Перевод "nightmare" на русский

English
Русский
0 / 30
nightmareкошмар
Произношение nightmare (найтмэо) :
nˈaɪtmeə

найтмэо транскрипция – 30 результатов перевода

There's nothing to be afraid of.
I must've had a nightmare.
I kept seeing that man coming towards me.
Всё хорошо. Тебе нечего бояться.
Я,... мне постоянно мерещится это кошмар.
Мне всё мерещится, как он лезет ко мне.
Скопировать
She didn't get the job, but she got on my list.
I simply must tell you about this recurring nightmare I have.
It's morning.
Теперь она просится на запасный лист.
Мне нужно рассказать вам о кошмаре, который мне снится.
Утром я выхожу на улицу, одетый... а там женщины .
Скопировать
Captain's log, supplementary.
Our investigation of Gamma Trianguli VI has suddenly turned into a nightmare.
We're being watched and followed.
Бортовой журнал, дополнение.
Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
За нами следят и следуют.
Скопировать
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Night after night, the Major was plagued by the same reoccurring nightmare.
Stop it...
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Прекратите...
Скопировать
That it was just the darkness?
A nightmare?
But it's no longer dark, it's daylight.
Это из-за того, что было темно?
Это кошмар?
Но сейчас не темно, светлый день.
Скопировать
Let's not talk about that.
It's been a nightmare.
Please sit down.
Давай не будем об этом.
Это был настоящий кошмар.
Присядь, пожалуйста.
Скопировать
I should explain myself.
I'm at the end of my rope, this is a nightmare.
I thought these stories were only in novels, but...
Я должна объясниться.
Я дошла до ручки. Это как кошмар!
Я думала, что такие истории происходят только в романах...
Скопировать
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare
"Dishonored, dishonored, dishonored".
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
Скопировать
I'm here.
It was like a nightmare.
I thought no one would come and I'd have to spend the night here.
Я здесь!
Какой-то кошмар!
Я уж думала, никто не придёт. Что я тут до ночи просижу.
Скопировать
Yes.
You had a nightmare.
Forget all about it.
Да уж.
Это был просто кошмар.
Лучше постарайся забыть об этом.
Скопировать
Clock in or out.
The starting gates open and 1000s of robots rush off to 10 hours in a nightmare factory reeking with
- While the rich still dream... their privileged dreams
Работайте или выметайтесь.
Ворота открыты и тысячи роботов бросаются, чтобы к десяти быть на кошмарной фабрике, дымящейся тоннами стали
- и липкой от смазки...
Скопировать
Quake with fear, privileged scum!
Your dream has soured, and your nightmare will be our feast!
Can you explain to me, Mr. Rosa, the reason for this strike
Трясись от страха, богатая мразь!
Твои сны прокисли, а десертом будет кошмар!
- Вы мне можете объяснить, мистер Роза, смысл этой атаки,
Скопировать
You might need it.
- When will this nightmare end?
- It'll be dawn soon. What is it that forces a man to kill?
Это может понадобиться.
Когда же закончится этот кошмар? Рассвет уже скоро.
Что заставляет человека убивать?
Скопировать
And it's like, there you are, right back in thejungle again.
All right, boy, it was a nightmare, but it's over now.
It's all over.
И ты снова оказываешься в джунглях.
Ладно, парень, это был кошмар, но теперь он кончился.
Все кончено.
Скопировать
I was terrified... because Mom and Dad could come home at any minute.
It was like a nightmare.
I had to take care of it... the situation with Helge.
Я была в ужасе... потому что мама с папой могли вернуться домой в любую минуту.
Словно в кошмарном сне.
Мне нужно было позаботиться... о ситуации с Хельге.
Скопировать
Just look at the state of him.
Love's young nightmare-like.
Violence makes violence.
Вы только посмотрите, в каком он состоянии.
Выглядит просто кошмарно.
Насилие рождает насилие.
Скопировать
Are you all right, miss?
I had a terrible nightmare... and I can't go back to sleep.
This weather does that to you.
С вами всё в порядке?
Здесь так жарко. У меня начались кошмары. И я не могу больше спать.
Это всё погода.
Скопировать
How about those celebrated doctors in Budapest?
Can't they do something about a little nightmare?
I'm not afraid of you. I know you won't give me bad advice.
А знаменитые Будапештские доктора.
Неужели они не в состоянии справиться с каким-то маленьким кошмариком?
Вот вас, дядюшка, я не боюсь, я уверен, что вы дурного не посоветуете.
Скопировать
Get this idea out of your head
I don't consider you guilty No one is guilty of what happens in a nightmare
- You think so?
Не считай себя виновным.
Невозможно отвечать за то, что происходило в кошмарном сне.
Ты так думаешь?
Скопировать
Oh, let's forget all about it, Jo, shall we?
Well, I just had a nightmare, that's all.
Sorry, Mike.
Ох, давай забудем об этом, Джо, ладно?
У меня просто был кошмар, вот и все.
Извини, Майк.
Скопировать
Soup is the key of the body.
Fernando, a terrible nightmare.
I was dead and saw it all.
Суп - это главная пища для тела.
Мне снился такой кошмар, Фернандо.
Я умерла и видела все, все, сынок.
Скопировать
Wake up, child!
- Having a nightmare?
.Daddy!
Проснись.
- Все прошло.
Ничего не случилось.
Скопировать
Go to sleep now. Come on.
Just a nightmare.
Look who's here.
Ничего не случилось.
Все прошло.
Успокойся. Смотри, кто пришел.
Скопировать
That's what this is.
A nightmare.
You're dreaming.
Да.
Тебе приснился кошмар.
Тебе приснилось.
Скопировать
Giséle.
It's a nightmare.
Oo becomes totally unresisting.
Жизель.
Это ужасно.
"О", совсем беспомощна.
Скопировать
Elis!
Anna's having a nightmare.
Last year, I bought the land down to the sea.
Элис!
У Анны опять кошмар!
В прошлом году я купил участок на берегу.
Скопировать
Well, are you all right?
I guess I had a nightmare and fell out of bed.
Now, Marie, darling, don't be frightened.
С тобой все в порядке?
Мне приснился плохой сон, и я упала с кровати.
Главное, моя крошка, не пугайся.
Скопировать
Well, now everything's done.
Yes, it's the end of a terrible nightmare that never seemed to finish.
I'd like to give my thanks to-
Что ж, теперь всё закончилось.
Да... Это конец ужасного кошмара, который казалось, никогда не закончится.
Я хотела бы выразить благодарность...
Скопировать
Yes, you're dreaming.
It's just a nightmare.
If I'm dreaming, then you're not here either.
- Дa, дa, дa, вaм приcнилоcь.
Это был кошмaр. He cтрaшно.
Hо он был здecь. A когдa я cюдa пришeл, eго ужe нe было. - Heт гдe?
Скопировать
- What do you mean?
History is a nightmare which I am trying to awake.
The laws of the Creator are not equal to ours.
— О чем вы?
История это кошмар от которого я пытаюсь проснуться.
Пути Господни неисповедимы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nightmare (найтмэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nightmare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтмэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение