Перевод "continually" на русский

English
Русский
0 / 30
continuallyпостоянно беспрестанно ежеминутно неотлучно
Произношение continually (кентинюоли) :
kəntˈɪnjuːəli

кентинюоли транскрипция – 30 результатов перевода

- They don't believe everything. - You're referring to jamming.
Naturally, when a person is known to us as one who continually ta...
Oh, don't tell me.
- Вы подразумеваете Глушителей.
Действительно, когда человек, о котором мы знаем, продолжает го..
А, не говорите мне.
Скопировать
A time loop is... it's... Well, it's a time loop.
One passes continually through the same points in time.
Passes through the same...
Временная петля - это... гм это временная петля.
Постоянно проходишь... через одну и ту же точку во времени.
Проходишь через... одну и ту же...
Скопировать
The voice of that man maddens me.
I will not have my daughter dance while he is continually crying out.
I will not have her dance while you look at her in this fashion.
Меня сводит с ума этот голос.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда он постоянно что-то кричит.
Я не хочу, чтобы моя дочь танцевала, когда ты так на нее смотришь.
Скопировать
You are being most insulting.
And you are being continually obstructive.
I acted under the orders of General Carrington.
Вы меня оскорбляете!
А вы постоянно мне препятствуете!
Я действовал согласно приказам генерала Каррингтона. Правда?
Скопировать
Don't you ever get tired?
My power cells continually recharge themselves.
I can't imagine what it's like to be a machine.
И ты никогда не устаёшь?
Мои энергетические ячейки постоянно перезаряжаются.
Я не могу даже представить себе, что значит быть машиной.
Скопировать
Kiss me, then we'll go.
Jerry, you continually surprise me.
Go!
Поцелуй, и мы пойдем.
Джерри, ты не перестаешь меня удивлять.
Идите!
Скопировать
So you're cool with it, the divorce?
The constant shuttling between living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents
Oh, sure, I'm just dandy.
Ты успокоилась по поводу их развода?
В постоянных разъездах между родителями, в постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой стороны.
О, будь уверен, я чувствую себя превосходно.
Скопировать
Background.
'A Leith oil rig worker continually phones up the nightclub where the latest victim was picked up, 'then
'It could have been a coincidence, 'but as a general rule I don't like coincidences.'
Мне для справки.
Нефтяник из Лита названивает в ночной клуб, где убийца снял последнюю жертву, а затем сам отправляется в последний полет.
Возможно, это совпадение, но как правило, я не люблю совпадений.
Скопировать
None.
But to be human is to continually change.
Your desire to remain as you are is what ultimately limits you.
Никаких.
Но ведь быть человеком - значит всё время изменяться.
Твоё желание оставаться собой - вот что ограничивает тебя.
Скопировать
- Last year? "In a mean abode in the Shanking Road "lived a man named William Bloat.
"Now he had a wife the plague of his life "who continually got his goat.
"And one day at dawn with her nightshift on he slit her bloody throat."
"В убогом домике на Шенкиль Роуд жил человек по имени Уильям Блоут.
А у него была жена, ну прямо сущая чума, его пилила лишь она.
И вот однажды, на рассвете, сменялась ночка днём, а он достал мачете, и перерезал глотку ей."
Скопировать
Ah, my first visits to Italy...
I was continually being robbed.
The guys would take my passpon... my traveller's cheques, my watch...
Ах, мои первые визиты в Италию...
Меня непрерывно грабили.
Парни забирали мой паспорт... мои чеки, мои часы...
Скопировать
The terrible toil of the insurance office continues as ever.
I am continually harassed by petty tyrants. as I issue pointless reports.
My friend Eduard has disappeared.
Изнурительная работа в страховой компании продолжается.
Меня все время сильно раздражают все эти начальнички и их бесполезные отчеты.
Исчез мой друг Эдуард.
Скопировать
This is so galling, Leo.
Young Dale is continually refusing to play fair!
When Earle went boi-oi-oing, the doctors discovered he was on haloperidol.
Это так раздражает меня, Лио.
Юный Дейл по-прежнему не хочет играть честно!
Когда Эрл сбежал, доктора обнаружили, что он принимал галоперидол.
Скопировать
You would like to look like him, but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced in the art of being old - you get restless too quickly:
in spite of yourself, your foot starts scuffing the sand, you let your eyes wander, you are continually
Sill you keep walking, wherever your feet take you.
Ты хотел бы походить на него, но, - вероятно, вследствие твоей молодости и отсутствия опыта старости - тебя слишком быстро охватывает беспокойство:
помимо воли, твоя нога начинает рыхлить песок, глаза начинают блуждать, ты беспрерывно сплетаешь и расплетаешь пальцы.
И ты снова идёшь куда глаза глядят.
Скопировать
And since I love this wretched family I want to do something for it, just as it, without realizing, did something for me.
There's a book by a certain writer in my bedroom, and I read it continually.
It talks about a tenant who moves into the apartment above the writer's.
Это как будто я люблю эту злополучную семью, хочу сделать для нее что-нибудь, как она, не отдавая себе отчета, сделала для меня.
Есть писатель, книги которого я держу у себя в спальне и постоянно перечитываю.
У него есть рассказ о жильце, который однажды поселился в квартире наверху.
Скопировать
"Three, seven, ace," soon drove out of Hermann's mind the thought of the dead Countess.
"Three, seven, ace," were perpetually running through his head and continually being repeated by his
If he saw a young girl, he would say:
Тройка, семёрка, туз - скоро заслонили в воображении Германца образ мёртвой старухи.
Тройка, ceмёрка, туз - не выходили из его головы и шевелились на его губах.
Увидев молодую девушку, он говорил:
Скопировать
I wish you'd stop saying that.
'One of the things Ford Prefect found hard to understand about human beings 'was their habit of continually
'First, Ford formed a theory to account for this strange behaviour.
Слушай, прекрати.
Одной из вещей, которую Форд Префект никак не понимал в поведении людей, это их забавную привычку говорить и повторять самые-самые очевидные вещи:
Мы умрем"... Сначала, Форд так объяснил это странное поведение:
Скопировать
You enjoy the freedom we allow you.
In return, occasionally, not continually, -we ask you to do something for us.
-I won't do it.
Ты наслаждаешься свободой, которую мы даём тебе.
В свою очередь, иногда, не непрерывно, мы просим тебя сделать кое-что для нас.
- Я не буду делать это.
Скопировать
Tell me, how fares our loving mother?
I, by attorney, bless thee from thy mother... who prays continually for Richmond's good.
So much for that.
Скажи, как мать любимая моя?
Её благословенье я принёс: о Ричмонде всё молится она.
Но к делу!
Скопировать
All good scientists are from Missouri.
In other words, they should continually be saying, "Show me."
- And if you are shown?
Все хорошие учёные родом из Миссури.
Другими словами, они должны постоянно твердить: "Покажите мне".
- А если вам покажут?
Скопировать
Electrical impulses have been bounced off the moon.
And we are continually receiving impulses from other planets and stars.
And impulses are energy and matter.
Электрические импульсы отражаются от луны.
И мы получаем импульсы от других планет и звезд.
Эти импульсы - это энергия и материя.
Скопировать
The journey across this vast ocean of sand is slow and hazardous.
To make matters worse, the old Doctor continually shows his disapproval of my action by being both difficult
For three days now, during which time we have covered no more than thirty miles, I have had to endure his insults.
Это настоящий океан песка Путешествие по нему будет медленным и опасным.
Но, что еще хуже, старый доктор постоянно бурчит, злится и осуждает мои действия.
За три дня, мы прошли не более тридцати миль, всё это время мне приходилось терпеть его недовольство.
Скопировать
Quietly and naturally.
Therefore one must be continually on guard.
That's what I've learned.
Совершенно спокойно, буднично.
Всем кажется, что так и должно быть. И поэтому этой жизни следует остерегаться.
Вот урок, который я извлек.
Скопировать
È ïðåäñåäàòåëü Íàöèîíàëüíîãî ñîâåòà òîæå åñòü
And my continually yapping old cheese is also present... you have the jitters?
What's wrong with you?
И председатель Национального совета тоже есть
И мой постоянно говорящий папа тоже.. Ты нервичишь?
Что с тобой?
Скопировать
Tranquilizers are fine, captain.
But to continually pump chemicals into a person's bloodstream...
Exactly my point, Helen. Yes.
Транквилизаторы помогают, капитан.
Но постоянно вводить химию в кровоток человека...
Именно так, Хелен.
Скопировать
O Lord, make us truly thankful... for them and for all Thy manifold blessings.
Continually turn our hearts... from wickedness... and from worldly things... unto Thee.
Amen.
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую.
Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Аминь.
Скопировать
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed.
At this time, all eyes would turn to the warlike hillmen... who continually swept down to battle.
To prevent massacres, there was banded together... a small group of men.
время потрясений и кровопролитий... каста восставала против касты... и вера против веры.
Все опасались горных племён... которые постоянно угрожали войной.
Было несколько смельчаков, которые хотели предотвратить кровопролитие.
Скопировать
You're most welcome to use this studio, you know that.
But not if you continually upset Everything and everybody.
All right. Go on with your smug little life if you want to, But you can count me out.
Ты всегда можешь использовать эту студию, ты знаешь это.
Но только если ты не будешь расшатывать все и всех.
Хорошо. продолжай свою самодовольную жизнь, если хочешь, но только без меня.
Скопировать
How came she by that light?
She has light by her continually; 'tis her command.
You see, her eyes are open.
Как достала она свечу?
У неё непрерывно горит огонь — так она приказала.
— Вы видите — её глаза открыты.
Скопировать
Your Highness has saved me words. Unless the bulge in my left pocket... is made good immediately after the ceremony... Your Highness will have the opportunity... of entertaining the police with his priceless humor.
Kretsky, I intensely dislike you and your bloodhound... continually sniffing at my heels.
Kretsky, I have told you, you will be paid... when I get my dowry...
Вы, Ваша Светлость очень хорошо выразились, и если выпуклость на моем левом кармане... не станет плоской сразу после церемонии, то Ваша Светлость будет иметь замечательную возможность развлекать полицию своим прекрасным чуством юмора.
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Кретски, я вам уже говорил:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов continually (кентинюоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение