Перевод "NDA" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение NDA (эндиэй) :
ˌɛndˌiːˈeɪ

эндиэй транскрипция – 30 результатов перевода

- What's this?
- Standard NDA
- for your signature.
- Это что?
- Стандартное соглашение о неразглашении,
- тебе осталось только подписать.
Скопировать
In fact, she set a monthly record for selling books for the church.
Nazanin may not speak publicly about her experiences because of an nda the church pressured her to sign
David Miscavige assigned nazanin's case to a key church official, Greg wilhere.
Между прочим, она установила рекорд [2005 г.] продаж изданий ЦС за месяц [250! ].
Хоть Назанин и не может публично рассказывать о своём опыте в ЦС из-за соглашение о конфиденциальности, которое ЦС вынудила её подписать, я обнаружил некоторые подробности из отчёта ФБР о её злоключениях.
Мискевидж поручил дело Назанин Грэгу Уилхиру, высокопоставленному лицу в ЦС.
Скопировать
I'm doing something for the competition.
Signed an NDA.
MAN:
Я делаю что-то для участия в конкурсе.
Подписано соглашение о неразглашении.
MAN:
Скопировать
That's what was on my mind.
maybe carl will nd a girl who enjoys what he does.
So. so that. that's the answer?
Вот о чем я думаю.
Может, Карл встретит девушку, которой это понравится.
Так это ответ?
Скопировать
We might be able to kill two birds with one stone here.
We can help Tina find a new look and nd a competitive number for regionals.
This week, your assignment:
Мы можем убить двух зайцев сразу.
Мы можем помочь Тине найти новый образ и конкурсный номер для региональных (соревнований).
На этой неделе ваше задание:
Скопировать
Came at a bad time?
To nda.
- Sit down.
Я не вовремя?
Вовсе нет.
- Присаживайся.
Скопировать
Yeah, I know. It's very good.
Next time, you send an NDA.
You must mean the Non-Douchebag Agreement.
Да, я знаю, идея очень хорошая.
Она почти без изъянов, но договора о неразглашении не было.
Теперь придётся составить договор об уродоизбиении.
Скопировать
Kinda skinny for you, ain't he?
You get him to sign that nda yet?
- Nda?
Немного тощий для тебя, да?
Ты подписал СОН?
СОН?
Скопировать
What are they doing here?
They won't tell us till we sign their NDA.
They're military contractors.
Что они тут делают?
Они нам не скажут, пока мы не подпишем соглашение о неразглашении.
Они военные подрядчики.
Скопировать
If it was any other project, we would have, but this is THRUsight.
And THRUsight is the reason we signed the NDA.
Marie.
Мы бы связались, если бы это был другой проект, но это "Взгляд сквозь".
И "Взгляд сквозь" - это причина, по которой мы подписали соглашения о неразглашении.
Мэри.
Скопировать
Turtle thought we'd do better with a big crowd.
Don't worry, I got everyone walking' through that door signing an nda, so they can't talk about it.
And where are you gonna sit 500 people?
Черепаха думал, что будет лучше с большой толпой.
Не волнуйся, все, кто входит через эту дверь подпишут соглашение о неразглашении, поэтому они не могут говорить об этом.
И где ты собираешься посадить 500 человек?
Скопировать
- Non-disclosure?
This isn't an NDA.
This is a waiver signing everything over to Kemerall.
- О неразглашении?
Это не соглашение о неразглашении.
Это документ об отказе на права, по которому все права на препарат переходят к "Кемералл".
Скопировать
I could get sued.
There isn't an NDA on this planet that can protect against criminal activity.
BELL:
Меня могут отдать под суд.
Ни одно соглашение в мире не защищает от преступной деятельности.
БЕЛЛ:
Скопировать
You get him to sign that nda yet?
- Nda?
- Non-disclosure agreement.
Ты подписал СОН?
СОН?
Соглашение о неразглашении.
Скопировать
Excuse me, miss.
You can't use a pencil when you're filling out the nda.
So, that's a true story?
Извините, мисс.
Вы не можете использовать карандаш заполняя соглашение о неразглашении.
Так, это правда?
Скопировать
All right, out with it.
First, you make me sign an NDA, now I can't use your laptop.
We worked together for months, and today I wake up to find I'm learning at the knee of a paranoid.
Хорошо, все понятно.
Сначала ты заставляешь меня подписать NDA, теперь я не могу пользоваться твоим ноутбуком.
Мы работаем вместе несколько месяцев и сегодня я обнаружила, что я учусь у параноика.
Скопировать
- Yeah, but before you do that, I'm gonna need you to sign this NDA.
What the fuck's an NDA?
It's a nondisclosure agreement, which means if you say anything about anything to anybody, you'll be sued... hard.
- Да, но сначала ты подпишешь СНИ.
Что это за поебень?
Соглашение о неразглашении информации, согласно которому если ты скажешь что-либо о чем-либо кому-либо, тебя засудят.
Скопировать
All right.
- Yeah, but before you do that, I'm gonna need you to sign this NDA.
What the fuck's an NDA?
Хорошо.
- Да, но сначала ты подпишешь СНИ.
Что это за поебень?
Скопировать
- Hey. What are you doing here?
I was just getting an nda.
What are you doing here?
Что ты здесь делаешь?
Печатаю соглашение о неразглашении.
А ты?
Скопировать
I-I just don't know what I'm allowed to say.
I signed an NDA. Surely you can tell us about the contents of Dr.
Perhaps you give us the name of the person who asked you to sign the NDA and we can pose our questions to them?
Я не уверен по поводу того, что я могу вам рассказывать. Я подписал соглашение о неразглашении информации.
Конечно вы можете сказать нам о содержимом статьи доктора Грагера-- это же опубликовали.
Возможно вы дадите нам имена людей, которые просили вас подписать соглашение, а мы можем задать наши вопросы им?
Скопировать
I signed an NDA. Surely you can tell us about the contents of Dr. Granger's article-- that's been made public.
Perhaps you give us the name of the person who asked you to sign the NDA and we can pose our questions
This has to be the craziest day of my life.
Конечно вы можете сказать нам о содержимом статьи доктора Грагера-- это же опубликовали.
Возможно вы дадите нам имена людей, которые просили вас подписать соглашение, а мы можем задать наши вопросы им?
Это должно быть самый сумасшедший день в моей жизни.
Скопировать
I'm as upset about all of this as you are, but I'm exposed here, okay?
I signed an NDA.
I've witnessed the procedures.
Я расстроена всем этим не меньше тебя, но я здесь у всех на виду, понимаешь?
Я подписала договор о неразглашении.
Я освидетельствовала процедуры.
Скопировать
Big Head, I'm not going to yell. And I'm not going to hit you.
I'm just gonna ask you nicely, why in the holy fuck didn't you tell me you signed an NDA, you sweet,
Well, that's the thing about the NDA, is that the NDA is actually covered under the NDA.
- Голован, я не буду кричать.
Я просто вежливо спрошу, какого небесного хрена ты не сказал, что подписал неразглашение, ты, милая нескладная говняшка?
- Понимаешь, подписка о разглашении предусматривает разглашение ее существования.
Скопировать
It's $17 an hour cash, under the table.
You'll need to sign an NDA and a DNR.
Do you get sick in helicopters?
Буду платить вам $17 в час, не официально.
Вам нужно будет подписать соглашение о неразглашении и отказ от реанимации.
Тебя не тошнит в вертолетах?
Скопировать
A non-disclosure agreement.
The Citizens for Ethical Medicine employees signed a NDA at the conference before sitting down with Dr
I see that.
Соглашение о неразглашении информации.
Сотрудники Граждан за нравственную медицину подписали соглашение на конференции перед тем, как встретиться с доктором Фишер, которое прямо запрещает любую запись или разглашение информации.
Я вижу это.
Скопировать
This might be great timing.
Except if Gavin finds out it was me that talked to the reporter, then he'll know I violated my NDA.
And then he could come after my entire settlement if that happens.
Как удачно все совпало.
Вот поэтому мы партнеры.
Но если Гэвин узнает, что с журналисткой говорил я, то он узнает, что я нарушил подписку о неразглашении. И тогда он может отсудить мое выходное пособие.
Скопировать
I'm just gonna ask you nicely, why in the holy fuck didn't you tell me you signed an NDA, you sweet, helpless, little piece of shit?
Well, that's the thing about the NDA, is that the NDA is actually covered under the NDA.
So if I told you about the NDA, it would've been a violation of the NDA.
Я просто вежливо спрошу, какого небесного хрена ты не сказал, что подписал неразглашение, ты, милая нескладная говняшка?
- Понимаешь, подписка о разглашении предусматривает разглашение ее существования.
И если бы я сказал тебе о подписке, я бы ее нарушил.
Скопировать
Well, that's the thing about the NDA, is that the NDA is actually covered under the NDA.
So if I told you about the NDA, it would've been a violation of the NDA.
And what about speaking with the reporter?
- Понимаешь, подписка о разглашении предусматривает разглашение ее существования.
И если бы я сказал тебе о подписке, я бы ее нарушил.
- А насчет того разговора с журналисткой?
Скопировать
Lucy, what's so important about this new job that these Mason Industries people need you to be there at midnight?
I signed an NDA.
- I can't talk about it. - So I won't tell anyone.
Люси, что за работа такая важная у тебя в "Мэйсон Индастриз", что тебя вызывают посреди ночи?
Договор о неразглашении запрещает мне это обсуждать.
Я никому не скажу.
Скопировать
I don't think that's within the scope of the agreement.
Let's start with the NDA.
- Standard.
Не думаю, что это в рамках соглашения.
Давайте начнём с соглашения о неразглашении.
- Стандартного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов NDA (эндиэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы NDA для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндиэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение