Перевод "сакральное" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сакральное

сакральное – 30 результатов перевода

Ты локализируешь аномалии.
Ты автономно обнаруживаешь сакральные запредельности.
- Сакральные... - "Сверхсущенатурности".
You are the eventuality of an anomaly.
You are inexorably seeking a sedulant probability.
- "Sedulant?" - "Grotesquerie?" No?
Скопировать
Ты автономно обнаруживаешь сакральные запредельности.
- Сакральные... - "Сверхсущенатурности".
А если "сверхнадреальности"?
You are inexorably seeking a sedulant probability.
- "Sedulant?" - "Grotesquerie?" No?
What about "contingent affirmation"?
Скопировать
хочешь знать, свяЩенный цезарь?
они плетут заговоры против твоей сакральной персоны.
да ни за что, проклятые!
Do you want to know the sacred Caesar?
They weave plots against your sacred person.
No way, damn! 999 00:57:13,385 -- 00:57:16,752 I sentence you to death!
Скопировать
Заключение этих людей в тюрьму - узаконенное линчевание.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Jailing these people is legal lynching.
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose but the chains... you've laden us with.
Скопировать
Столько информации, и в тоже время, мне кажется, что я всё это знаю.
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
А есть её сакральное изображение сзади?
So much information. Yet, somehow I feel as if I know it already.
This sacred mosaic depicts our goddess of beauty.
Any artwork of her from the back?
Скопировать
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
А есть её сакральное изображение сзади?
Её прекрасный глаз напоминает мне твой.
This sacred mosaic depicts our goddess of beauty.
Any artwork of her from the back?
You have the same eye.
Скопировать
Кинтанна - это легендарный дом всех скрриан.
В наших сакральных текстах говорится, что он находится за Оком вселенной.
"Планета печали, где скрриане поселят семена радости".
Kentanna is the legendary home of the Skrreeans.
In our sacred texts, it is just beyond the Eye of the Universe.
"A planet of sorrow where the Skrreean will sow seeds of joy."
Скопировать
Принимая?
Он нарушил свое сакральное соглашение с богом.
А может, ты просто проецируешь?
Considering?
He broke his sacred covenant with god.
Maybe you were projecting?
Скопировать
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
No, but I reject circumstantial painting.
Socialist realism isn't better than sacred art.
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
Скопировать
Марти?
Но иной раз... я думал, что был средоточием сакральной истины Вселенной.
Пять лет минуло со теракта в Мумбаи, и по-прежнему остается высокая вероятность других атак.
Marty?
But there were other times... I thought I was mainlining the secret truth of the universe.
Five years since the terrorist attack in Mumbai, and there are many other disasters.
Скопировать
Как они могут просто стоять там и смотреть?
Потому что это сакральная земля
Она ребенок
How can they just stand there and watch?
Because this is sacred ground.
And she's a child.
Скопировать
Ничто не сможет у меня этого отнять.
... и с полным осознанием Посвященный добровольно приступает к сакральной церемонии.
- Ты принимаешь приглашение?
Nothing is going to take that away from me.
"...and with full knowing the initiate enters willingly into the sacred ceremony."
- Do you accept the invitation?
Скопировать
О чём думала?
О Бакмистере Фуллере и сакральной геометрии.
Смотри.
What were you thinking about?
Oh, like Buckminster Fuller and sacred geometry.
Look.
Скопировать
"Роду Замора был дар, от злодеяний броня.
"Нес он сакральную ветвь, тайну бессмертия знал..."
Такой скверный пентаметр, я даже не могу закончить.
"To Clan Zamora, a gift bestowed, immune to evil deed, to blow."
"For he who carries sacred twig. Immortality...."
Got the pentameter's so awful I can't even finish.
Скопировать
Вот почему он поместил 13 главу в кодекс.
Число 13 считается сакральным в Братстве.
Он посылал сообщение другим масонам.
I mean, this is why he put the chapter 13 into the Codex.
13 is considered a sacred number for the Brotherhood.
He was sending a message to the other masons.
Скопировать
Ну, все дело в лице.
Оно сакрально.
Оно есть мы, оно нас определяет.
Well, it's about the face.
Uh-huh.
It's sacred, it's what we are, it's what defines us.
Скопировать
Катушка 4, сцена 60, дубль 1.
Сеньора Коллатина тайно приближается к своей сакральной жертве.
Массимо и Массимо, давайте помедленнее в этот раз.
- Reel 4, scene 60, take 1.
The stealthy Signora Collatina approaches her sacrificial victim.
- Massimo and Massimo, a bit slower this time.
Скопировать
Спина прямая.
Это будет твоя главная сакральная функция.
Собственно говоря, мужем богини будешь не ты, а твоя SD-модель, а ты уже при ней будешь как бы... регентом, что ли.
Back should be straight.
That's your main sacramental function.
Strictly speaking, your 3-D model will be her husband, and you'll be... a regent, I suppose.
Скопировать
Музыку!
Сакральное нападение Сеньоры Коллатины будет прервано и столы будут зверски перевёрнуты.
Ничего себе!
- Soundtrack.
- Signora Collatina's sacrificial attack is thwarted, and the tables are brutally turned.
- Strike a light.
Скопировать
-Да многое ли это значит?
Это значит, что существует сакральная доверительность.
В тебе куда больше веры в людей, чем во мне.
- Which means what?
That there is a sacred trust.
You put a lot more faith in people than I do.
Скопировать
- Ты ведь раньше был учителем?
Мне дали задание описать мой сакральный объект: то есть предмет, который мне особенно дорог...
- И мне нужен твой совет.
- You used to be a teacher, right? - Yeah.
- So I'm in this art history class, and we're studying religious art, and my assignment this week is to write about an object that's sacred to me to which I have an emotional attachment,
and I need your advice. - Okay.
Скопировать
Ты спрашиваешь, сможет ли религиозный опыт с этим устрашающим вибратором...
Превратить его в сакральный предмет? - Ты такой умный, Гэвин!
- Ну это крайне сомнительно...
- So your question is, "Does having a religious experience "with this intimidatingly large dildo transform it into a sacred object?"
- You're so smart, Gavin.
- Well, it's highly questionable.
Скопировать
- Нормально.
Тебе тоже задали сочинение о сакральном предмете?
Да. - И какой у тебя сакральный предмет?
- It's okay.
- You doing that same essay as Harper, sacred object? - Yeah.
- So what's your sacred object gonna be?
Скопировать
Тебе тоже задали сочинение о сакральном предмете?
. - И какой у тебя сакральный предмет?
- Плюшевый мишка.
- You doing that same essay as Harper, sacred object? - Yeah.
- So what's your sacred object gonna be?
- Um, a teddy bear.
Скопировать
Извинилась
"Мой сакральный предмет - это маленький плюшевый мишка.
Отец подарил его мне, когда мне было 9.
- Did she?
- "The object that's most sacred to me
"is a small fluffy bear my dad gave me when I was nine.
Скопировать
Что значит Неметон?
Сакральное место встречи кельтских друидов.
Тысячи лет назад они были учёными и целителями.
What's a Nemeton?
A sacred meeting place for Celtic Druids.
They were scientists and healers thousands of years ago.
Скопировать
У меня нет выбора.
Так что я должен попросить о сакральной услуге.
Знаешь, сейчас не лучшее время.
I'm out of choices.
So I must ask _
You know, it's not really the best time.
Скопировать
Все оказалось не так уж и плохо.
Я знал, что так будет, ведь нет ничего более сакрального, чем связь между родителем и ребенком.
Как хорошо, что ты это сказал, а то мне в голову пришла идея, что было бы так весело пригласить к нам твою маму.
It turned out to be a really nice thing.
I knew that it would, 'cause there's nothing in the world more sacred than the bond between a parent and a child.
Well, I'm glad to hear you say that, because it occurred to me wouldn't it be fun to have your mom fly out for a visit?
Скопировать
Как править - твоё выбор здесь
Я узнаю сакральный символ Но что здесь?
Это пламя оно содержит духи командующих Лексы..
How you lead is your choice. Here.
I recognize the sacred symbol, but what is that?
This is the Flame that holds the spirits of the Commanders, of Lexa.
Скопировать
Им надо было научиться самоконтролю.
В этом помогал сакральный предмет под названием трискелион.
Без контроля...
They had a practice from the training of Betas.
The tradition passed out through generations, and involved the use of a sacred object called a Triskelion.
Without control...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сакральное?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сакральное для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение