Перевод "подход" на английский

Русский
English
0 / 30
подходpoint of view approach approach march method of approach
Произношение подход

подход – 30 результатов перевода

Мне нужно "Диане 35", но не помню, их ли приняла.
- Они тебе подходят?
- Да...
- Diane 35. Did I take it?
- It suits you?
- Yes...
Скопировать
Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь?
Нет, это тактический подход.
Ты так и не захотела посмотреть, какие свои вещи оставила у меня.
Is this some twisted way to say I have no dress sense?
No, it's a ploy.
You won't see stuff left at my place again.
Скопировать
Ещё он объяснил, что, если мы будем бездействовать, у Ника может начаться кровотечение в мозг.
Матти идеально подходит.
Дайте нам ещё немного времени на то, чтобы выяснить...
He also explained that if we did nothing, Nick could start bleeding into his brain.
Matty is a perfect match.
Just give us a little more time to figure out...
Скопировать
А теперь, все кончено.
Дамы и господа, подходите, подходите. Собирайтесь, подтягивайтесь.
Позвольте показать вам, как заработать лёгкие деньги.
And now it's over.
Ladies and gentlemen, step around, gather around.
Let me show you a way to make a little easy money.
Скопировать
Лимфоматоидный гранулёмоматоз.
Это редко даже по нашим стандартам, но подходит под её заболевание.
Объясняет то, почему не работают стероиды.
Lymphomatoid granulomatosis.
It's rare even by our standards, but it fits her symptoms.
Explains why the steroids aren't working.
Скопировать
С канализацией тоже проблемы, но в лесу есть уборная.
Подходит. Сто долларов в месяц.
Двести.
Septic's out, too, but there's an outhouse in the woods.
It's perfect.
A hundred bucks a month.
Скопировать
Давайте также убедимся, что мы имеем достаточно стульев в общественном центре для каждого присутствующего.
- Не подходите!
Не подходите!
Let's also make sure we have enough chairs in the community center for everyone to attend.
Stay away!
Stay away! Randy?
Скопировать
Выходят два черных парня.
Подходят к моей машине.
Дальше вы знаете, Приставили мне ствол.
And these two black guys get out.
They come up alongside my car.
Next thing you know, I got a fuckin' gun in my face.
Скопировать
Вводи код.
Ты же сказала, что ребёнок уже на подходе.
Я уверена, что всё нормально.
Enter the code.
It's you saying that the baby's coming.
I'm sure this is all just normal.
Скопировать
Он достаточно взрослый, чтобы решать за себя, и выглядит он соответственно.
Армия мне прекрасно подходит.
Девчонки любят униформу, я буду путешествовать.
He's old enough to know his own mind, and he looks the part.
The Army is perfect for me.
Girls love the uniform, I get to travel.
Скопировать
Ты заинтересован? Она мне подходит.
И она замечательно подходит для водных лыж.
Лулу нравятся водные лыжи.
Lulu loves water-skiing.
She also loves carriage rides. You're not selling a carriage, are you?
Just the boat, Kirk.
Скопировать
Это уже слишком.
С этого момента не подходи к ним, их как минимум исключат.
Спасибо.
It was too much for you.
From now on do not approach them, to the minim they are bounced.
Thank you.
Скопировать
да.
что больше всего подходит Кансайскому стилю.
Да.
Using such high grade meat. -Yeah, yeah.
We just used meat that fit with the Kansai-style.
Yeah.
Скопировать
У меня нет никаких угрызений совести о тебе!
Не подходи!
Отойди, я..
I've no qualms with you!
Stay back!
Stay back I--
Скопировать
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
Скопировать
Тебе нравится эта ткань?
- Думаю, она подходит вашему величеству.
Если позволите, то предложу добавить вот это.
Do you like this cloth?
I think it suits Your Majesty very well.
Perhaps, if I might suggest with these.
Скопировать
Я не знаю.
Прошлой ночью у нас с Ким был момент, который заставил меня подумать, что мы идеально подходим друг другу
Уф...этот салат с бобами.
I don't know.
Last night Kim and I had a moment that made me think we are perfect for each other.
Argh, this salad has beets.
Скопировать
Лаура сказала, я сегодня работаю одна.
Подходи, хорошо?
Жарко.
Yo, Laura said I could make my specials in the van today.
Try to stop by, all right?
It's the heat.
Скопировать
Тебе не кажется, что я об этом знаю?
Я хочу сделать напиток который подходит для шоу, по вкусу и порочности.
Я назваю его "Сандра О..."
Don't you think I know that!
I'm trying to create a drink that matches the show in both taste and sinfulness.
I'm calling it The Sandra Oh...
Скопировать
Может быть, я люблю делать все своими руками?
Ну, этот город, не совсем подходит под тип "делать все своими руками".
Тогда, что же здесь делать?
Maybe I prefer D.I.Y.
Well, it's not really a D.I.Y. kind of town.
So, what's there to do around here, then?
Скопировать
Да ладно, чувак.
Он тебе не подходит.
Он слишком велик для тебя.
Come on, dude.
It doesn't fit you.
It's too big for you.
Скопировать
У него запретительный ордер против меня.
- Я не могу подходить к нему ближе, чем на 500 шагов.
- К тому же, знаете что?
He's got a restraining order against me.
I can't go within 500 feet of him.
Plus, you know what?
Скопировать
Ты был прав, он не подходит по симптомам.
Нет, подходят.
Смотри.
You were right. It doesn't fit the symptoms.
Yeah, it does.
Look.
Скопировать
- Контузило во время кораблекрушения.
Все вполне подходит, но лишь в том случае, если симптомы не появились до кораблекрушения.
Было бы намного проще, если бы у нас была её история болезни.
–Concussion during the shipwreck.
It all fits as long as each symptom started when you think it started.
This would be a lot easier if we had her medical records.
Скопировать
Это же ты утверждал, что у двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
А ты утверждал, что если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что нашли у мужа.
Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку.
You're the one who said it's possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
And you're the one who said if we do that, we might as well throw out everything we got from the husband.
Right, and then you said we should do something productive, like breaking her arm?
Скопировать
Конечно так.
Он очень серьезно подходит к отношениям.
Я пойду в зеленую комнату и найду себе пару для поездки на Гавайи.
Of course it is.
He's very serious about his relationships.
I'm heading into the green room, I'll have a date for Hawaii in three minutes.
Скопировать
И сегодня я добавил "Сделал так, что девушка Фрэнка его бросила."
Фрэнк больше всего подходил на роль друга в тюрьме и я должен был сказать ему правду, пока он не может
Но он был настолько огорчен, что даже не смог бы побить меня.
And that day I added "Made Frank's girl dump him."
Frank was the closest thing I had to a friend in prison and I owed it to him to tell him the truth right away, while he couldn't hurt me.
But he was hurting too much on the inside to even consider hurting me.
Скопировать
Это - очень милый человек.
И он очень хорошо подходит для той работы, которую сейчас имеет.
Это не для записи. Он - катастрофа!
He's a very nice man. Mm-hmm.
And he's very well-suited for the job he has now. This is off the record.
He would be a disaster.
Скопировать
Возьми с полки пирожок.
Получается, он просто подходит к кому-то, дотрагивается до него, и тот слетает с катушек?
Демоны, которые вышли через врата, способны на такое, чего мы и представить не можем.
It's a good bet.
So,what,he just walks up to someone,touches them, And they go stark raving psycho?
Those demons that got out at the gate -- They're gonna do all kinds of things we haven't seen.
Скопировать
[JD] трудно чувствовать себя комфортно... Когда находишься в списке смертельно больных... Но Шенон это удавалось как протекает ваш боковой амиотрофический склероз
Был приступ... её ноги полностью парализованы... и руки на подходе
Это смешно... да, но знаешь что?
[JD] It's hard to be comfortable... around terminal patients... but Shannon made it easy
So how's the ALS progressing Oh it's been a blast... her legs are fully paralysed... and her arms are on their way
That does sound fun... yeah but you know what
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение