Перевод "openness" на русский
Произношение openness (оупоннос) :
ˈəʊpənnəs
оупоннос транскрипция – 30 результатов перевода
Why does everything have to be a secret?
How about some openness for a change?
- We kept the parachute lady secret.
Ну почему все всегда держится в секрете?
Как насчет открытости и доверия?
Мы тоже держали парашютистку в секрете
Скопировать
You wanna tell us why you have a pool full of Goa'uld symbiotes?
- You've betrayed our openness with you.
- Openness?
ј вы не хотите сказать нам, почему это у вас водоем, полный симбионтов √оаулдов?
- ¬ы предали нашу открытость с вами.
- ќткрытость?
Скопировать
Honestly, Frasier, you have to loosen up.
Openness to new ideas is the hallmark of our new century.
- Don't you hope he gets hit by a car? - Mm.
Вот честно, Фрейзер, ты должен быть терпимее.
Открытость новым идеям - это отличительный признак нашего нового столетия.
Ты, случаем, не надеешься, что его собьёт машина?
Скопировать
- You've betrayed our openness with you.
- Openness?
You're raising Goa'ulds. When were you gonna tell us?
- ¬ы предали нашу открытость с вами.
- ќткрытость?
¬ы взращиваете √оаулдов. огда же интересно вы собирались рассказать нам об этом?
Скопировать
How could I refuse?
She had an ease, an openness and the answers.
She had the answers.
Как я могла отказаться?
Она была такая искренняя и открытая.
У неё были ответы. У неё были ответы.
Скопировать
Okay, it wasn't completely business, I'll be honest.
It'll be an openness thing.
I had designs on him.
Ладно, не совсем деловой, если честно.
Скажу откровенно.
У меня на него были виды.
Скопировать
He is reliable, I think. Though I have not slept with him.
Your sexual openness I find confusing.
And aggressive.
Я полностью ему доверяю, хотя и не сплю с ним.
Ваши сексуальные намеки отвлекают от дела.
К тому же они агрессивны.
Скопировать
Spaced eyes!
Openness and generosity. Come, counselor, we are all here!
- The lawyer who deals with our actions.
Отличный выбор.
- Глаза широко расставлены, характер открытый и благородный.
- Это кто еще такой?
Скопировать
My forehead's too big, right?
That's what gives your face that incredible openness.
This girl here. Will you help me find her?
У меня слишкoм бoльшoй лoб, пpавда?
Именнo лoб делает твoё лицo таким oдухотвopённым.
Вoт эта девушка. пoмoгите мне её найти.
Скопировать
There is a third page.
xenophobic races we've run into don't you find it just a little refreshing to meet some people who value openness
Well, as far as I'm concerned, opening the ship has been a fascinating experience and an unqualified success.
Есть третья страница.
Да ладно, Тувок, после всех ксенофобских рас, с которыми мы столкнулись, разве вы не находите немного освежающим встретить несколько народов, которые ценят открытость и свободу?
Ну, поскольку я причастна к этому, день открытых дверей на корабле принёс очаровательный опыт и громкий успех.
Скопировать
I love to talk to you.
I love your openness, I love what you do,
I love...
Люблю говорить с тобой.
Люблю твою прямоту, люблю всё, что ты делаешь.
Я люблю...
Скопировать
I hoped to leave these things in Italy with Mussolini!
Openness is a principle matter for scientists!
And there are many other things.
Я полагал, что оставил все это в Италии!
Открытость - принцип для ученых!
И еще.
Скопировать
- Okay. Let's discuss this.
Basically, what this game requires is complete candor... which means honesty, openness.
I don't see how that can be bad.
- Хорошо, давай поговорим.
Главное в этой игре - абсолютная открытость то есть искренность правдивость
Я не вижу в этом ничего плохого.
Скопировать
I can't believe you didn't tell me.
You know that the two pillars of marriage are openness and honesty.
Ugh. I knew giving you that book was gonna come back and bite me in the ass.
Я не могу поверить, что ты мне не рассказала.
Ты знаешь, что основами брака являются честность и откровенность.
Я знала, что решение дать тебе эту книжку вернётся и цапнет меня за задницу.
Скопировать
I mean, something small, with small hands, living inside the victims as a stowaway of sorts.
agree that having an open mind is important to crime solving, but this theory of yours requires an openness
I understand, Agent Doggett. And I can't prove it, but I bet that if we had weighed Hugh Potocki when he first arrived here from Bombay, that he would have been 33 pounds heavier than his corpse.
Я имею ввиду, что-то... маленькое... с маленькими руками... жило... внутри жертв как... навроде безбилетного пассажира.
Знаете, я согласен, что непредвзятое отношение это важная часть криминального следствия, но... эта Ваша теория требует столько непредвзятости, что... у меня её недостаточно.
Я понимаю, агент Доггетт, и я не могу доказать это... но могу пари заключить, что если бы мы взвесили Хью Потоцки когда он только прилетел из Бомбея то он бы весил на 15 килограмм больше, чем его труп.
Скопировать
I'm sorry Tom, you're going to have to come up with something better than that.
But the whole country would be better served with a greater attitude of openness and accenpance.
You're suggesting that we all wouldn't help out if someone needed help.
Прости, Том, но тебе придётся подготовиться получше.
От нашей открытости и чуткости выиграет вся страна.
Неужели ты хочешь сказать, что мы не поможем человеку, который попал в беду?
Скопировать
Origami.
Openness. Orifice.
- Cheerios. Hello.
Овуляция.
Отверстие.
- Ну, здравствуйте.
Скопировать
As anyone who knows us can tell you, nothing could be further from the truth.
Successful marriage demands successful communication, a relationship of honesty and openness between
Any day now.
- Любой, кто нас знает, скажет, что это утверждение очень далеко от истины.
- Для успешного союза необходима успешная коммуникация. Откровенное, искреннее общение между мужем и женой.
- Со дня на день.
Скопировать
Yeah, well, the difference is that lying isn't my profession.
I can't give an accurate reading if there isn't an openness between us.
Oh.
- Ага, вот только разница в том, что врать – это не моя профессия.
Я не могу ясно увидеть картину, если между нами нет искренности.
А!
Скопировать
Since the ship was designed to sustain these forms, we have little choice.
At least we'll be away from all of this openness.
No, this is too strange for us, Hanar.
Раз уж корабль рассчитан на такие формы, выбора у нас нет.
Мы хотя бы покинем открытое пространство.
Нет, это слишком дико для нас.
Скопировать
I don't know.
I'm all for openness, right, but there are some things that are probably better kept a secret.
A suspect, I grant you, but lying about their past and Sarah's tattoos doesn't mean Jen did it.
Я не знаю.
Я за открытость в отношениях, это так, но иногда есть вещи, которые возможно лучше оставить в тайне.
Мы включим её в подозреваемые, обещаю, но ложь об их прошлом и тату Сары не говорят о том, что Джен сделала это.
Скопировать
Look, I...
I appreciate your openness to Jen coming in the first place, but don't you want to do this trip alone
Why the fuck would I want to do it alone?
Нет, нет. Слушай...
Я ценю то, как ты так открылся Джен, но, может, ты продолжишь эту поездку сам?
Сам? С какого перепуга я должен ехать один?
Скопировать
All those who, maybe thanks to an abortion, have regained a new life, maybe saved a child from starving to death.
You can't harm them just because of some principle of openness.
Luckily, I was able to get the head of the fetus out on the first try, but it rarely goes like that.
Все она, возможно благодаря аборту, получили новую жизнь, возможно спасли ребенка от голодной смерти.
Ты не можешь причинять им вред только из-за какого-то принципа открытости.
К счастью, у меня всё получилось с первого раза, что случается редко.
Скопировать
A family man devoted husband to his wife, Evelyn loving father to his daughter, India.
He was a model to our town and of what it means to be a man who walks through the world with openness
-India?
Примерный семьянин, верный муж своей жене, Эвелин, любящий отец своей дочери, Индии.
Он был примером для нашего города, и, во всех смыслах, человеком, который шагал через этот мир с открытостью, честностью и прямотой.
- Индия?
Скопировать
But Fraunhofer would allow no such secrecy where his pure scientific research was concerned.
He knew that science requires openness to flourish;
that our understanding of nature belongs to the world.
Но Фраунгофер не позволил бы такой секретности касательно чисто научных исследований.
Он знал, что наука требует открытости для прогресса.
Что наше понимание природы принадлежит миру.
Скопировать
This was a raw space when we started.
We kept the openness.
And this was a print shop that just needed a quick makeover.
Это место было абсолютно сырым, когда мы начали.
Мы сохранили ощущение пространства.
А здесь была типография, нуждающаяся в небольшом ремонте.
Скопировать
Well, needless to say, a man in my position will always be subjected to scandal and turmoil.
But the challenges that we have faced as a family have only fortified our commitment to truth, - openness
That's precisely why we've welcomed you into our home.
Ну, разумеется, человек в моем положении всегда будет объектом скандалов и потрясений.
Но проблемы, с которыми столкнулась наша семья, только укрепили нашу приверженность к истине, открытость, и подотчетность.
Именно поэтому мы приняли тебя в наш дом.
Скопировать
I love seeing this side of you.
This openness, this spark.
Don't let that go out just because it didn't work out with Danny.
Мне нравится видеть тебя такой.
Эта открытость, эта искра.
Не закрывайся только потому, что не получилось с Дэнни.
Скопировать
The fact that he spent much of the day in my bed.
Well, we're indebted to your openness, as is he, no doubt.
Well, it's my obligation, however discommodious that obligation may be.
То, что он провел большую часть дня в моей постели.
Что ж, мы в долгу перед вашей искренностью. Как, несомненно, и он.
Это моя обязанность, каких бы неудобств она мне ни стоила.
Скопировать
Luckily for Adams, Ieyasu ignored their advice.
Ieyasu was a man of great intellectual openness and curiosity about the outside world.
Adams' hair-raising tales about his two-year voyage to Japan intrigued and amused Ieyasu.
К счастью Адамса, Иэясу проигнорировал добрый совет.
Иэясу был высокоинтеллектуальным человеком и живо интересовался происходящим в мире.
Иэясу был заинтригован и потрясен ужасными рассказами Адамса, о его 2-х летнем путешествии в Японию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов openness (оупоннос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы openness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оупоннос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение