Перевод "let bygones be bygones" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение let bygones be bygones (лэт байгонз би байгонз) :
lˈɛt bˈaɪɡɒnz biː bˈaɪɡɒnz

лэт байгонз би байгонз транскрипция – 30 результатов перевода

I think it's extremely kind and thoughtful of him.
Let's let bygones be bygones.
What do you say?
Я думаю, это очень любезно с его стороны.
Идём, Трейси, уже мало времени.
Забудем прошлое. Что скажешь?
Скопировать
To celebrate my return to Israel.
Let bygones be bygones.
But you can fix things.
Это в честь моего возвращения в Израиль.
Что было, то прошло.
Но можно и кое-что исправить.
Скопировать
– But by dawn it dispels.
Let bygones be bygones, merchants.
He who doesn't run, never stumbles.
– А утром развеется.
Полно, купцы, нечего нам старое вспоминать.
Кто бежит, тот и спотыкается.
Скопировать
That was two years ago. We should...
- Let bygones be bygones. - Why, sure.
Whatever happened...
Это было два года назад.
- Кто старое помянет, тому глаз вон.
- Да, конечно.
Скопировать
It's a beautiful day.
Why not enjoy it, let bygones be bygones?
Now that we're at sea, I can let you in on our secret, if you're interested.
- Какая прекрасная погода!
Забудем о прошлых обидах! Что было - то прошло.
Сейчас, когда мы в открытом море, я могу раскрыть тебе наш секрет, если хочешь.
Скопировать
Yes.
If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
It's touching the way Masae is so thoughtful of others.
Да.
Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать внука.
Масаэ всегда так трогательно заботится о других.
Скопировать
No need to say yes. I said it.
Let bygones be bygones.
My laws are... No bloodshed.
Нет нужды говорить да.
Я сказал за вас да.
Все свершиться помимо вашей воли.
Скопировать
L'amour.
Shall we let bygones be bygones?
Of course, mon ami. I told you she would break the spell.
Ах, ламур!
Ну что, Люмьер, кто старое помянет, тому глаз вон?
Конечно, мой друг, я же сказал, что она снимет колдовство!
Скопировать
Oh, yes, it would be.
Kelner and his sort never let bygones be bygones.
We never got on, never saw eye to eye.
Да.
Келнер и ему подобные никогда не забывают старые обиды.
Мы никогда не ладили, никогда не говорили по душам.
Скопировать
Tell them I wish to beef up the grief!
Yes, let bygones be bygones.
Here's 10 denary for your trouble, and get them straight back here, slave.
Скажи, что я приправлю эту боль.
Да, пусть бигоны будут бигоны.
Вот 10 динариев за беспокойство.
Скопировать
Whatever a bygone is...
"Let bygones be bygones."
"What's a bygone?" "Well, it's a gone..."
Что бы ни значили эти бигоны.
Это очередная поговорка.
Пусть бигоны будут бигоны.
Скопировать
I really appreciate it.
Let bygones be bygones.
Who is it?
Спасибо за всё.
Что сделано, то сделано.
Кто там?
Скопировать
Might do you some good to socialize with him, Willard.
Let bygones be bygones.
That way your boss will get to know you better, dear.
Важная шишка все-таки.
Твой босс получше узнает тебя, дорогой.
Она права, Уиллард!
Скопировать
If you know how it works here, then please go home.
I'll let bygones be bygones.
Father, you're just being selfish.
Если ты понимаешь это место, то, пожалуйста, иди домой.
Что было, то прошло.
Отец, ты просто эгоист.
Скопировать
Oh, man.
Maybe we should let bygones be bygones.
You got off some good shots.
Некстати.
Давай оставим все наши претензии в прошлом.
Ты отлично пострелял.
Скопировать
Take it all back.
Let bygones be bygones.
Come on, grendall.
Что скажешь?
Кто старое помянет?
Брось, Грендолл.
Скопировать
Katya told us all about it.
Let bygones be bygones.
Here's a man for you, too, Katya.
- Раздевайся. - Катя нам все рассказала.
Проходи. - Кто старое помянет, тому глаз вон. - Проходи, у нас гости.
Кать, вот и для тебя кавалер нашелся. Здрасте.
Скопировать
Jack, I have been tryin' to find a way to straighten us out... and I finally come up with it.
Please, let bygones be bygones.
Man, I can see why you might wanna be on my good side.
Джек, я пытался найти способ, чтобы как-то уладить наши отношения. И наконец я придумал.
Пожалуйста... Что было, то прошло.
Слушай, я знаю, почему ты хочешь быть на моей стороне.
Скопировать
Go.
Let bygones be bygones, and the young must stay with the young.
I should know. The owner of the oil mill, Didon Pujol, almost bought La Burliere for a song, but his wife told him if you buy it, you'll live there alone.
Это дело прошлое.
Молодым надо быть с молодыми.
Дидон Пужоль, владелец маслодавильни, хотел было купить Вюрлиер за бесценок.
Скопировать
Are you so foolish, you don't realize that?
Let bygones be bygones.
Nothing's hurt so far but your pride.
Неужели ты настолько глуп, что не понимаешь этого?
Пусть прошлое останеться в прошлом.
Ничто не пострадало кроме твоей гордости.
Скопировать
- O stop it.
Let bygones be bygones.
Yes, stop it.
Успокойся Хелене.
К чему эти разборы.
Да, успокойся...
Скопировать
Life's too short.
I say, let's let bygones be bygones.
If you took the raisins, if you didn't take the raisins...
Жизнь слишком коротка.
Кто старое помянет, тому глаз вон.
Брал ты изюминки или не брал...
Скопировать
I know of your history together.
Let bygones be bygones, I always say.
And I always say you can tell a man's intentions by the way he walks.
Я знаю вашу историю.
Что было, то прошло. Я всегда так говорю.
А я всегда говорю, что можно рассказать о намерениях человека по его походке.
Скопировать
To be gone is to be bygone.
Let bygones be bygones.
And Bijaz and Muad'dib must be gone by now.
Чего нет, того нет.
A на нет и суда нет.
A Биджазу и Муад-дибу пора исчезнуть.
Скопировать
For back in the day, always giving me crap.
You don't want to let bygones be bygones?
I do. After you apologize to me.
За всё то прошлое дерьмо, которое ты выливал на меня.
Ты всё никак не хочешь это забыть?
Я забуду, только если ты извинишься передо мной.
Скопировать
I am a broadminded man.
We will let bygones be bygones.
No, we won't.
Я - человек широких взглядов.
Кто старое помянет, тому глаз вон.
Нет, разберёмся.
Скопировать
Turn it over. There's more.
Simon, after all these years, "I really was willing to let bygones be bygones.
"I had nothing but good intentions."
Переверни, там еще.
"P.P.S. Саймон, спустя столько лет я надеялся, что прошлое осталось в прошлом.
Я хотел как лучше".
Скопировать
I came here today 'cause I need to talk to you about a Gordon Mosley.
"Simon, just after all these years, "I really was willing to let bygones be bygones.
And then there are these.
Я пришла к вам потому, что мне нужно спросить о Гордоне Моузли.
"Саймон, после стольких лет я хотел, чтобы прошлое было в прошлом".
А потом это.
Скопировать
About how I might not have treated you so well, and she wanted me to bury the hatchet.
Or as you said, let bygones be bygones. And so...
So she wanted you to come.
О том, что я с тобой нехорошо поступил. И она хочет, чтобы мы помирились.
Как ты сказал, "Пусть прошлое будет в прошлом", так что...
Значит, прийти тебя попросила она.
Скопировать
You heard what Number Six said.
stalking the campus with a shovel in a veil, all pissed off because her face got burnt off, and I want to let
But I thought that you said that you weren't the person who put the acid in the spray tanner.
Ты слышала, что сказала Номер Шесть.
Очевидно, что Мелани Доркус выслеживает кампус с лопатой и платком, она вся в отчаянии из-за своего лица, которое сожжено, и я хочу оставить это в прошлом.
Но ты же говорила, что это не ты налила кислоту в распылитель автозагара.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов let bygones be bygones (лэт байгонз би байгонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы let bygones be bygones для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэт байгонз би байгонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение