Перевод "manger" на русский
Произношение manger (мэйнджо) :
mˈeɪndʒə
мэйнджо транскрипция – 30 результатов перевода
Well, see, and then, then what about church?
When they have the manger, you know, and the petting zoo with the sheep and the donkeys?
Well, I might take them at Christmas.
И как тогда с церковью?
Если они захотят пойти в церковь, ты не разрешишь им, даже на Рождество, когда они хотят посмотреть на ясли и стойла с овцами и ослами?
Ну, я могу взять их на Рождество.
Скопировать
- I'm kind of in a bind.
It's Christmas Day, we have no manger scene.
- Is it a manger scene?
- У меня безвыходное положение.
Сейчас рождество, а у нас нет рождественской инсценировки.
- Это же инсценировка?
Скопировать
It's Christmas Day, we have no manger scene.
- Is it a manger scene?
- A Nativity, certainly.
Сейчас рождество, а у нас нет рождественской инсценировки.
- Это же инсценировка?
- Да, конечно.
Скопировать
- Yes, of course, yeah.
- Find out where we put the manger...
- Joseph?
- Да, конечно.
- Выясним где нам все ставить...
- Иосиф?
Скопировать
My sheep needs a manager.
A manger.
My sheep needs a manger.
Моей овце нужна ловушка...
или кормушка.
Моей овце нужна кормушка.
Скопировать
Let me ask you a question.
How can I go about... renting one of these manger groups?
Renting?
Можно вас спросить.
Как бы мне... нанять одну из таких актерских групп?
Нанять?
Скопировать
We've been waiting for hours, it's the first ever preview.
(Karen) It was a starry night in ancient Jerusalem and the baby Jesus was in his manger.
Sherlock holmes is not a real detective.
- Мы тебя уже долго ждем, это же первый показ
- Стояла звездная ночь в древнем Иерусалиме и младенец Иисус лежал в яслях
"Цетральная лондонская школа иностранных языков" "Шерлок Холмс-не настоящий детектив"
Скопировать
It told us the Son of God is born.
Nativity Play/Sermon/Dinner The Lord Jesus was laid in a manger to bring salvation to the souls of those
Tell me about it!
что родился сын Божий.
{\i1\cHFFFFFF\a6}Спектакль Проповедь Ужин чтобы даровать спасение душам заблудших. у кого его нет.
Это уж точно!
Скопировать
Amen, Amen, Amen
See the baby Jesus, Lying in the manger
Amen,
Аминь, Аминь, Аминь
Вижу младенца Иисуса, лежащего в яслях
Аминь,
Скопировать
It was derived from the... Pastry sweetmeats were given by the people of Rome to the priests of the Vatican on Christmas Eve, and so they were symbols of Catholicism for that reason.
The English versions were often topped with graven images, and baked in the shape of a crib and a manger
- In the mountains of Nuremberg in...
Все эти печенья, конфеты поставлялись из Рима священникам Ватикана в канун Сочельника, и поэтому были символом католицизма.
В Англии их часто покрывали сверху изображениями языческих идолов, или сделанным из теста хлевом с маленькой печенькой-Иисусом.
- В горах Нюрнберга...
Скопировать
God, it's like doesn't anyone respect the sanctity of that holy night?
We were gonna get drunk and fool around behind your dad's manger scene.
But this is my first shot at DJ-ing.
Боже, это ведь настоящее богохульство и неуважение к традициям?
Мы же собирались напиться и пошалить за колыбелью Христа, которую поставил твой отец.
Но это же мой первый эфир.
Скопировать
Here you go.
Little Jesus slept well in the manger?
Think her'd like an apple?
Держи.
Хорошо ли маленькому Иисусу спалось в яслях?
Он будет есть яблоко?
Скопировать
The Virgin brought forth a son.
In a manger, wrapped in swaddling cloths, lying among animals, the unbounded God gave in to sleep.
Palagna, where's my child?
Пречистая дева сына родила.
в яслях, спеленатый, между животными склонился ко сну Бог необъятный. Палагна, где мой ребенок?
а где мое дите?
Скопировать
Why will you not accept God's judgment?
of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger
And God lived in this child.
Почему ты не хочешь принять Божью волю?
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
В нем жил Бог.
Скопировать
Ils sont très generous, n'est-ce pas?
Oui, oui, on peut le manger.
Oui, un peu de lait, un peu de sucre...
Они очень щедры, не так ли?
Да, вы ешьте-ешьте.
С молоком, с сахаром...
Скопировать
# Where a mother laid her baby
# In a manger for His bed
# Mary was... # (HONKING)
# И ясли служили ему колыбелью,
# Мария стояла, и люди смотрели...
(ГУДОК)
Скопировать
"and in her sharp ears the yells."
"By her, an elbow on the manger, my mother said to her softly:"
"O little mare, little wild mare,"..
"И в ее чутких ушах крики.
Подле локоть на яслях, моя мать сказала ей нежно:
О маленькая кобыла, дикая кобыла
Скопировать
"Christmas already", she says "Comes around quicker every year".
# Away in a manger, no crib for a bed
# The little Lord Jesus laid down his sweet head
"Вот и Рождество", говорит, "С каждым годом оно приходит все быстрее".
Ясельки служат Ему колыбелью,
Простая солома – мягкой постелью.
Скопировать
The little presents Monsignor Altieri would give me.
Wax statuettes, crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger.
And all of it gone, lost over the years.
Маленькие подарки, которые Монсиньор Альтьери мне дарил.
Восковые статуэтки, плетеные кресты из соломы и множество бархата для рождественских картинок.
И все это ушло, затерялось с годами.
Скопировать
Who needs all that superstitious claptrap anyway?
Bishops and choirboys and babes in a manger.
When I think of all those churches and cathedrals and sky pilots like Lewis here telling you what's good for you...
Кому нужен этот суеверный вздор?
Эти епископы, певчие и младенцы в яслях.
Как вспомню эти церкви, и соборы, и этих капелланов, вроде Льюиса, рассказывающих как вам нужно жить...
Скопировать
Mind your step.
Difficutt to say who smells worse the men or the beasts in the manger forward.
One gets used to it.
Смотри под ноги.
Сложно сказать, от кого хуже пахнет - от людей или от животных в загоне, что впереди.
К этому привыкаешь.
Скопировать
Christ the Lord.
The shepherds hurried to see the newborn Babe in the manger, and were the first to spread the Good News
A week later, when the time came for the Baby to be circumcised,
Который есть Христос Господь.
И поспешили тогда пастухи, и увидели Младенца, лежащего в яслях. и разнесли добрую весть о рождении Спасителя.
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца дали Ему имя Иисус и принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа.
Скопировать
But, you see, if it's more about your wants ... then, it's selfish.
If she were a fit parent, she wouldn't have dropped him in a manger.
That's the argument.
Но, видишь ли, если дело скорее в твоих желаниях... тогда это эгоистично.
Была бы она хорошей матерью, не оставила бы его в яслях.
Хороший довод.
Скопировать
Mother, if your explanation doesn't end with the phrase
"born in a manger," I'm gonna be violently ill.
It was the '60s!
Мам, если твое объяснение не заканчивается словами
"непорочное зачатие", тогда в одночасье я могу и свихнуться.
Это были шестидесятые!
Скопировать
Look at your naked little[body].
What were you thinking when you lifted him out of the manger?
Well, first, that he was beautiful.
Какое маленькое голенькое те...
Что вы подумали, когда достали его из яслей?
Во-первых, что он прекрасен.
Скопировать
Finders keepers?
I'm suggesting there was a reason she found it in that manger.
She was meant to find it -- destined to be the parent.
Было ничье - стало моё?
Я клоню к тому, что она нашла его в яслях не случайно.
Ей было суждено найти его и стать матерью.
Скопировать
She's a single mother, goes to Emerson.
Evidently she suffered some form of post-partum when she put him in the manger.
She actually watched you find him.
Она мать-одиночка, едет в Эмерсон.
Вероятно, она страдала чем-то вроде послеродовой депрессии, когда положила его в ясли.
Она фактически видела, как ты нашла его.
Скопировать
Niles, what are you doing here?
The minute I got within ten feet of the hay for the manger scene, my allergies kicked in.
I think I left my nasal spray here.
Тут-то ты что делаешь, Найлс?
Как только я оказался в одной комнате с сеном, что принесли для яслей аллергия дала о себе знать.
Кажется, мой спрей для носа где-то здесь.
Скопировать
Truvy just turned over the decoration responsibility to me.
They had mismatched manger scenes at incredibly low prices.
I cleaned them out of baby Jesuses, which I made into ornaments.
Tруви поручила мне украсить дом самой.
Неделю назад я была на распродаже в магазине баптистских книг, там по дешёвке были мадонны с младенцами.
Я вытащила Иисусов И приклеила их к венкам.
Скопировать
# Where a mother laid her baby
# In a manger for his bed
# Mary was that mother mild
Там мать уложила младенца...
Чтоб он отдохнул.
Мария матерью тою была...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов manger (мэйнджо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение