Перевод "по-настоящему" на английский

Русский
English
0 / 30
по-настоящемуproperly in the right way
Произношение по-настоящему

по-настоящему – 30 результатов перевода

Умэтани может убить тебя.
Замолчи, или я разозлюсь по-настоящему.
Даже Умэтани замешан.
Umetani may kill you
Again! I'll really get mad!
See? Even Umetani's bound by gang ties!
Скопировать
Я уже была обручена, и бросила его.
А возможно, он меня по-настоящему любил.
Всё, что я делаю - глупость.
I was engaged once, and I left him.
Maybe he really loved me.
Whatever I do is foolish.
Скопировать
Именно этим - ничегонеделанием.
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась,
в отличие от других, вечером, на выходных, на пляже, в горах.
precisely nothing.
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped:
at parties, on weekends, at the beach, in the mountains.
Скопировать
Это борьба на смерть.
Я сейчас по настоящему описаюсь!
Поняли?
We're just killing each other!
I tell you: I'm going to pee.
OK?
Скопировать
Триша, скажи честно, не кривя душой.
Знаешь ли, по-настоящему?
Пошла ты...
To settle down. Will you, Trisha, tell me something, But frankly, from your soul.
Have you ever been with female? That way, you know.
I mean, as it should be.
Скопировать
Мы даже держались за руки.
И по-настоящему были радостными... И помчались в завтра.
Мы никогда не беспокоились, как могли бы сказать другие.
That we were holding hands.
And truly joyous, Towards tomorrow we rushed,
We never bothered along the way, With what other people would say,
Скопировать
Я вляпался.
По-настоящему?
Да, по уши!
I'm in real trouble.
Is it serious ?
You can say that, yes !
Скопировать
Того, кого следует простить и обо всем забыть.
Кроме того, я слышал, что он пришел в чувство, ведь был по-настоящему болен.
Смотрите сами!
One must forgive and forget.
Besides, I hear that he has come to his senses since he was so ill.
Look for yourself.
Скопировать
- Полагаю, я знаю, что именно.
Ты наконец-то влюблен по-настоящему!
Ну, нет ничего плохого в этом, мой мальчик.
- I think I can see what it is.
You're really in love at last.
Well, there's nothing wrong in that, my boy.
Скопировать
Веришь ли ты в смирение?
Ну, так выпей это и по-настоящему стань скромным!
Выпей это и признай плоть в плоти!
You believe in humility?
Well, drink this and really be humble.
Drink this and admit the flesh is the flesh.
Скопировать
Вчера здесь были показаны фильмы.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Фильмы ужасающие.
Yesterday the tribunal witnessed some films.
They were... shocking films.
Devastating films.
Скопировать
- Что?
Ты мне начинаешь нравиться по-настоящему.
Ты мне тоже.
-What?
I'm really starting to like you.
same here.
Скопировать
А-а-а, Сюкаку.
Ты не сможешь его по-настоящему разглядеть отсюда.
Разве не я главный в этом храме?
Shukaku.
You can't really see it from here.
Haven't I been put in charge of this temple's business affairs?
Скопировать
Я всё время себе твержу: "Я должна найти что-то своё!"
Потому что ложь, понимаешь, это по-настоящему своё.
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
No, I said the whole time, "I must find something," something for me.
Because you understand, a lie is really told to oneself.
And what merit is there in telling the truth?
Скопировать
Я и не подозревала, что ты узнала жизнь с такой стороны.
А ты по-настоящему отважная.
Не вгоняй меня в краску, Мама.
Everything seemed to be going fine for you.
You're really daring.
Don't make me flush, Mama.
Скопировать
Тебе нравится музыка, крошка?
По-настоящему зажигательная музыка?
Разве отсюда открывается не прекрасный вид?
You like music, honey?
Real hot music?
Isn't this a beautiful view?
Скопировать
- Это потому что речь идёт о тебе.
- И теперь я по-настоящему в хоре.
Через две недели у нас будет концерт в детской больнице, господин Геллер сказал, я спою соло.
That's 'cause it was you.
Anyway, I'm really in the choir now.
And we're giving a concert in two weeks at the children's hospital, and Herr Heller says I'm going to sing a solo.
Скопировать
Ему была невыносима мысль о том, что его снова будут пытать.
Он по-настоящему испугался и стал думать, как выбраться.
Переводчик, этот подонок, сказал: полковнику известно всё.
He could not bear the thought that he would be tortured again.
He was truly frightened and began to think how to get.
Translator, this bastard, said the colonel know everything.
Скопировать
Но я горжусь тобой, Лолита.
Нет, гордился по-настоящему.
Мне предложили главную роль в школьном спектакле.
But I am proud of you, Lolita.
No, I mean really proud of me.
They want me for the lead in the school play.
Скопировать
Я была всего лишь секретаршей.
Герберт и я никогда по настоящему и не ощущали своей принадлежности к этому миру.
Когда он принесет его обратно, это мне обойдется в 100 лир.
I was just a high level secretary.
Herbert and I never really belonged.
This'll cost me 100 lire, when he brings it back.
Скопировать
И все те часы, когда ты должна была играть на пианино ты проводила с этим человеком?
Наверно, он был единственным, кого я любила по-настоящему.
Не забываешь ли ты о чём-то?
The times you were supposed to be practicing the piano you were actually with this man?
I guess he was the only guy I was ever really crazy about.
Aren't you forgetting something?
Скопировать
Пусть даже так.
Что я нахожу по-настоящему отвратительным, - быть с одним парнем,
а думать о другом.
But even so.
What I find disgusting is being with one guy
and thinking of another.
Скопировать
Всех приговоренных вами к пожизненному заключению освободят в течение пяти лет.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
A gentlemen's wager. In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. You are particularly brilliant in your use of logic. So, what you suggest may very well happen.
It is logical, in view of the times in which we live. But to be logical is not to be right.
Скопировать
- Если другого столика не найдется...
Не сердитесь на меня, Те машины по-настоящему жаль.
Знаете, человек бывает иногда такой раздражительный...
- Keiiii niet inej stolieky...
Don't be angry with me, it would be a shame to waste the machines.
A person gets upset sometimes...
Скопировать
И зачем?
Сейчас я по-настоящему свободна.
Свободна от кого? От тебя?
Where to go?
Present I am free I am free
Have broken away from him, you, I
Скопировать
- Ладно, скептик.
Снесённое по-настоящему.
Берегись!
- Okay, sceptic.
I'm gonna show you one of those gold eggs actually being laid.
Watch out!
Скопировать
А помнишь толкотню, когда Твинки бросила букет?
Нужно было бороться по настоящему, чтобы его поймать.
Те девушки были отчаяннее, чем я, но не так находчивы.
How 'bout the viciousness when Twinks threw the bouquet?
Boy, you had to be a real fighter to get that one.
Those girls were more desperate than I was, but not as tricky.
Скопировать
- И в третьем эпизоде, когда Ив от-отвечает...
Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
And in Sequence 3, when Yves answers...
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
Скопировать
Обвиняемые вместе с ним должны применить (каждый по-своему) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
This sequence will last a good 10 seconds.
Скопировать
Да, конечно.
Да, ты сегодня по-настоящему всё испортил.
Осталось только найти тебе пансионат для пенсионеров-разгильдяев.
Yeah, okay.
Boy, you really blew it today.
Only thing to do now is find you a home for retired dropouts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-настоящему?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-настоящему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение