Перевод "Trough" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Trough (троф) :
tɹˈɒf

троф транскрипция – 30 результатов перевода

God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes.
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
T ake care of my parents, Lord, all of my benefactors,
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Пошли помощь моим родителям, Господь, всем моим благодетелям,
Скопировать
don't you understand Spanish?
project trough that wall!
scram and leave me alone, now!
Вы не понимаете по Испански?
Идите на другую сторону этой стены!
Исчезните и оставьте меня в покое, сейчас же!
Скопировать
Millionaires, too few are left in our list.
once we are trough with those, who else will buy our protection?
Business are left, aunty laundrettes
Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
Как только они пропадут, кому мы будем предоставлять нашу защиту?
Бизнес останется, тётушка. Прачечные...
Скопировать
Your doctors don't work for politicians, so we know it is not you.
For God's sake, I am not about to go trough this again!
The brutal truth of the matter is that you went up there a man, but you came less than a man.
Твои врачи не работают для политиков, поэтому мы знаем, что причина не в тебе.
Ради Бога, я не прохожу через этого снова!
Суровая действителность, что ты отправился в космос как мужчина, а вернулся меньше мужчиной.
Скопировать
Ah, another one of your bad jokes.
May I look trough your notes?
And what is it to you about my notes?
Ах, ещё одна из Ваших злых шуток.
Я могу посмотреть Ваши записи?
А что Вам до моих записей?
Скопировать
And remind him of the fountain.
They've got a water tank there like a trough for oxen.
He can arrange it, his daughter is lying there.
И напомни ему о фонтане.
У них есть бак с водой, похожий на кормушку для быков.
Он может договориться, его дочь лежит здесь.
Скопировать
Will our other agents have any problems?
No, all has been arranged, the only one that cannot pass trough customs is you, you are too well known
Very well, Lucrecia, I am now in your hands.
Не будет ли у других наших агентов каких-нибудь проблем?
Нет, всё было устроено, единственный, кто не сможет пройти таможню - это ты ты слишком хорошо известен спецслужбе.
Отлично, Лукреция, теперь я в твоих руках.
Скопировать
Mr. Dynamo you have a phone call
patch trough Mr. Dynamo's call, please
Hello?
Высаживаемся в 6 часов.
Сеньор Динамо. Вам телефонный звонок.
Сеньор Динамо.
Скопировать
notify me of any updates.
lets try to come out trough that shore.
Attention, Zolba go ahead they have entered the brush and I have lost them.
Ты, Моник, пойдёшь со мной к другому сектору.
Это бесполезно.
Внимание, Сольва. Внимание, Сольва. Говори.
Скопировать
General Kurilo is ordering that you stop with embellishment of the German army,
Release the birds, give away the tools, otherwise we declare war trough the end!
Raports Colonel Tomic.
Генерал Курило приказывает вам, немедленно прекратить служить немецкой армии.
Отпустите птиц, сложите инструмент, иначе придётся объявить вам войну.
Доложил полковник Томич.
Скопировать
VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY
A year ago, he put the master's son in the horse's feeding trough and said the horse would eat him.
The boy was terrified.
ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ
Год назад, он поставил сына хозяина в кормушку лошади и сказал, что лошадь его может съесть.
Дальше? Мальчик был в ужасе.
Скопировать
What's the point?
Why don't they eat out of a trough?
Which one of you palateless sheep sent my sandwich back?
В чём дело?
Чем не устраивает моя готовка?
Кто из вас, говнюков, не стал есть мои сэндвичи?
Скопировать
To put back that cruel, corrupt and feeble regime.
So that Louis the Gouty could be winkled out of his exile's trough in England to oppress his people again
MAN: Too right.
Чтобы вернуть этот жестокий, продажный и слабый режим.
Чтобы подагрический Людовик оторвался от кормушки в английской ссылке и вновь угнетал свой народ.
Очень верно.
Скопировать
Well, believe me, baby everything good and everything bad that is saved here
almost everything we know comes in trough our eyes and from there we place it here in the brain but well
Manu, Fuensanta, stand behind the camera come, without fear, here
Поверь, малышка. Всё, что здесь хранится, всё хорошее и плохое, почти всё, что мы знаем, приходит через глаза.
И уже отсюда переправляется в мозг. Ладно, пока оставим это, да?
Ману, Фуэнсанта, встаньте за камеру. Вставайте сюда, не бойтесь.
Скопировать
The direction you took!
Popes, swamis, snake handlers, all feeding at the same trough.
-Whose ideas were those?
Это же ты додумался!
Попы, йоги, заклинатели змей; и у всех религиозные обряды.
-Чья это светлая мысль?
Скопировать
Yahoos on the rampage.
They had found a trough of fermenting apples and drunk the lot.
They smashed everything in their path.
С самого начала путешествия я мечтал только о доме.
Проснуться в своей постели, рядом с женой, среди вещей, мне знакомых.
Я стал достаточно богат, чтобы дать Мари всё, только, я не мог уехать.
Скопировать
Sure beats me". Patient shows no ambition, no get-up-and-go, no vim.
He is riding the grand loopen-ze-loop that goes from the height of delusional gaiety to the trough of
He is now near, but not yet at his lowest point. When he reaches bottom, he may erupt und pose a danger to himself and others.
У пациента нет стремления, желания, энергии.
Из состояния бредового возбуждения, он стремительно погружается в пучину отчаянья.
Но пока пациент не достиг низшей точки эмоционального опустошения, когда он станет представлять опасность для себя и окружающих.
Скопировать
We've removed the danger.
The court returns to its king like pigs in the trough. Ah, well.
I'm worn out. Exhausted. I'm done for, child.
Они успокоены. Мы устранили опасность.
Двор возвращается к своему королю, как куры идут к своей похлебке.
Я выжат, раздавлен, сломлен, дитя мое.
Скопировать
I know who you are, but I cannot do that.
Well, could there be any position... farther down the trough?
I'm sorry.
Я знаю кто вы, но я не могу сделать это.
Хорошо, но может быть, вы бы могли найти ему... какую-нибудь другую работу в казино.
Мне очень жаль, но я ничего не могу поделать.
Скопировать
To the hydrofoil!
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Ahh! Sweet, nourishing gruel!
Быстрее на катер!
Мои жирные собратья, насытьтесь же у кормушки свободы!
[ Skipped item nr. 297 ]
Скопировать
In Toby had a brilliant idea!
He takes the water of the trough Frederico and puts out the fire.
What a mind!
У Тоби возникла блестящая идея!
Он берет воду из корыта Фредерико и тушит огонь.
Какой ум!
Скопировать
Wait.
Let go trough, a pregnant lady!
No need!
Погодите!
Люсьен, Робер! Проводите их!
Тут дама рожает!
Скопировать
And do you know what? He was trying to break the table with a sledge hammer.
And the dough trough was burning in the fire.
Marie!
И увидела, как Монж рубит стол.
А в костре уже горел ларь
Мари!
Скопировать
Clayton's blood had seep in the carpet.
he'd been stabbed trough the eye, straight into the brain.
you're telling me that the body was there while...
Кровь Клейтона впиталась в ковёр.
Ему проткнули глаз, задет даже мозг.
Вы хотите сказать, что тело всё время находилось там?
Скопировать
Water ?
You want water, you better dunk your head in the horse trough out there.
In here, we pour whiskey.
¬оду?
≈сли xочешь воды, иди и напейс€ из поилки дл€ лошадей.
ј здесь мы наливаем виски.
Скопировать
And they put it in front of you and it was such a delicious and exciting adventure.
And now I just feel like a big sweaty hog waiting for them to fill up the trough.
Oh, she's off.
Ставили их перед вами это было таким вкусным и волнующим приключением.
А сейчас я чувствую себя большой потной свиньёй ждущей когда они наполнят корыто.
Она закончила.
Скопировать
My dear fellow citizens, I have the honor to inform you that your cinema "New Europe" will begin to work again.
Kids, this is for the ice-cream, but you need to run trough the town and shout that the cinema works
"Cinema works again, cinema works again!" Go!
Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм".
Дети, берите на мороженое, только пробегитесь по городу и везде кричите, что кино снова открылось.
"Кинотеатр снова работает, кинотеатр снова работает!" Держи!
Скопировать
Then go!
I can get trough this on my own.
You just hitchhiked from Paris to Cabourg and you think you are the best! Go!
Ну и вали отсюда.
Сама во всём разберусь.
Просто проехалась автостопом от Парижа до Кобурга, вот и всё.
Скопировать
What is?
I can't breathe trough the nose.
Ow!
Что с тобой?
Я не могу дышать через нос.
Ай!
Скопировать
Always occupied...
If I get trough, I will tell you.
Oh no, we are having fun!
Занято!
Если повезёт, я Вас позову.
Ладно, лучше приезжай сюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Trough (троф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trough для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить троф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение