Перевод "remainder" на русский
Произношение remainder (римэйндо) :
ɹɪmˈeɪndə
римэйндо транскрипция – 30 результатов перевода
No.
Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
I thought that creep of yours was coming to say good-bye.
Нет.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Я думал, этот твой урод хоть зайдёт попрощаться.
Скопировать
Three-quarters of it are cut off.
Of the remainder, we cut off four-fifths.
How many centimeters of wire are left on the roll?
Три четверти её отрезают...
От остатка отрезают... Четыре пятых.
Сколько сантиметров проволоки остаётся в мотке?
Скопировать
Does he know? Yes, I told him.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition
- Who knows what he'll come up with?
- Да, я сам ему сказал.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
И кто знает, к чему он может прийти? Несомненно.
Скопировать
Then you scurry into the main room And perhaps take a run in the wheel.
The remainder of this film was taken secretly At one of these mouse parties
By a bbc cameraman posing as a vole.
Потом вы прошмыгиваете в главную комнату, и, например, немного бегаете в колесе.
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок
Оператором BBC под видом полёвки.
Скопировать
But we think we need to make a fresh start.
Here's the remainder of the two million for Martey.
Remember the deal said no problems.
Но теперь мы считаем, что надо начать с чистой страницы.
Вот подтверждение... в виде двух миллионов старых франков за смерть Мартея.
Вспомните, вы обещали, что ничего не произойдёт.
Скопировать
Yes!
PLACE IT ON ONE SIDE, REMAINDER CONTINUE WORKING.
I'm sorry.
Да!
Разместить в стороне, остальные продолжать работу.
Мне очень жаль.
Скопировать
"In this case, I presume" 'that there is no one who would deny that England should fight on,
"even though the remainder of the continent of Europe" "is dominated by the Germans."
"I must therefore request that not one more fighter be sent across the Channel."
В этом случае, я полагаю... ..что никто не будет отрицать того, что Англия должна дать решительный отпор.
Даже не смотря на то, что почти вся Европа захвачена Немецкими силами.
Я прошу о том, чтобы ни одного солдата Английской армии не посылали через Ла-Манш.
Скопировать
Bring that across...
Subtraction: x² from x²: no remainder.
Allen.
2 х 2 = 4. Сокращаем.
x2 - x2 = 0.
Аллен.
Скопировать
"My knowledge of the English language has not improved, Lord," replied Don Camillo...
That gives us 2x, and subtract those: x² from x²,... no remainder; 2x from 4x gives us 2x,... bring down
Let's try that.
Моих знаний английского недостаточно, Господи", - ответил Дон Камилло".
Это даёт нам 2x. И вычитаем: x2 - x2 = 0;
переносим 4 и вычисляем.
Скопировать
Commander, I must ask you to surrender the helm.
Amat'igan will guide your ship for the remainder of the voyage.
Captain?
Коммандер, я попрошу вас уступить управление.
Амат'иган будет управлять вашим кораблем оставшуюся часть пути.
Капитан?
Скопировать
- You'd better go. - Please, let me just...
Now, if you'll excuse me, I wish to live out the remainder of my lonely life in peace.
I'll see you to the door.
- Разрешите же...
Будьте столь любезны, дайте мне спокойно дожить мой век.
Пройдите к выходу.
Скопировать
Kill him and be done with it.
Worf... when not on duty, you are confined to quarters for the remainder of this mission.
Yes, sir.
Убейте его и со всем покончено.
Мистер Ворф... Когда вы вне службы, вы обязаны находиться в своей каюте до окончания миссии.
Есть, сэр.
Скопировать
I have revealed myself and failed.
You must execute me for the remainder of the day.
You must execute me as well.
Я выдал себя и провалился.
Вы должны казнить меня до конца дня.
Меня тоже нужно казнить.
Скопировать
I was right! Right or wrong, your behavior was still disruptive, young man.
Perhaps spending the remainder of your life in a madhouse... - will teach you some manners. - Ha-ha!
[ Sighs ] At least now I can get some rest.
[ Skipped item nr. 198 ]
Возможно, пожизненное заключение в сумасшедшем доме научит вас, как надо себя вести.
Теперь я, по крайней мере: смогу немного отдохнуть.
Скопировать
Come on.
Ladies and gentlemen, I will be your host for the remainder of the evening.
Ipkiss, get your dog away from me.
Давай.
Дамы и Господа... Я буду вашим хозяином до конца вечера.
Ипкисс, убери от меня свою собаку.
Скопировать
Thank you.
Your Honor, my associate, Gerald Austin... will be conducting the remainder of the trial.
Any objections, Mr. Stone?
Спасибо.
Ваша Честь, мой компаньон, Геральд Остин... проведет остаток заседания.
Какие-нибудь возражения, Мистер Стоун?
Скопировать
Prime your pan. Drop the butt.
Pour the remainder of the powder down the barrel. And spit in the bullet.
Draw your ramrod now. Draw it and push it down.
порох на полку, приклад в землю.
Остальной порох засыпьте в дуло и сплюньте туда пулю.
Теперь достать шомпол и засунуть в дуло.
Скопировать
Sources have hinted that he'll give a major policy speech New Year's Day from the jump point on Io.
It will concern human% alien relations over the remainder of his term.
We'll continue to bring you more updates on the tour... on the Interstellar Network News.
Источники сообщили, что он выступит с большой речью В новогоднюю ночь с борта своего лайнера, который будет находиться в районе точки перехода недалеко от ИО.
Речь будет посвящена отношениям людей и инопланетян, а также внешней политике Земного Содружества.
Мы продолжим сообщать вам обо всех свежих новостях на канале Межзвездные новости.
Скопировать
The main provisions of the will, which was made ten years ago, are quite simple.
The remainder is divided equally between his other children.
Alfred's struck lucky again, as per usual!
Основное положение завещания, составленного 10 лет назад, очень простое.
Половина собственности мистера Симеона Ли переходит к его сыну, мистеру Альфреду Ли.
Остальное делится поровну между его другими детьми. Альфреду, как всегда, повезло.
Скопировать
Very good, sir.
With your permission, sir, I would like to witness the remainder of the entertainment.
Well, rather you than me, Jeeves.
Хорошо, сэр.
С вашего разрешения я хотел бы досмотреть представление до конца.
Пожалуйста, а меня увольте.
Скопировать
You cry when they're out of chocolate milk.
You cry when you're doing long division and you have a remainder left over.
Well, I didn't want you to see me cry this time.
Когда коленку поцарапаешь или если нет шоколадного молока.
Ты плачешь, когда уравнение не сходится.
А в этот раз не хочу чтоб ты видел.
Скопировать
For this effect defective, comes by cause:
Thus it remains, and the remainder thus.
Perpend. I have a daughter:
Или дефекта, ибо сам эффект Благодаря причине дефективен.
А то, что надо, в том и есть нужда. Что ж вытекает?
Я дочь имею, ибо дочь - моя.
Скопировать
Do exactly as you are told and you will leave here free men.
Screw up, and you'll be sent back to prison for the remainder of your incarceration.
Jake O'Neal.
Выполняйте все приказы и уйдете отсюда свободными людьми.
Не получится, вас отошлют обратно отбывать ваш срок.
Джейк О, Нил.
Скопировать
For you.
Expect... a test every two weeks, two hours of homework, each and every night for the remainder of the
Something... something a Little more important...
Для тебя.
УЧАЩИЕСЯ НЕ СЛУШАЮТ Контрольные будут каждые две недели. ВОЗМОЖНО НАРКОТИЧЕСКОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
То, чему я научу вас, вы запомните до конца своих дней.
Скопировать
There are others in the cosmos who truly despise me.
Data, you are hereby assigned to Q for the remainder of his stay.
You will escort him to Mr. La Forge in Engineering.
Многие в космосе меня просто презирают.
Мистер Дейта, вам приказано находиться рядом с Кью, пока он на корабле.
Проводите его к мистеру Ла Форджу в инженерный.
Скопировать
This is not a discussion.
You're restricted to your quarters for the remainder of this mission.
Dismissed.
Это не обсуждение.
Вы помещаетесь под домашний арест на время, оставшееся до выполнения задания.
Свободны.
Скопировать
I hope you enjoyed your stopover.
We'll now continue with the remainder of the flight.
If you don't want to wear your seat belts, you don't have to.
Надеюсь, вам всё понравилось.
Теперь мы продолжим наш полёт.
Если не хотите пристегиваться, можете не делать этого.
Скопировать
No - perhaps God gave him the task of building it.
I plan to spend the remainder of my life asking God that question.
So you've made up your mind.
Нет. Быть может, Господь сам поручил ему эту работу.
Вот я и хочу провести остаток дней в монастыре, чтобы расспросить Бога как следует.
Так ты все-таки решила?
Скопировать
- "Finally..."
"..the remainder of my estate, which consists of 100 acres and my team of champion huskies, I leave to
Well, what? What you think we are?
- Наконец!
"...остальную собственность, состоящую из 100 акров и стаи хаски-чемпионов, я оставляю своим душеприказчикам..."
Мы что, по-твоему по губам читать умеем?
Скопировать
For her last will, of there are two months, it left this one and the house of London to the oldest son, John Cavendish.
The remainder of his fortune it goes for you.
And if, without knowing the man, had she done another will?
В последнем завещании, написанном два месяца назад, она оставляла этот и лондонские дома старшему сыну мистеру Джону Кавендишу.
Остальное состояние переходило мистеру Инглторпу.
Она могла без вашего ведома составить новое завещание?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов remainder (римэйндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы remainder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римэйндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
