Перевод "unceremoniously" на русский

English
Русский
0 / 30
unceremoniouslyфамильярность фамильярный запросто бесцеремонный бесцеремонность
Произношение unceremoniously (ансэримоуниосли) :
ʌnsˌɛɹɪmˈəʊniəsli

ансэримоуниосли транскрипция – 27 результатов перевода

Sorry.
turned model turned actress turned billionaire's girlfriend who came home one night to find herself unceremoniously
Oh, my God.
Простите.
Блер Эйкен была официанткой, стала моделью, потом актрисой потом подружкой миллиардера, но, вернувшись однажды она была бесцеремонно выставлена на улицу.
О, Боже.
Скопировать
You embarrassed my mother and made her feel small.
You unceremoniously canceled something she had been working on for days.
But I didn't know.
Ты смутил мою мать и уменьшил ее чувства.
Ты просто отменил все, что она делала в течение многих дней.
Но я ж не знал.
Скопировать
And it's said that should someone be foolhardy enough to pass through the rock 3 times ...they will be squished into tiny little lumps.
Unceremoniously.
Not a lot of poetry in that recital.
И теперь гοвοрят, чтο если ктο-тο безрассудный трижды прοйдет сквοзь негο, тο егο раздавит.
В лепешку.
Не слишкοм пοэтичный пересказ.
Скопировать
- Yo, let's kick it.
...as the music unceremoniously drowns out the narration...
This is for my new family.
- Йо! Танцуют все!
Пока музыка так бесцеремонно заглушает голос рассказчика...
Эта песня - для моей семьи!
Скопировать
Amir Mantel.
The Mossad agent who was so unceremoniously delivered to me in the trunk of his car.
Well, that confirms that he and Bodnar were working together.
Эмир Мантел.
Агент Моссад, который был так бесцеремонно доставлен ко мне в багажнике собственной машины.
Что ж, это подтверждает, что они с Боднаром работали вместе.
Скопировать
What the hell are you doing, Nolan?
Was unceremoniously detained.
- You could have been shot, Mr. Ross. - Oh...
Что черт возьми ты делаешь, Нолан?
Я имел в виду, хм, "ответьте, пожалуйста", но ... были бесцеремонно задержаны.
- В вас могли стрелять, Мистер Росс
Скопировать
Many more.
Covered up like they're old cars, just...set there unceremoniously, you know, like you set down a cup
And look at their feet -- their blood types written on their soles.
Намного больше.
Их накрыли как старые машины, просто... бесцеремонно бросили их здесь, будто это грязные чашки.
И посмотри на их ноги. Их группа крови записана на их ступнях.
Скопировать
This is not a joke.
Once there was an urgent assembly, even the boys were dumped unceremoniously.
I was really lucky to be in good terms with Se Ra.
Мы не шутим.
но и парни постарше боялись её до смерти.
мы с ней вместе учились.
Скопировать
The most ever taken by a single counter in one night.
'Course I was, naturally, unceremoniously fired.
Funny thing, though. I never saw Micky Rosa after that.
Впервые счётчик хапнул такие деньги за один вечер.
Конечно, меня моментально уволили. Но, вот, что любопытно.
После этого я Микки Росу не видел.
Скопировать
- God, where's he going?
Don't you dare touch me so unceremoniously!
- Varvara Andreyevna, hold on...
- Господи, куда же он?
И не смейте меня хватать так бесцеремонно!
- В-варвара Андреевна, держитесь крепче...
Скопировать
You see, mayor Walker was rumored to have had a private liquor collection thought to contain one of the finest whiskeys ever distilled.
Unceremoniously dumped into the sewers by federal agents when they ran him out of office.
Donald came in with the sole surviving bottle, an 1875 St. Miriam, Rock of Scotland.
У Дональда был предмет, принадлежавший мэру.
Видите ли, по слухам мэр Уолкер имел частную коллекцию алкоголя, в которой был один из лучших виски, когда-либо произведённых.
Виски был безжалостно вылит в канализацию когда федеральные агенты выгнали Уолкера из кабинета. Дональд пришёл с одной из сохранившихся бутылок... Виски урожая 1875 года Сан Мириам, Рок оф Скотланд.
Скопировать
I'm the guy you go to to get things done, who isn't handcuffed to the constitution.
And I realize that the minute I'm no longer deemed necessary, I will be unceremoniously eliminated.
So you ask me what I want?
Я тот, кого вы взяли, чтобы выполнять работу, не будучи при этом скованным конституцией.
И я сейчас осознаю, что если бы меня сочли бесполезным, то я был бы попросту ликвидирован.
И вы спрашиваете меня, чего я хочу?
Скопировать
Funny that you should say that.
Before I was unceremoniously pinched, I found out that the raw Uranium used to process Shen's poison
And guess who owns a 17% share of that mine?
Забавно, что ты упомянула об этом.
До того как меня бесцеремонно сцапали, я узнал, что необогащенный уран, который был использован при отравлении Шена, был добыт угадай где ... в шахте Бенкси в Китае.
И угадай кто владеет 17%-ным пакетом акций той шахты.
Скопировать
You're not fooling anyone.
A top trainee gets unceremoniously benched, and you show up with a story about a busted knee.
It's not a story.
Ты ни кого не обманешь.
Крутого стажера бесцеремонно вводят посреди курса и он рассказывает байку о повреждённом колене.
Это не байка.
Скопировать
Just one question.
In approximately two days' time, when we arrive back at Nassau, you and I will both be unceremoniously
That would seem to be an impediment to your plan.
Один вопрос.
Где-то через два дня, когда мы вернёмся на Нассау, тебя и меня бесцеремонно отстранят от корабля.
Это вроде как препятствует твоему плану.
Скопировать
My funeral, such as it is, shall be a celebration of the life cycle, with music and dancing.
At which point my ashes, promptly and unceremoniously,
"are to be flushed down the nearest toilet."
Мои похороны должны проходить как праздник в честь жизненного цикла... с музыкой и танцами
Я желаю, чтобы после церемонии мой прах был доставлен в любое место... желательно публичное и густонаселённое... после чего безо всяких громких слов смыт в ближайшем туалете."
Конец цитаты.
Скопировать
I won't be long.
She leaves him, unceremoniously.
So he hits a rough patch and starts drinking again, not to the point of addiction.
Я быстро.
Девушка его бросает.
Он переживает, много пьет, не спивается, конечно, но...
Скопировать
Nauru?
placed on Nauru... until the State Department... insulted Nauru's Chairman of the Cabinet Yispinza by unceremoniously
Chairman of the Cabinet?
Науру?
Именно на Науру он и должен был быть помещен... до тех пор, пока Госдепартамент не оскорбил главу кабинета министров Науру - Яспинца, бесцеремонной отменой его визита.
Глава кабинета министров?
Скопировать
- It doubled.
So, uh, despite this unprecedented success and a mere two weeks before your options vested, you were unceremoniously
Objection, Your Honor, to "unprecedented success." Calls for a conclusion.
Она выросла вдвое.
Итак, несмотря на этот беспрецедентный успех и менее, чем за 2 недели до того, как у вас должен был появиться опцион, вас бесцеремонно уволили?
Протестую, ваша честь, против формулировки "беспрецедентный успех". Призывает к субъективным выводам. Похоже на то.
Скопировать
- Well, the kid had motive.
Seeing his mother unceremoniously dumped - by an absentee dad.
- Especially if he and his mom were shut out of the family afterwards.
У ребенка был мотив.
Видеть, как твою мать бесцеремонно бросил постоянно отсутствующий отец.
Особенно, если его с матерью потом исключили из семьи.
Скопировать
The table is set for the rest of our lives, and I hope those years to be long and fruitful.
I've been feeling the urge to make some plays... before the great cosmic Pete comes to cut my throat unceremoniously
Well, things are gonna go on for a while before that, and that hadn't occurred to me before.
Стол накрыт до конца нашей жизни, и я надеюсь, что эти годы будут долгими и яркими.
Я думаю о времени, что у меня осталось... и мне хочется сделать какой-то шаг, пока кто-нибудь не перережет мне горло, и я сделаю последний вдох.
Но до этого момента ещё есть время, и раньше я об этом не думал.
Скопировать
Only the latest victim was displayed like that.
The first two were unceremoniously dumped.
The display method and the disposal suggests the unsub's evolving.
Только последняя жертва была обнаружена так.
От первых двух жертв избавились без церемоний.
То, как субъект избавился и выставил напоказ жертву, указывает на то, что он эволюционирует.
Скопировать
"any excuse to demonize us or destroy us. "We must remain invisible heroes "to the needy, the poor, the unenlightened,
"rapidly, and unceremoniously, destroy all that we have built."
At such a moment, we must follow the guidance and infinite wisdom of our founder, who has advised that we honor and protect all that we have built.
Мы должны быть невидимыми героями для нуждающихся, бедных и несведущих, но мы ни в коем случае не должны позволить вовлечь себя в политические игры с действующими силами, ибо это наверняка легко и стремительно разрушит всё, что было нами создано".
В нашей истории наступил переломный и опасный момент.
В такой момент мы должны следовать указаниям и безграничной мудрости нашего основателя, который велел нам почитать и беречь то, что нами создано.
Скопировать
And dumped out?
(Murdoch): He did so rather unceremoniously.
(Pink): Or she.
И выбросили?
Он проделал это довольно бесцеремонно.
Или она.
Скопировать
But as before, America will show the world that we will not bow down to fear, that we will fight back, that we will persevere.
It came just two hours after he was unceremoniously sworn in as our new president.
Unfortunately, last night's speech did little to calm the frayed nerves...
Но как и прежде, Америка покажет миру, что мы не поддадимся страху, а будем бороться. И выстоим.
С этими словами президент Том Киркман обратился к народу спустя всего два часа после того, как в спешке был приведён к присяге.
К сожалению, это выступление не слишком успокоило общественность...
Скопировать
I haven't seen her today.
After she was unceremoniously relieved of Chief of Surgery, she decided that she needed a spa day, but
So.
Я не видел ее сегодня.
После того, как ее бесцеремонно сняли с должности, она решила, что ей нужен СПА-день, но когда она звонила... я слышал игровые автоматы.
Так.
Скопировать
I mean, he did bring me back for that last season.
Then again, he also unceremoniously cut me.
Then again, he hired you to ride his hip in front office.
- Нет, надо понять, кто тебе верен.
- Ну, простой ответ
- Сиферт. Он вернул меня в прошлом сезоне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unceremoniously (ансэримоуниосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unceremoniously для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэримоуниосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение