Перевод "morn" на русский
Произношение morn (мон) :
mˈɔːn
мон транскрипция – 30 результатов перевода
Good mornin', good mornin' to you
Nothing could be grander than to be in Louisiana In the mornin', in the morn...
Oh, I'm sorry.
Доброго, доброго вам утра.
Нет ничего лучше, чем утро в Луизиане, утроооо...
Ох, извините.
Скопировать
We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig
From early morn 'til night
We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig uр everything in sight
"Мы копаем, копаем, копаем.
Это то, что мы умеем и знаем.
Мы - землекопы и это наша работа:
Скопировать
And I'll see you in the morning.
You'll see me in the morn...
Hey, you!
Спокойной ночи, Генри. Увидимся завтра утром.
Спокойной ночи.
Увидимся завтра... Эй!
Скопировать
Hey, thank you so much for bringing me to such a nice inn.
Oh, good morn...
Oh, I can't believe this!
которую он только что прочёл.
о чём тут говорится? синяя звезда на южных небесах скрылась за внешней планетой.
Звезды! Да!
Скопировать
He's chosen... such a good man.
After the ball is over after the break of morn after the dancer's leaving after the stars are gone many
And he cried out with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great."
Он избрал такого хорошего человека.
ПОЮТ ДУЭТОМ
- И воскликнул он сильно, громким голосом говоря:
Скопировать
Happy thoughts!
Think of Morn and Dad!
Napoleon!
Думай о хорошем!
О приятном!
Наполеон!
Скопировать
- Perhaps when my head has recovered from its buffeting.
why I darkened your door, as the expression would have it, on this lovely, lovely camellia-scented morn
Well, I was wonderin' till you let Pickles out.
- Может быть, когда Моя голова придет в себя от сотрясения.
Миссис Мансон, вас не посещало любопытство, зачеМ я появился у вас на пороге, как зто говорится, в зто прекрасное, благоухающее каМелияМи, утро?
Посещало до тех пор, пока вы не выпустили Маринада.
Скопировать
On, on, you noblest English, whose blood is fet from fathers of war-proof!
Fathers that, like so many Alexanders, have in these parts from morn till even fought and sheathed their
dishonour not your mothers;
Рыцари, вперёд, В вас кровь отцов, испытанных в бою!
Отцов, которые, как Александр, С утра до ночи здесь упорно бились И прятали мечи в ножны тогда лишь, Когда уж нечего рубить им было.
Не опозорьте матерей своих,
Скопировать
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds
I am not treacherous.
Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
— Я не изменник.
Скопировать
Ratcliffe, my lord. 'Tis I.
The early village cock hath twice done salutation to the morn.
Your friends are up and buckle on their armor.
Я, Ретклиф, сэр!
Уж дважды петухи приветствовали утро громким криком.
Друзья уж встали и вооружились.
Скопировать
I meet the captains. Why, then, tomorrow night, or Tuesday morn.
On Tuesday noon or night, or Wednesday morn.
When shall he come?
Ну, завтра вечером; во вторник утром;
Иль в среду к вечеру - назначь мне срок, Дня три, не больше.
Когда ему прийти? Как это странно!
Скопировать
Or maybe, it's even very comforting for them:
it drags on and on from morn till night, with no end.
Just look at yourself!
А может, им как раз и отрадно:
тянется от утра до темна, и конца нет.
Эх ты, посмотри, на кого похож.
Скопировать
- Tomorrow dinner, then? I shall not dine at home.
Why, then, tomorrow night, or Tuesday morn.
On Tuesday noon or night, or Wednesday morn. I prithee, name the time, but let it not exceed three days.
В час обеда Меня не жди: я на совете буду.
Ну, завтра вечером; во вторник утром;
Иль в среду к вечеру - назначь мне срок, Дня три, не больше.
Скопировать
What shines yonder thru' glass?
It's morn', and the sun Juliet.
O moon how envy and pale doth it fret.
Но, тише, что за свет в ее окне?
Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце
И свет луны завистливой затми; она уже от скорби побледнела, завидуя, что ты, ее слуга, ее красой далеко превосходишь
Скопировать
Little bird was polka-dancing
On the meadow in the morn.
Nose to the left, tail to the right -
Птичка польку танцевала
На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо -
Скопировать
I can't, I'm scared stiff.
The morn' doth smile yonder in east with tinge of light doth scatter clouds ...
- Come!
Я не могу, я до смерти боюсь!
За час перед тем, как в золотом окне востока, лик свой солнце показало...
- Идем!
Скопировать
And now, ladies and gentlemen, our curate, the Reverend Harold Pinker, to entertain us with a hunting song.
O hearken to the merry horn upon this jolly hunting morn.
Over break and over thorn, a-hunting we will go.
А теперь, леди и джентльмены, наш викарий,.. преподобный Харолд Пинкер споет нам охотничью песню.
Отличное утро для охоты. По полям и лесам на охоту мы идем.
Надевайте носки, мы идем на лису.
Скопировать
The only thing is a booking for us on Friday morning.
Friday morn... That's two days away.
The kids are exhausted and so are you.
Единственное, что могут предложить, это рейс в пятницу утром.
Пятница через два дня, почему не через месяц?
Послушай, дети вымотались. Мы вымотались.
Скопировать
We'll be floating again We'll be gliding again Stepping, striding as fine as you please
Like a real human does I'll be all that I was On that glorious morn when we're finally reborn
Tonight is the night.
Так же как может человек, я буду все делать так же.
Одним прекрасным утром мы будем все возрождены, и мы станем людьми опять!
Сегодня - тот самый вечер!
Скопировать
I'd rather he drank and was like everybody else.
But he's slaving away from morn till night, and writing at nights.
And making people laugh at his stupidities.
Лучше бы выпивал и был бы как все.
А то ведь пашет с утра до ночи. По ночам пишет.
Да вон, людей смешит глупостями.
Скопировать
- Catesby.
- The early village-cock hath twice done salutation to the morn.
Your friends are up...
- Кетсби.
- Мой государь, в деревне петухи Рассвет уже вторично возвестили.
Соратники все ваши на ногах
Скопировать
Why, brother?
Rule of Acquisition 286: "When Morn leaves, it's all over."
There is no such rule.
Почему, братец?
Правило Приобретения номер 286 - "Когда уходит Морн, всё кончено".
- Такого правила не бывает.
Скопировать
I have to help him.
Morn, you've been sitting here all day staring at the same drink.
Talk to me. I want to help.
Я должен помочь ему.
Морн, ты сидишь здесь весь день, уставившись в свой стакан.
Поговори со мной. Я хочу помочь.
Скопировать
Is your name really William Blake?
Every night... and every morn',
some to misery are born.
Тебя вправду зовут Уильям Блэйк?
"Каждую ночь и каждый день
"Кто-то рождается, чтобы жить в скорби
Скопировать
Actually, I'm not sure Constable Odo has a mother.
Morn, I believe Ensign Saunders was looking for you.
Gentlemen, if you have business on this Promenade I suggest you get on with it.
В действительности я не уверен, была ли вообще у констебля Одо мать.
Морн, я уверен, энсин Сандерс искал тебя.
Господа, если у вас есть дело на Променаде, я вам советую им заняться.
Скопировать
I'm not suggesting anything but it's been my experience that all humanoids have an agenda of some sort and that their agendas can influence them without their even realizing it.
Morn came by the Infirmary this afternoon.
He had an acute case of food poisoning.
Я ничего не предполагаю. Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
Сегодня Морн обращался в лазарет.
Острый случай пищевого отравления. Морн?
Скопировать
Maihar'du?
Morn?
Anybody?
Мэйхар'ду?
Морн?
Кто-нибудь?
Скопировать
That's right.
I'm sorry, Morn.
It's been, uh...
А, точно.
Прости, Морн.
Мне было, мм...
Скопировать
Sir, I invite your Highness and your train to my poor cell, where you shall take your rest for this one night;
And in the morn I'll bring you to your ship, and so to Naples, where I have hope to see the nuptial..
and thence retire me to my Milan, where every third thought shall be my grave.
Вас, государь, и приближенных ваших Прошу пожаловать в мою пещеру, Мы эту ночь там вместе проведем.
И поутру мы отплывем на корабле в Неаполь, Где бракосочетание детей Хочу я поскорее увидать
А после возвращусь домой, в Милан, Чтоб на досуге размышлять о смерти.
Скопировать
I do carry a select line of unique artifacts and gemstones indigenous to this region.
Why, quite recently, I acquired these Lobi crystals from a very strange creature called a Morn.
We were warned about the Ferengi at the Academy.
Я предлагаю широкий выбор уникальных артефактов и драгоценных камней, изготовленных в этой местности.
Вот недавно я приобрел эти кристаллы лобай у весьма странного создания по имени Морн.
В Академии нас предупреждали о ференги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов morn (мон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы morn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение