Перевод "кормушка" на английский
Произношение кормушка
кормушка – 30 результатов перевода
И напомни ему о фонтане.
У них есть бак с водой, похожий на кормушку для быков.
Он может договориться, его дочь лежит здесь.
And remind him of the fountain.
They've got a water tank there like a trough for oxen.
He can arrange it, his daughter is lying there.
Скопировать
она нашла золотую жилу.
- Да, должно настать и наше время устроиться хорошенько у кормушки!
- И не говори, сестрёнка!
the gold digger struck gold.
- Yeah, it's about time we got a seat on the gravy train too!
- You said it, sister!
Скопировать
ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ
Год назад, он поставил сына хозяина в кормушку лошади и сказал, что лошадь его может съесть.
Дальше? Мальчик был в ужасе.
VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY
A year ago, he put the master's son in the horse's feeding trough and said the horse would eat him.
The boy was terrified.
Скопировать
У моей соседки есть кошка.
Когда мы отрубили электричество, то, наверное, отключилась автоматическая кормушка.
Вот то же самое произошло с Ломезом.
My neighbour has a cat.
When you blew the power, we must have shut off the automatic feeder.
See, that's the same thing that happened to Lomez.
Скопировать
Чтобы вернуть этот жестокий, продажный и слабый режим.
Чтобы подагрический Людовик оторвался от кормушки в английской ссылке и вновь угнетал свой народ.
Очень верно.
To put back that cruel, corrupt and feeble regime.
So that Louis the Gouty could be winkled out of his exile's trough in England to oppress his people again.
MAN: Too right.
Скопировать
# Не позволяй этому испортить настроение
# Пока ты жив, наслаждайся каждой минутой # до тех пор, пока не окажемся кормушкой для червей.
Ты составил завещание?
# Don't let it spoil your mood
# As long as you're in it, enjoy every minute # Before we end up as worm food #
Do you do requests?
Скопировать
Они просто объедение.
Ты что, подсыпала яда курам в кормушку?
Это экзотика.
They're fantastic.
What'd you do, put poison in a bird feeder?
They're exotic.
Скопировать
Привет.
Знаете, вы забыли упомянуть, что 95% денег, идущих мимо "казенной кормушки" прямо в классы, получают
Вот причина, чтобы наложить на него вето.
Hi.
Something you forgot to mention about the 95 percent of the money going into the classroom past the pork-barrel buffet was that the school only got money if they did not distribute condoms.
That's a reason to veto it.
Скопировать
Ложись, я принесу тебе чаю.
- Я наполню кормушку.
- Наполни лучше утром, птички подождут.
Go to bed. I'll bring you some tea.
I just wanna fill the feeders.
Do it in the morning. The birds can wait.
Скопировать
Это ее бинокль
Да, ей нравилось отсюда наблюдать за кормушкой.
- Милая, выбери для нас несколько птичек.
Oh. These were hers, weren't they ?
Yes. She used to like to keep them by her chair... So she could watch the feeders...
Here you go, honey. Through the window. Here, honey, see if you can spot us some birds, okay ?
Скопировать
Продолжать?
Итак сэр: сосновую шишку смажем капелькой арахисового масла и получим временную кормушку для птиц.
Я пошел.
Should I keep doing it?
Well, sir,just apply a smidgen of peanut butter to an ordinary pine cone... and you've got yourself a makeshift bird feeder, sir.
I'm outta here, man.
Скопировать
Три дня я провёл без сна,
конторы к конторе, решая вопросы... а вы ведёте себя как поросята, которым опоздали подложить еды в кормушку
Что с тобой случилось?
I've had no sleep for three days,
I walked hours in the pouring rain, I run from office to office to overcome the obstacles... and you behave like piglets when their dinner is late...
What happened to you?
Скопировать
"ебе не кажетс€, что мы поспешили с ними?
ћожет, их стоит подержать в печи, а не просто высушить в кормушках?
"ы недооцениваешь опыт поколений.
Do you think maybe we hired him a bit too hastily?
He wasn't even a baker at Kellogg's. He worked in the cow sheds.
Never underestimate the abilities of the common man.
Скопировать
Вашей лошади нужно отдохнуть.
-Налейте ей вина в кормушку. -Хозяин приболел.
Скорее.
But your horse looks worn out.
Put some wine in his oats.
- My sister's ill...
Скопировать
Быстрее на катер!
Мои жирные собратья, насытьтесь же у кормушки свободы!
[ Skipped item nr. 297 ]
To the hydrofoil!
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Ahh! Sweet, nourishing gruel!
Скопировать
Посмотрите на них, Смизерс. Спят, бездельничают, сачкуют.
И не знают, что их дни у моей кормушки сочтены.
Могу предложить случайные увольнения.
[ Burns ] Ooh, look at them, Smithers-- goldbrickers, layabouts, slugabeds.
Little do they realize... their days of suckling at my teat are numbered.
Oh, in the meantime, sir, may I suggest a random firing...
Скопировать
Она не позволяет людям вольностей, пока не пожмет им руки.
Она промахнулась мимо его руки и закинула его как раз в кормушку!
- Это надо было видеть!
She don't like people taking liberties until she shakes hands.
She missed his hand and caught him in the bread basket!
You should have seen him!
Скопировать
Здесь целый прекрасный огромный дом!
Дом из разряда таких, что с личным лифтом, а нас отрезали от кормушки.
Здесь такое серебро есть, что вы никогда не видывали. 1132 Ленко.
There's a whole great big house here.
A private-elevator type of house, and we are being cut out.
There's silver like you've never seen. 1132 Lenko.
Скопировать
Вы пошли за мной следом сюда.
Это моя кормушка, я ее нашел, а теперь, уходите!
Что происходит?
You followed me here.
This is my place I found, now, you leave here.
What's happening?
Скопировать
"Эти маленькие круглые горошины затрагивают мое сердце."
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
Я не хочу вытаскивать мужчину из конской кормушки!
"Those little round dots go right to my heart."
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
I don't want to pick a man out of a horse trough!
Скопировать
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
Я не хочу вытаскивать мужчину из конской кормушки!
Я хочу, чтобы он стоял на своих ногах... и я хочу стоять на своем без всяких уловок.
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
I don't want to pick a man out of a horse trough!
I want him to stand on his own two legs... and I want to stand on mine without having to trick him.
Скопировать
Старая корова, одним копытом на скотобойне.
Но вот её кормушка, молодая миссис Пенмарк... Возможно, ей будет одиноко, раз её солдатик уехал.
Да-да, очень может быть.
Old heifer's about ready for the canners.
But that young, trough-fed Mrs. Penmark... she might get kind of Ionesome with that soldier boy of hers gone.
Yes, sir, she might.
Скопировать
Я знаю, Джонни.
Мне эта кормушка не даром досталась.
Это мне от них на память.
I know that, Johnny. I know it.
You know taking' over this local took a little doin'.
Some pretty rough fellas in the way. - They gave me this to remember them.
Скопировать
Само плывет в руки.
Ты думаешь, меня можно отпихнуть от такой кормушки?
Так?
If we can get it. We're entitled to it.
You don't suppose I can afford to be boxed out of this deal... a deal I sweated and bled for... on the account of one lousy little cheese-eater, that Doyle bum... who thinks he can go squealin' to the crime commission, do ya'?
Well, do ya'?
Скопировать
—мотрите, чтобы с сестрой ничего не случилось.
ј он бережет свою кормушку, да?
ƒа пребудет с вами милость Ѕожь€.
Don't let anything happen to Sister.
He sure does take care of his meal ticket, doesn't he?
The grace of our Lord be with you all.
Скопировать
- Генератор видишь?
- Прямо за кормушкой.
Отлично, вперед.
- Can you see the generator?
- It's behind the feed bin.
All right, let's go.
Скопировать
Ты не можешь есть нашу еду.
Эта кормушка закончилась.
Кормушка?
You can't eat our food.
That gravy train has ended.
There's gravy?
Скопировать
Эта кормушка закончилась.
Кормушка?
В большой квартире, вам придется мириться с заходящими людьми.
That gravy train has ended.
There's gravy?
If you have the big apartment, you have to deal with people coming over.
Скопировать
Моника, мне надо поговорить с девушкой с цветами.
Хорошо, но потом я научу тебя делать кормушки для птиц... из шишек и арахисового масла.
Я так люблю птичек.
Monica, I need to talk to the girl with the flowers.
Okay, but I'm gonna teach you how to make a bird feeder... out of a pine cone and some peanut butter.
I love birds.
Скопировать
Да... но он когда-нибудь перестанет бегать в своем гребаном колесе?
Он привык к нему с тех пор, как ездил к кормушке вот на этом.
Не волнуйся, Тед. Кажется, тут что-то с тормозами.
Yes, but does he ever stop running in that fecking wheel?
No, he's had to use it ever since he rode this into his feed tray.
Don't worry, I think there's just something wrong with the brakes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кормушка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кормушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
