Перевод "ясли" на английский

Русский
English
0 / 30
яслиcreche trough manger crib day nursery
Произношение ясли

ясли – 30 результатов перевода

Каким образом у нас работает душ?
Таким образом, Я слила бойлер, прикрепила к проему душа ведро, полного водой и использовала шампунь и
До встречи, милый.
Keith is not crazy. He's frighteningly sane.
Anne? How come our shower's working? It's not.
Guess what I've got.
Скопировать
Вы все слышали, что я поклялся.
Я слов на ветер не бросаю.
И сдержу свою клятву.
You heard my solemn oath.
I was serious.
And I shall do what I swore to.
Скопировать
А вы что скажете, мистер Спок?
Это напоминает танцы вулканских детей в яслях.
Ностальгическим?
What is your reaction, Mr. Spock?
Well, I find it mildly interesting and somewhat nostalgic, if I understand the use of that word.
Nostalgic?
Скопировать
Из всех людей ялишь с одним тобой встречатьсяне хотел.
Я слов не нахожу.
Тебе их скажет мой меч.
Of all men else, I have avoided thee.
I have no words.
My voice is in my sword.
Скопировать
Ќемного терпени€ и посмотрим.
я слил излишки вермута.
"еперь € наливаю джин в стакан со льдом.
A little patience. Look carefully.
I just put the vermouth.
I pay now gin on ice.
Скопировать
"И в ее чутких ушах крики.
Подле локоть на яслях, моя мать сказала ей нежно:
О маленькая кобыла, дикая кобыла
"and in her sharp ears the yells."
"By her, an elbow on the manger, my mother said to her softly:"
"O little mare, little wild mare,"..
Скопировать
- Я ухожу.
Не выйдет, ясли... на ночь закрывают.
- Ты не можешь бросить ребенка.
- I'm leaving.
You can't, the nursery is closed.
You can't leave your kid.
Скопировать
Но я еще не закончила. Хорошо.
Увидимся в яслях.
Итак... в вашей семье не было наследственных заболеваний?
It's not quite over, yet.
Okay. I'll meet you at the nursery.
So, in the Aigroz family, no congenital illness?
Скопировать
# В столице Давида, в беднейшем хлеву # дитя положили однажды в углу.
# И ясли служили ему колыбелью,
# Мария стояла, и люди смотрели...
# Once in royal David's city # Stood a lowly cattle shed
# Where a mother laid her baby
# In a manger for His bed
Скопировать
Эй, эй, не волнуйтесь обо мне.
Я слов на ветер не бросаю.
Не бросаю.
Hey, hey, don't worry about me.
I'm not a waffler.
I don't waffle.
Скопировать
Вот это спорт!
У нас есть погребальная комната, строгие кормилицы и ясли.
Г-н Анри!
This is sport!
We have a mortuary chamber, strict nannies and a nursery.
Mr. Henri!
Скопировать
Если бы не социальная поддержка... ты бы еще был в детском саду, ублюдок.
А может, и в яслях. Ладно, хер с тобой.
Эй, мужик.
Mr. Mayor, but my desk wants to know." So finally,
Tommy d'Alesandro, he puts his ear down to his desk like this, and he says...
"my desk tells your desk to go fuck itself."
Скопировать
Мда. Или вы действительно слепы, или у вас нет чувства юмора
Я сле-пой!
Правда?
You're either really blind, or you don't have any sense of humour.
I. Am. Blind!
- Really?
Скопировать
Что?
Я слила воду и теперь исправляю специи.
Что, ты решила принять меры, чтобы исправить это?
What?
I drained it£¬ and now I'm readjusting the spices.
What£¬ do you got it up on the lift over there£¬ Mom?
Скопировать
Также есть список нянь Шона, детских заведений, которые он посещал, и других людей, которые контактировали с ними.
Бэйлисс и Пемблтон займутся яслями и детским центром.
Баллард и Гэрти, вы поговорите с нянями.
We have a list of Sean's babysitters, nursery school and day care workers.
Bayliss and Pemberton take the day care centre and nursery.
Ballard and Gharty, talk to the babysitters.
Скопировать
У меня есть чувство юмора. На "Энтерпрайзе"
я слыл отличным рассказчиком анекдотов.
Тот еще, наверное, корабль.
- l have a sense of humour!
On the Enterprise l was considered amusing.
That must've been one dull ship.
Скопировать
Спасибо, что старалась не попасть на мои ботинки.
- Полагаю, я слила наш большой вечер.
Все отлично, я думал я солью... и теперь, ты абсолютно слила.
Just thanks for missing my shoes.
- I guess I blew our big night. - No.
Look, it's cool. I thought I was gonna blow it... and then, I mean, you totally blew it. So that's great.
Скопировать
Все отлично, я думал я солью... и теперь, ты абсолютно слила.
Ты понимаешь, что говоря о том, что я слила, ты слил.
Так что... Я так хорошо справлялся, пиджак и кофе... и держать твои волосы.
Look, it's cool. I thought I was gonna blow it... and then, I mean, you totally blew it. So that's great.
You know, by telling me I blew it, you basically just blew it.
And I was doing so good here with the jacket and the coffee... and holding your hair back.
Скопировать
Ничего не случилось на заседании, и я понятия не имею, как он это выяснил.
Предположение, что я слил конфиденциальную информацию, как глупо, так и оскорбительно.
Хочу напомнить тебе, что какое бы отношение у тебя ни было ко мне лично ты обращаешься к офису Вице-президента.
Nothing happened, and I have no idea how he found out.
The implication I leaked information is as stupid as it is insulting.
I'd like to remind you whatever regard you hold for me personally you are addressing the office of the vice president.
Скопировать
В общем, всё было прекрасно.
Елка искрилась, ясли блестели... И мой отец был сконфужен.
Ты всё-таки жуткая стерва.
Other than that, all was fine.
The tree sparkled, the crib glittered, and my dad was freaking out.
You are the queen of bitches.
Скопировать
Немедленно! И ты тоже.
Это рабочий кабинет, а не ясли.
- Ваши указания, сэр? - Восстановите кабинет остановите ремонт, верните на службу парня из бара.
You too!
This is a place of business, not a peewee flophouse! Your orders, sir.
Restore my office, cancel all repairs... and rehire that chap who sassed me in the bar.
Скопировать
Ну что он тут делает?
Это не ясли.
Мистер Рос, я всё объясню. Это первый раз.
What is he doing here?
This is not a nursery!
This is the first time I've done this.
Скопировать
.. Словно обращаются к младенцу.
- У тебя будут особые ясли.
- Это будет рай...
As if it were you in the cradle.
It's offensive. - You'll have a private barn.
- It'll be paradise.
Скопировать
- Ну, так скажи.
- Рождение, ясли, колыбель, рай.
- Разве я похожа на богородицу?
Say it.
Birth, barn, crib, paradise.
- Do I think I am the Blessed Virgin?
Скопировать
Так, продолжай!
Тогда он, как заяц, мчится через стройплощадку яслей, прыгает на крышу кухни ресторана
и вот он у нас в руках!
He runs like a hare into the building site.
He runs through the trees.
Jumps on the roof of the restaurant kitchen.
Скопировать
Последнее время я ношу с собой пистолет.
Последние две ночи в моем доме, я сль? шу страннь? е звуки.
тается вломиться ко мне в дом.
What in God's name have you been thinking about?
I've been carrying a gun lately... up at my house the last two nights in a row.
I keep hearing strange sounds like...
Скопировать
Что случилось, черт побери?
Я слил.
Он слил...
What the hell happened?
I slipped.
He slipped.
Скопировать
Но это звучит очень жестоко.
Миссис Симпсон, я бы не хотела хвалиться но сейчас наши ясли - единственные в городе, чью деятельность
Ну, Мэгги, веди себя как следует.
That sounds awfully harsh.
Mrs. Simpson, I don't like to toot my own horn... but we're the only day care center in town... that's not currently under investigation by the state.
Oh. Well, be a good girl, Maggie.
Скопировать
У меня, значит, не так!
Потому что, как выйду из больницы, лечу за Матесом в ясли.
Мое единственное счастье в том, что Катержина переехала из спальни.
Not me!
When I leave hospital I'm off to get Matthew, do the shopping, cook supper, supervize homework, and fall to bed dead
Luckily Kate's moved out of the bedroom.
Скопировать
Вь? конечно же осведомлень? , что возникла целая война из-за этого.
Я сль? шал об этом.
оцениваете мистера Перкинса?
Of course, you know there is a war on.
So I've heard.
What is your opinion of Mr. Perkins?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ясли?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ясли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение