Перевод "trough" на русский
Произношение trough (троф) :
tɹˈɒf
троф транскрипция – 30 результатов перевода
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point,by the way.
point was... that I no longer work here, which means you need to pull your face out of the potato chip trough
- I know,but...
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Я о том, что... я здесь больше не работаю, что значит, тебе нужно вылезти из пакета с чипсами и самой общаться с пациенткой.
- Я знаю, но...
Скопировать
Everything is taken care of.
A trough.
Slop for the pigs.
Все в порядке.
Кормушка.
Корм для кабанов.
Скопировать
I didn't even have the initiative to commit suicide any more.
was then that I figured out the only thing I had left, the only thing that could get me out of this trough
And I could only be happy - not really happy, I mean at peace with myself - if I channelled it towards doing something decisive.
Я даже не инициатива совершить самоубийство.
Именно тогда я понял, единственное, что я оставил, единственное, что может заставить меня из этой кормушки... был мой гнев.
И я мог только быть счастливым - не очень-то счастлив, я имею в виду, в мире с самим собой - если я это направлены к делает что-то решительное.
Скопировать
- No, the dunny.
The bog trough? The long drop?
- The thunder box?
- Нет, за тубзиком.
Уборная.
- Отхожее место.
Скопировать
Hmm. A fine feller after what he done to me.
Well, Jerry, if he threw you in the water trough, I guess you had it comin' to you.
Oh, yeah?
- Дровосек он после того, что сделал со мной.
- Джерри, думаю ты заслужила эту лохань с водой.
- Вот как?
Скопировать
Well, he may be all right to you, but he ain't to me.
No tinhorn marshal's gonna throw me in a horse trough and get away with it.
Well, forget about Earp.
Может для тебя он и хорош, но только не для меня.
Маршал - дешёвка, безнаказанно мокнувший меня в поилку для лошадей.
- Ладно, забудь об Эрпе.
Скопировать
You'll see the Sun, a volcano blistered with volcanoes, a self-devouring world of fire.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
Вы увидите Солнце, вулкан, покрытый вулканами, самопожирающий мир огня.
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Скопировать
Through gleaning in formation from our research, we have managed to rationalize the kitchen and the placement of the stations here indicated.
Sink, to wel, waste, kneading trough, and table.
As Dr. Ljungberg likes to say:
В результате, с помощью полученных данных,.. ...нам удалось рационализировать кухню, изменив расположение изображённых тут предметов.
Сушилка для посуды, полотенце,.. ...помойное ведро, квашня и стол.
Как любит говорить доктор Люнгберг,..
Скопировать
-No, meth.
You mix in flour and filter it trough a loaf.
-Stage experience?
- Нет, спирта.
Надо смешать его с мукой и пропустить через хлеб.
- Сценический опыт?
Скопировать
Okay, Mr. "I Haven't Had AJob In Five Years."
- So the bow and arrow are behind the feeding trough!
- Go, go, go!
Хорошо, мистер "Не Найду Работу Уже Пять Лет".
- Лук и стрелы лежат за кормушкой!
- Давай-давай!
Скопировать
Get him!
Drown him in the trough.
Get his face in there.
Держите его!
В воду!
Лицом вниз!
Скопировать
You can be naturally brave without knowing it.
Like when you took Pierrot down to Trough St. That was nice.
You heard about that?
Если человек смелый, не надо ничего доказывать. Все и так видно.
Точно, ведь у тебя хватило храбрости пойти в город с Пьеро.
Ты знаешь?
Скопировать
- No, we're just chatting. Sit down.
Régis and Pierrot went down to Trough St.
So you're waiting for poor Pierrot.
Нет, мы просто разговариваем.
О том, что Режис спустился в город вместе с Пьеро.
-А теперь вы ждете бедного Пьеро?
Скопировать
Old heifer's about ready for the canners.
But that young, trough-fed Mrs.
Yes, sir, she might.
Старая корова, одним копытом на скотобойне.
Но вот её кормушка, молодая миссис Пенмарк... Возможно, ей будет одиноко, раз её солдатик уехал.
Да-да, очень может быть.
Скопировать
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough.
I don't want to pick a man out of a horse trough!
I want him to stand on his own two legs... and I want to stand on mine without having to trick him.
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
Я не хочу вытаскивать мужчину из конской кормушки!
Я хочу, чтобы он стоял на своих ногах... и я хочу стоять на своем без всяких уловок.
Скопировать
She must have...crawled here and cover herself up.
-- anybody looking trough a crash like this. She's probably dying.
Is she dying, Zachary?
Должно быть, заползла сюда, чтобы укрыться.
Как мог кто-нибудь после такого удара остаться в живых?
Она, наверно, умрёт. Она умирает, Захари?
Скопировать
"Those little round dots go right to my heart."
The poor fellow, the blood rushed out of his face... and I thought he'd keel over in the horse trough
I don't want to pick a man out of a horse trough!
"Эти маленькие круглые горошины затрагивают мое сердце."
Бедняга, кровь прилила к его лицу... а я решил, что он рухнет в конскую кормушку.
Я не хочу вытаскивать мужчину из конской кормушки!
Скопировать
There's nothing I can do.
Let that truck trough.
Get out of the way!
Ничего не могу сделать.
Освободите дорогу этому грузовику!
Уйдите с дороги!
Скопировать
COMMUNITY CHURCH THE END HAS COME
Anther day to live trough.
Better get started.
ОБЩИННАЯ ЦЕРКОВЬ КОНЕЦ ПРИШЕЛ
Ещеодиндень,которыйнадо прожить.
Мне лучше начинать.
Скопировать
And remind him of the fountain.
They've got a water tank there like a trough for oxen.
He can arrange it, his daughter is lying there.
И напомни ему о фонтане.
У них есть бак с водой, похожий на кормушку для быков.
Он может договориться, его дочь лежит здесь.
Скопировать
Will our other agents have any problems?
No, all has been arranged, the only one that cannot pass trough customs is you, you are too well known
Very well, Lucrecia, I am now in your hands.
Не будет ли у других наших агентов каких-нибудь проблем?
Нет, всё было устроено, единственный, кто не сможет пройти таможню - это ты ты слишком хорошо известен спецслужбе.
Отлично, Лукреция, теперь я в твоих руках.
Скопировать
Ah, another one of your bad jokes.
May I look trough your notes?
And what is it to you about my notes?
Ах, ещё одна из Ваших злых шуток.
Я могу посмотреть Ваши записи?
А что Вам до моих записей?
Скопировать
Right away.
On Trough Street?
He went to see his old mother.
Ну, там.
Улица Абревуар?
Да, он пошел навестить мать.
Скопировать
They have to take this child to the cemeteryin Nunomoral. We decided to follow.
The body was placed on a trough and carried for several miles through the thickets.
If the dead person is an adult the body is tied to a ladder and carried to the cemetery.
Им придется нести этого мальчика на кладбище в Нуномораль, и мы решили последовать за ними.
Тело положили в корыто и понесли на много километров через зарости.
Если умирает взрослый, его тело привязывают к лестнице и так несут на кладбище.
Скопировать
You don't seem to cling to Fanny.
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
She makes you want to touch her.
Кажется, ты не слишком привязан к Фанни.
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
Хочется прикоснуться к ней.
Скопировать
When I find him, I will drive a stake through him, just like all the others.
But you lived trough all this.
Do you know why?
Если я его найду, я ему вонзил бы колышку, как всем остальным.
Но вы уцелел после всего этого.
Знаете ли почему?
Скопировать
God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes.
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
T ake care of my parents, Lord, all of my benefactors,
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Пошли помощь моим родителям, Господь, всем моим благодетелям,
Скопировать
To the hydrofoil!
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Ahh! Sweet, nourishing gruel!
Быстрее на катер!
Мои жирные собратья, насытьтесь же у кормушки свободы!
[ Skipped item nr. 297 ]
Скопировать
We've removed the danger.
The court returns to its king like pigs in the trough. Ah, well.
I'm worn out. Exhausted. I'm done for, child.
Они успокоены. Мы устранили опасность.
Двор возвращается к своему королю, как куры идут к своей похлебке.
Я выжат, раздавлен, сломлен, дитя мое.
Скопировать
Clayton's blood had seep in the carpet.
he'd been stabbed trough the eye, straight into the brain.
you're telling me that the body was there while...
Кровь Клейтона впиталась в ковёр.
Ему проткнули глаз, задет даже мозг.
Вы хотите сказать, что тело всё время находилось там?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Trough (троф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trough для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить троф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение