Перевод "to accept" на русский
Произношение to accept (ту эксэпт) :
tʊ ɐksˈɛpt
ту эксэпт транскрипция – 30 результатов перевода
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
Go home.
You have to accept there are days where you can't do it all.
- You have to delegate.
Иди домой..
К семье ты должна принять, что не всегда можешь успеть всё сделать
- ты должна.
Скопировать
I shall do as Your Majesty commands.
Cromwell, that there are some people -some wrong-headed, some biased peoplewho are still unwilling to
In view of that,
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Я помню, г-н Кромвель, что есть некоторые люди которые ошибочно а некоторые предвзято по-прежнему не желают признать законность моего брака с королевой.
В виду этого
Скопировать
Why not?
Do you refuse to accept that the King's marriage is proper and legal?
I believe His Majesty thinks it so.
Но почему?
Вы отказываетесь признавать брак Короля правозаконным?
Я верю, что Король так считает.
Скопировать
-Monsieur Ambassadeur...
I beg you: King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
- Господин посол
Я прошу вас: надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо до замужества...
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
Скопировать
Nobody's stopping me.
I didn't want to accept myself living here right now as the real me.
Because... She's so dull and uncool.
Никто не останавливал меня.
Я не хотела принять себя, живущую здесь и сейчас, как настоящую Я.
Потому что... она такая скучная и неприкольная.
Скопировать
Very cool you went back and got your degree.
I would like you to accept this check for $340 made out to Science.
Make sure that that gets into the right hands.
Молодец, что вернулась к учебе и получила диплом.
Прими же этот чек... На 340 долларов... На развитие науки.
Убедись, что он попадет в хорошие руки.
Скопировать
The planet's being honored.
You're going with me to accept.
Tempting.
"Планету" награждают премией.
Ты идешь со мной на церемонию.
Заманчиво.
Скопировать
I am doing what they wanted me to do.
You don't have to accept that.
You have a choice.
Я делаю то, что они хотели, чтоб я сделала.
Ты не должна принимать этого.
У тебя есть выбор.
Скопировать
Dear Mr. Hansen, I have Tourettes and I want the world to understand what it's like.
Won't you do a special report on me... so that the world can learn to accept us instead of laugh?
This Saturday on Dateline I'll be bringing you Eric's story... live and uncensored, from his home in Colorado.
Дорогой м-р Хансен, у меня Туретт и я хочу, чтобы мир понял, что это такое.
Не хотите ли сделать специальный репортаж обо мне, так, чтобы мир мог научиться принимать нас, а не смеяться?
Ослиная эрекция! В эту субботу на Dateline, я расскажу вам историю Эрика, в прямом эфире и без цензуры, из его дома в Колорадо.
Скопировать
- Zoe, look, I'm doing my best here,
But sometimes you have to accept the reality, and the reality is we are in shit.
-We've been in shit for the last 5 years
Вы оба.
- Зои, слушай, я стараюсь изо всех сил, но иногда нужно воспринимать реальность такой, какая она есть, а реальность в том, что мы по уши вляпались.
- Мы по уши в дерьме последние лет пять. - Боже!
Скопировать
You do what you want in the privacy of your own home.
But don't tell me I got to accept it in mine.
San Bernadino is coming in.
Делай что хочешь у себя дома.
Но не говори мне, что я должен принять это у себя.
Сведения из Сан Бернадино.
Скопировать
"Thou shalt love thy neighbor as thyself. "
would like to know how you, Senator Briggs, believe that Proposition 6 will help children learn how to
Harvey, Don Amador from LA.
"Возлюби ближнего своего, как себя самого."
И я хотел бы узнать у вас, Сенатор Бригс, как вы собираетсь научить детей принимать людей, не таких, как они сами.
Харви, Дон Амадор из Лос Анджелиса.
Скопировать
but emotionally kyle is still a teenager.
I've got to accept the fact that he's gonna screw up like a teenager.
He'll learn from his mistakes. get it out of his system.
Но эмоционально Кайл все еще подросток.
И я должен свыкнуться с мыслью что он подросток и будет ошибаться как все подростки.
Он научится на своих ошибках, своими силами.
Скопировать
The debt written off in exchange for the combination.
How could I fail to accept? Easy.
I didn't know the code.
И он предложил сделку - списать долг в обмен на комбинацию.
Как я мог не согласиться.
Легко.
Скопировать
There's a truth... even you're afraid to speak now... because you know it's futile.
Because I refuse to accept it.
Then you're going to need help.
Есть правда... которую даже ты боишься говорить сейчас... потому что ты знаешь - это напрасно. Нет.
Потому что я отказываюсь принимать это.
Тогда тебе нужна помощь.
Скопировать
That must have been painful and difficult to accept at the time?
It was difficult to accept, very difficult.
It was she who broke it up.
Наверное, это было болезненно и трудно для вас в то время?
Трудно, очень трудно было принять всё это.
Инициатором развода была она.
Скопировать
This is just the way it is.
You have to accept reality.
I wouldn't lie to you.
Судьба такая.
Ничего уж не попишешь.
Я ведь не вру тебе.
Скопировать
- No, I never said I was OK with it.
But I'm willing to accept it... because it's necessary.
Your elevator's waiting.
- Я не говорила, что согласна.
Но я готова принять это, потому что это необходимо.
Тебя ждет лифт.
Скопировать
Cover-up suspected. " It's a huge story.
I cannot believe that you are just going to accept this without puttin' up a fight.
There's nothing to fight.
Подозревается покрывание" Это громадная история.
Я не могу поверить, что ты с этим собираешься смириться без сопротивления.
Не с чем сопротивляться.
Скопировать
- Oh.
- So I came to accept it in person.
Oh!
- Ох.
- Поэтому я пришел лично, чтобы принять его.
Ох!
Скопировать
I'VE TRIED TO ACCEPT HIM FOR WHO HE IS,
TO ACCEPT YOUR WORLD AND THAT HE'S PART OF IT.
I'VE EVEN TRIED TO ACCEPT YOU.
Я старалась принять его таким, какой он есть.
Принять твой мир и его часть этого мира.
Я старалась даже принять тебя.
Скопировать
THERE IS EVIDENCE THAT UPHEAVALS IN OUR SOLAR SYSTEM CAN CAUSE DIS- TURBANCES HERE ON EARTH.
BLAMING THE PLANETS FOR YOUR FUCK-UPS IS JUST AN EXCUSE NOT TO ACCEPT RESPONSIBILITY.
Bartender: GENTLEMEN!
Есть доказательства того, что волнения в нашей солнечной системе могут вызывать неприятности и здесь, на Земле.
Обвинять планеты в собственной лаже – это лишь повод не брать ответственность на себя.
Господа!
Скопировать
WHAT ABOUT IT?
YOU DON'T HAVE TO ACCEPT IT.
AH-HA. I DON'T?
И что с ней?
Вообрази – тебе не нужно её получать.
Не нужно?
Скопировать
SHH-SHH.
THEREFORE, AS MUCH AS WE WOULD LIKE TO ACCEPT ALL OUR APPLICANTS, IN ORDER TO ENSURE MAXIMUM FOCUS AND
YES?
Они же дошкольники.
Таким образом, хотя нам бы хотелось принять всех претендентов, для того, чтобы обеспечить максимальную фокусировку и индивидуальное внимание, мы можем принять лишь нескольких.
- Да?
Скопировать
I am sick and tired of this chip on your shoulder, David!
How am I supposed to accept you if you resent every single attempt I make?
AII right, fine.
Дэвид, ты противопоставляешь себя всему миру.
Как я могу с тобой общаться, если ты постоянно меня отвергаешь?
Хорошо.
Скопировать
They'll be homeless, and it will be your fault.
You ready to accept that kind of responsibility?
If you're going to take me on, son you're gonna have to bring your game up to a whole different level.
Они останутся бездомными – и это будет твоя вина.
Ты готов принять на себя такую ответственность?
Если ты собираешься справиться со мной, сынок то тебе придется поднять игру на куда более высокий уровень.
Скопировать
She has always been proud.
She refused to accept the new symbiote.
- Was one procured?
Она всегда была гордой.
Она отказалась принять нового симбионта.
- А он был?
Скопировать
And we still visit all of our sins upon our children.
[ Adama On Headpiece ] We refuse to accept the responsibility for anything that we've done.
Like we did with the Cylons.
И всё ещё валим наши грехи на наших детей.
Мы отказываемся брать ответственность за то, что мы делали.
Как и то, что мы делали с Сайлонами.
Скопировать
You need human beings to survive.
There are levels of survival we are prepared to accept.
The relevant issue is whether or not you are ready to accept responsibility for the death of every human being in this world.
Ведь без людей вам не выжить.
Мы готовы примириться с определёнными жертвами.
Важно другое: готов ли ты взять на себя ответственность за гибель каждого человека в мире?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to accept (ту эксэпт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to accept для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту эксэпт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение