Перевод "mischief" на русский
Произношение mischief (мисчиф) :
mˈɪstʃɪf
мисчиф транскрипция – 30 результатов перевода
We grew up together.
Causing mischief, thieving, fighting....
One day, I came back to find all my friends rounded up.
Мы росли вместе.
Мы хулиганили, воровали, иногда дрались.
Однажды была облава. Я испугался и не смог помочь друзьям.
Скопировать
The child was born in the Moon of Big Snows.
My grandchild is so full of mischief.
I believe his father must be Abenaki or Ojibwa.
Его назвали Мальчиком грома.
Думаю, его отец или Абенаки, или Аджибуа.
Я говорила тебе, мама, он сын духа грома.
Скопировать
I know it but Schultz has them all hypnotised.
- I knew he was up to some mischief.
I found him putting a coin in one of your puddings.
Знаю, но Шульц умеет говорить, он их всех загипнотизирует.
Я чувствовала, что он что-то затевает.
Я вошла сегодня на кухню и видела, как он положил монету в один из пудингов.
Скопировать
Say hello to Figaro.
Up to mischief already.
You see what happens?
Поздоровайся с Фигаро.
Уже начинаешь хулиганить!
Давай посмотрим, что там у тебя.
Скопировать
I like to make them.
Keeps me out of mischief.
You know about Satan and idle hands, don't you?
Мне нравится их делать.
Они охраняют меня от беды.
Вы ведь знаете о сатане и праздных руках? О да.
Скопировать
'I have read your letter... '...and it is wonderful to hear that you are well.
'Mother and Mitsu are in good health... '...and Keijiro is learning both to speak and to make mischief
'I am helping in the fields... '...and continuing to practice with my sword.
Я прочел твое письмо. Радостно слышать, что у тебя все хорошо. Мама и Митцу здоровы.
Кейджиро учит их правильно общаться.
Я помогаю в поле и тренируюсь во владении мечом.
Скопировать
- Yes, it was in the spare room.
Holding it like that, you could do someone a mischief.
Yes, you're right.
- Да, он был в комнате для гостей.
Держишь его так, что можешь кого-нибудь поранить.
Да, ты права.
Скопировать
What are you writing about?
About the mischief I got up to when I was a young boy.
Together with my friend, Harry.
А книга о чём?
Собственно, о разных проделках, которые я вытворял в детстве.
Вместе с Гарри, моим приятелем.
Скопировать
That Mrs. Koster, is she taking good care of you?
Listen, just because you don't have a father and a mother doesn't give you the right to be up to mischief
I wanted to hold you here for three nights.
Эта фрау Костер, она хоть немного присматривает за тобой?
Послушай, то что у тебя нет ни отца ни матери... ещё не дает тебе права продолжать хулиганить.
Я хотел арестовать тебя на трое суток.
Скопировать
What do you sell here?
Little toys, little toys for mischief
We need cloth and money!
- Что ты продаешь?
- Подарки, игрушки с сюрпризом, - карнавальные костюмы.
- Мне нужны одежда и деньги.
Скопировать
Magnificent!
We can make much mischief here!
Brother!
Великолепно!
Тут мы немного и попроказничаем.
Ты видел, братец, что я...
Скопировать
Now in another story, the peaceful town of Briarville was rocked this afternoon in the wake of a horrible act of vandalism.
While police officials in upstate New York believe this was a simple act of criminal mischief gone awry
Now this was the grisly aftermath of a powerful explosion believed to have been caused by an unknown quantity of dynamite.
"Сегодня днём покой тихого городка Врайервилль бьıл нарушен чудовищньıм актом вандализма.
Представители полиции штата Нью-Йорк считают произошедшее злостньıм хулиганством. Местньıе жители подавленьı и потрясеньı.
Вьı видите ужасньıе последствия мощного взрьıва. Количество заложенной взрьıвчатки пока неизвестно.
Скопировать
When you're done, just give it a tap and say:
"Mischief managed. " Otherwise, anyone can read it.
Now, how much do you want?
Когдa зaкoнчишь, поcтучи по ней и cкaжи:
"Шaлоcть удaлacь". Инaчe кaждый cможeт ee прочеcть.
Taк cколько вы жeлaетe?
Скопировать
I solemnly swear that I am up to no good.
Mischief managed.
Nox.
Торжесmвенно клянусь, что замышляю только шалость.
Шалость удaлась.
Нокс.
Скопировать
Tea, ladies.
Now, I don't know what you boys been up to, but I know mischief when I see it.
Now, I want an explanation, but first,
Чай, девочки.
Я не знаю, что вы тут натворили, но я оценю ущерб, когда всё увижу.
ВаМ придется обьясниться.
Скопировать
And then, when he was getting well, there was no holding him.
And it was just as though all the rest he had was too much for him and he had to get into mischief to
He didn't do much reading after that, let me tell you.
И он так долго не вставал.
А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
После этого он уже не читал так много.
Скопировать
You're welcome too, Avenant.
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor
We're going to be rich!
И ты, Авенант.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
Мы будем богатыми!
Скопировать
I've taken a personal interest in you.
I promised my friends in California to see you didn't get into mischief.
You're an impulsive youth, you know.
У меня к тебе личный интерес.
Я обещал своим друзьям в Калифорнии присмотреть, чтобы ты не попал в переделку.
Ты очень импульсивен, сам знаешь.
Скопировать
Do you think I, uh... 'kidnapped' David?
It's the sort of mischief that would have appealed to you in school, for the experience, the excitement
But it would be slightly more difficult to pull off now, though, don't you think?
Ты думаешь, я похитил Девида?
Ради эксперимента, опыта, ради опасности. Это у тебя в крови, Брентон.
Было бы трудно заниматься этим сейчас.
Скопировать
Shake my fell purpose, nor keep peace between the effect and it!
milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry 'Hold, hold!
Не колебали замыслов моих При их осуществлении;
прильните К моим сосцам и превратите в желчь Их молоко, вы, демоны убийства, Где б вы ни ждали гибели природы, Незримые!
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Скопировать
What a little devil!
Always getting into some mischief.
But you'll be good now, won't you, my little angel?
Что за маленький дьяволенок!
Опять шалишь.
Ты обещаешь хорошо себя вести, не так ли, мой маленький ангел?
Скопировать
You're sure you do? Sure?
Did they say how the whale marked him inside and out... and a mischief was worked on his soul?
No, I don't think they did.
Думаешь, это всё?
Ты знаешь, как этот кит сумел исковеркать его душу?
Вряд ли. Потому что этого никто не знает.
Скопировать
Keeps you busy, lad.
No time for mischief. Here we go.
Looming straight up and over us... Like a solid iron figurehead suddenly thrust into our vision... stood Captain Ahab.
Работай, не прохлаждайся.
Ну вот!
Прямо над нами, подобно металлическим корабельным рострам, возвышался капитан Ахав.
Скопировать
We've got to do something, Claudia!
Perhaps at this very moment he's preparing more mischief.
Who knows what's going on in his head?
Но, Клаудия, ведь надо же что-то делать.
Может в этот момент он готовит новую каверзу.
Кто знает что у него в голове?
Скопировать
- How is the baby?
Full of mischief.
Yesterday it kicked Coquette right off my lap.
- Как он там?
Проказничает.
Вчера выпихнул Кокетт прямо с моих колеи.
Скопировать
With Monsieur's help.
I bet you were up to mischief in Paris.
What must Monsieur think of me! Why not?
С помощью месье.
Я уверен, вы грешили в Париже.
- Что месье думает обо мне?
Скопировать
So, Marianne, laundry all right?
Bet you were up to mischief as a girl!
Me, Monsieur?
- Что, Марианна, стирка удалась?
Небось в молодости были большой грешницей?
Я, месье?
Скопировать
Don't say a word to Paco about our conversation in town, OK?
- You're a mischief-maker.
- What do I care?
Ничего не рассказывай Пако о нашем разговоре в деревне, ладно?
- Ты путаник.
- А чем мне всё это грозит?
Скопировать
Me, Monsieur?
Mischief?
I've worked all my life.
Я, месье?
Грешницей?
Я всю жизнь работаю.
Скопировать
For instance, do you really believe the ancient Britons could have built Stonehenge without the aid of my anti-gravitational lift?
And what mischief are you up to now, hmm?
Mischief?
Например, вы правда верите в древних британцев, которые смогли построить Стоунхендж без помощи моего анти-гравитационного подъёмника?
И какую шалость ты затеваешь теперь, мм?
Шалость?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mischief (мисчиф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mischief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисчиф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение