're aware, we have the farm continually secured.
It doesn't have bulletproof windows or a crash-proof gate.
- Я еще не решила. Рон?
Как вы знаете, ферма находится под постоянной охраной.
Но там нет пуленепробиваемых окон и защитных ворот.
Скопировать
I'll be right back out.
I must say, I'm continually impressed with how each place you bring us...
- continues to be weirder and weirder.
Сейчас вернусь.
Должна сказать, я не перестаю удивляться тому, что каждое место, куда ты нас приводишь...
- чуднее предыдущего.
Скопировать
You're most welcome to use this studio, you know that.
But not if you continually upset Everything and everybody.
All right. Go on with your smug little life if you want to, But you can count me out.
Ты всегда можешь использовать эту студию, ты знаешь это.
Но только если ты не будешь расшатывать все и всех.
Хорошо. продолжай свою самодовольную жизнь, если хочешь, но только без меня.
Скопировать
How came she by that light?
She has light by her continually; 'tis her command.
You see, her eyes are open.
Как достала она свечу?
У неё непрерывно горит огонь — так она приказала.
— Вы видите — её глаза открыты.
Скопировать
Tell me, how fares our loving mother?
I, by attorney, bless thee from thy mother... who prays continually for Richmond's good.
So much for that.
Скажи, как мать любимая моя?
Её благословенье я принёс: о Ричмонде всё молится она.
Но к делу!
Скопировать
The journey across this vast ocean of sand is slow and hazardous.
To make matters worse, the old Doctor continually shows his disapproval of my action by being both difficult
For three days now, during which time we have covered no more than thirty miles, I have had to endure his insults.
Это настоящий океан песка Путешествие по нему будет медленным и опасным.
Но, что еще хуже, старый доктор постоянно бурчит, злится и осуждает мои действия.
За три дня, мы прошли не более тридцати миль, всё это время мне приходилось терпеть его недовольство.
Скопировать
Quietly and naturally.
Therefore one must be continually on guard.
That's what I've learned.
Совершенно спокойно, буднично.
Всем кажется, что так и должно быть. И поэтому этой жизни следует остерегаться.
Вот урок, который я извлек.
Скопировать
È ïðåäñåäàòåëü Íàöèîíàëüíîãî ñîâåòà òîæå åñòü
And my continually yapping old cheese is also present... you have the jitters?
What's wrong with you?
И председатель Национального совета тоже есть
И мой постоянно говорящий папа тоже.. Ты нервичишь?
Что с тобой?
Скопировать
Tranquilizers are fine, captain.
But to continually pump chemicals into a person's bloodstream...
Exactly my point, Helen. Yes.
Транквилизаторы помогают, капитан.
Но постоянно вводить химию в кровоток человека...
Именно так, Хелен.
Скопировать
The terrible toil of the insurance office continues as ever.
I am continually harassed by petty tyrants. as I issue pointless reports.
My friend Eduard has disappeared.
Изнурительная работа в страховой компании продолжается.
Меня все время сильно раздражают все эти начальнички и их бесполезные отчеты.
Исчез мой друг Эдуард.
Скопировать
None.
But to be human is to continually change.
Your desire to remain as you are is what ultimately limits you.
Никаких.
Но ведь быть человеком - значит всё время изменяться.
Твоё желание оставаться собой - вот что ограничивает тебя.
Скопировать
Kiss me, then we'll go.
Jerry, you continually surprise me.
Go!
Поцелуй, и мы пойдем.
Джерри, ты не перестаешь меня удивлять.
Идите!
Скопировать
The voice of that man maddens me.
I will not have my daughter dance while he is continually crying out.
I will not have her dance while you look at her in this fashion.
Меня сводит с ума этот голос.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда он постоянно что-то кричит.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда ты так на нее смотришь.
Скопировать
And since I love this wretched family I want to do something for it, just as it, without realizing, did something for me.
There's a book by a certain writer in my bedroom, and I read it continually.
It talks about a tenant who moves into the apartment above the writer's.
Это как будто я люблю эту злополучную семью, хочу сделать для нее что-нибудь, как она, не отдавая себе отчета, сделала для меня.
Есть писатель, книги которого я держу у себя в спальне и постоянно перечитываю.
У него есть рассказ о жильце, который однажды поселился в квартире наверху.
Скопировать
You would like to look like him, but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced in the art of being old - you get restless too quickly:
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, you let your eyes wander, you are continually
Sill you keep walking, wherever your feet take you.
Ты хотел бы походить на него, но, - вероятно, вследствие твоей молодости и отсутствия опыта старости - тебя слишком быстро охватывает беспокойство:
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
И ты снова идёшь куда глаза глядят.
Скопировать
You are being most insulting.
And you are being continually obstructive.
I acted under the orders of General Carrington.
Вы меня оскорбляете!
А вы постоянно мне препятствуете!
Я действовал согласно приказам генерала Каррингтона. Правда?
Скопировать
A time loop is... it's... Well, it's a time loop.
One passes continually through the same points in time.
Passes through the same...
Временная петля - это... гм это временная петля.
Постоянно проходишь... через одну и ту же точку во времени.
Проходишь через... одну и ту же...
Скопировать
All good scientists are from Missouri.
In other words, they should continually be saying, "Show me."
- And if you are shown?
Все хорошие учёные родом из Миссури.
Другими словами, они должны постоянно твердить: "Покажите мне".
- А если вам покажут?
Скопировать
Electrical impulses have been bounced off the moon.
And we are continually receiving impulses from other planets and stars.
And impulses are energy and matter.
Электрические импульсы отражаются от луны.
И мы получаем импульсы от других планет и звезд.
Эти импульсы - это энергия и материя.
Скопировать
You enjoy the freedom we allow you.
In return, occasionally, not continually, -we ask you to do something for us.
-I won't do it.
Ты наслаждаешься свободой, которую мы даём тебе.
В свою очередь, иногда, не непрерывно, мы просим тебя сделать кое-что для нас.
- Я не буду делать это.
Скопировать
"Three, seven, ace," soon drove out of Hermann's mind the thought of the dead Countess.
"Three, seven, ace," were perpetually running through his head and continually being repeated by his
If he saw a young girl, he would say:
Тройка, семёрка, туз - скоро заслонили в воображении Германца образ мёртвой старухи.
Тройка, ceмёрка, туз - не выходили из его головы и шевелились на его губах.
Увидев молодую девушку, он говорил:
Скопировать
A canker, as he put it.
Now, of course, Hamlet's response to this and to his mother's lies, was to continually probe and dig.
Just like the gravediggers always trying to get beneath the surface.
Он называет это язвой.
Конечно, в ответ на это, на ложь своей матери, Гамлет углубляется в поиски истины.
Как и могильщики в пьесе, он старается проникнуть глубже.
Скопировать
Ah, my first visits to Italy...
I was continually being robbed.
The guys would take my passpon... my traveller's cheques, my watch...
Ах, мои первые визиты в Италию...
Меня непрерывно грабили.
Парни забирали мой паспорт... мои чеки, мои часы...
Скопировать
Background.
'A Leith oil rig worker continually phones up the nightclub where the latest victim was picked up, 'then
'It could have been a coincidence, 'but as a general rule I don't like coincidences.'
Мне для справки.
Нефтяник из Лита названивает в ночной клуб, где убийца снял последнюю жертву, а затем сам отправляется в последний полет.
Возможно, это совпадение, но как правило, я не люблю совпадений.
Скопировать
So you're cool with it, the divorce?
The constant shuttling between living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents
Oh, sure, I'm just dandy.
Ты успокоилась по поводу их развода?
В постоянных разъездах между родителями, в постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой стороны.
О, будь уверен, я чувствую себя превосходно.
Скопировать
Don't you ever get tired?
My power cells continually recharge themselves.
I can't imagine what it's like to be a machine.
И ты никогда не устаёшь?
Мои энергетические ячейки постоянно перезаряжаются.
Я не могу даже представить себе, что значит быть машиной.
Скопировать
Without the midi-chlorians, life could not exist... and we would have no knowledge of the Force.
They continually speak to us... telling us the will of the Force.
When you learn to quiet your mind... you'll hear them speaking to you.
Без мидихлорианов жизнь не могла бы существовать... и мы бы не имели понятия о Силе.
Они постоянно говорят с нами... сообщая нам волю Силы.
Когда ты научишься успокаивать свой рассудок... ты услышишь, как они говорят с тобой.
Скопировать
"Article 1:
You said that by God's command you have continually worn men's clothes and you have also worn your hair
As to this article, the scholars have declared...."
"Статья первая:
Ты сказала, что по велению Бога ты надела мужскую одежду и коротко остригла волосы чтобы ничто не отличало тебя от твоих воинов.
В этой статье ученые признали..."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов continually (кентинюоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение