Перевод "взяли попутчиков в Крым" на английский

Русский
English
0 / 30
взялиhire shoulder take undertake seize
попутчиковfellow-traveler
вin for to into at
Произношение взяли попутчиков в Крым

взяли попутчиков в Крым – 30 результатов перевода

Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы
Включая мой развод.
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Скопировать
Слушайте, мы уже рассказали вам всё, что знаем!
Какой-то парень просто нарисовался в большом воздушном шаре, и взял нас в Воображляндию.
Что мы хотим знать как!
Some guy just showed up in a big balloon and took us into Imaginationland. What we want to know is how!
We need to find a way into Imaginationland. You've been there.
How did you do it?
Скопировать
Ты тоже думаешь, что я слишком стар?
Если б его брат взял тогда меня с собой... вместо того, чтоб оставить в машине, как старого хрена, ничего
Ты ни в чем не виноват.
you think, I am too old
instead he left me in the car, like a tired old man, nothing will happen.
You have nothing to be guilty about
Скопировать
Все хорошо.
Когда я была в положении в прошлый раз, он взял себе любовницу.
А теперь... теперь, боюсь, он возьмет и другую.
Everything is fine.
But when I was last with child, the King took a mistress.
And now... now I fear he will take another,
Скопировать
Я уже доказал!
Почему, ты думаешь, он не взял меня в свой бизнес?
Из-за таких вот проебов!
I already have!
Why do you think he doesn't let me in on the business?
Cos of fuck-ups like this!
Скопировать
Узок в плечах и рукава длинны.
Скажи-ка, Рахель, думала ли ты, что после того, как тебя взяли в Мосад, и ты прошла подготовку по всем
Не двигайся...
The shoulders are a little too tight and the arms a little too long.
You ever think that after you got into the Mossad... after all the years of training... languages, self defense, firearm. That the night before your big mission you'd be sewing this robe?
Don't move.
Скопировать
Ты сам это с собой делаешь Покуда он все еще дышит..
.. ты так и будешь тем печальным и жалким ничтожеством которого не взяли в прогулочный тур потому что
Я здесь пробуду еще недельку, Джон, так если надумаешь..
You're doing this to yourself.
As long as he's still breathing, you'll still be that same sad, pathetic little man that was kicked off his walkabout tour because you couldn't walk.
I'll be here the rest of the week, John, if you change your mind...
Скопировать
Приём, Фрэнк.
МакПойлы взяли нас в заложники.
Они угрожают убить нас.
Come in, Frank.
McPoyles have taken us hostage.
They're threatening to kill us.
Скопировать
Сделай мне одолжение, потому что я тут в полном запаре.
Мне надо, чтобы ты взял спагетти с вином в них...
- Мне нужно, чтобы ты опустошил...
Do me a favor, 'cause I'm really in the weeds here, bro.
I need you to take some of these spaghetti sauce things with all the wine in them...
I need you to, like, empty all...
Скопировать
Скоро вернусь.
Хотел бы я знать, откуда взялось это сердце... в соусе?
- У нас всё закончилось.
I'll be there in a little while.
Where does those hearts come from, I only ask.
- We're out of everything.
Скопировать
У нее есть бумажник?
Она взяла бумажник со стола реквизита, все в порядке.
Ясно, ясно.
Does she have the wallet?
She took the wallet off the prop table, she's fine.
All right, all right.
Скопировать
Отойдите.
Чан Чун и Карсон взяли в заложники Сэма.
Как это получилось? Сэм узнал, что подозреваемые появятся на ярмарке.
Move!
Chan Chun and Carson are holding Sam. How did this happen?
Sam got news that the suspects would turn up at the Tamar.
Скопировать
Ты взяла их?
Ты взяла-- Они в Греции?
Вот ужасная часть.
You took them? You have the pa...
You have them over there in Greece?
That's the terrible part.
Скопировать
О, он вьıжил.
И взял девушку-воина, Миру, себе в жёньı.
А Ромул, мальчик?
Oh, he lived.
He took the warrior maiden, Mira, for his wife.
- And Romulus, the boy?
Скопировать
Вопрос только когда.
- Они как будто взяли нас в заложники.
- Нам даже расхотелось играть на поле, мы стали дёрганными ссыкунами. Да.
The only question is when.
It's like they're holding us hostage.
None of us even want to play soccer anymore, 'cause we're all too nervous and shit.
Скопировать
Поскольку я был молодым человеком, капитан выбрал меня, и сделал своим рабом.
Он взял меня в дом, и предоставил меня заботам своей жены.
Так закончилось путешествие, на которое я возлагал такие большие надежды.
Since I was a young man, the Captain chose me and made me his slave.
He took me to his house and left me under his wife's care.
Thus ended the journey on which i had placed such high hopes.
Скопировать
Однажды, после двух лет рабства, такая возможность представилась мне.
Мой хозяин решил выйти в море для рыбной ловли, и, рассчитывая на успешный лов, взял с собой меня и мальчика-раба
Я понял, что у меня появился шанс для исполнения моей мечты.
One day, after two years of slavery, The opportunity presented itself to me.
My boss decided to go at sea for fishing, and in hope of a successful trip, he brought me and the boy-servant Xury along.
I realized that I have a chance to fulfil my dream now.
Скопировать
Я хотела стащить из маминого кошелька больше, но не получилось.
Я не знаю всех подробностей, но если Юки-тян взялась помогать тебе, не сомневаюсь, что ты хороший человек
Спасибо.
I planned to lift more from Mom's purse but it didn't work out
I don't know a thing about the details, but if Yuki's up for helping you, you must be all right I can't really help at all, but I'll be rooting for you in my heart, OK?
Thank you
Скопировать
Пальто!
Майкл недавно взял в прокате "Дьявол носит Прада".
Кассету прислали сюда в офис, и он смотрит ее по кусочкам, когда есть время.
Coat!
Michael just rent The Devil wears Prada.
He has his netflix sent here to the office and he watches them in pieces when things are slow.
Скопировать
- Я буду с дочерью занят.
Мы взяли в прокате "Паутину Шарлотты".
Тебе придется выбрать.
- I have my daughter tonight.
We're renting Charlotte's Web.
Well you have to make a choice.
Скопировать
Точно.
Ты же взял билет в один конец с этой сделкой.
Тебе там не понравится, Дин.
That's right.
You booked a one-way ticket with that deal.
You're not gonna like it, dean.
Скопировать
Что-нибудь случилось с Карлосом?
Сегодня в 7:30 утра ваш муж взял на мушку двух охранников, а затем успешно сбежал.
Что-о?
Did something happen with Carlos?
At 7.43 this morning your husband held two guards at gunpoint, then successfully escaped.
He what?
Скопировать
- Я хорошо зарабатываю.
У меня 20 домов, и меня почти взяли в загородный клуб.
- Я не могу.
- I make good money.
I've 20 houses and I'm this close to getting the country club.
- I can't.
Скопировать
Роза!
На скачках я повстречал того парня, и он взял меня в долю.
Я думала, ты настоящий бизнесмен.
Rose.
I met this bloke at the horses and he's cutting me in on copyright.
But I thought you were a proper businessman.
Скопировать
Мне больше не интересно.
Мы взяли его в медовый месяц.
Поэтому, я как бы тоже его хозяин.
No longer interested.
We got him on our honeymoon.
So I'm, like, the other parent.
Скопировать
Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
В один прекрасный день она просто взяла и уехала в Лондон к подруге.
Я ничего не знал о ней целый год.
So she'd give in, but every time we got back together it was worse.
Then one day she just upped it and went to London to a friend's.
I knew nothing about her for a year.
Скопировать
Простите, что настаиваю, но мы здесь не обсуждаем моральный выбор Хулио
Вопрос в том, взяли бы мы его на работу в компанию, будь у нас такая ответственность
Вопрос в том, в каких инстанциях надо было решать эту проблему
I'm sorry to insist, but we're not discussing the morality of Julio's decision.
We're discussing whether we'd give him the job if we had the responsibility for doing so.
Really, the question is where should decisions be taken.
Скопировать
Внезапный порыв.
Я взял самолет из Парижа в Ниццу.
Да ладно, спросите у пилота.
Spur of the moment.
I took a plane from Paris to Nice. Oh, come on.
You can talk to the pilot.
Скопировать
На репетиции ты можешь приходить, но выступать с нами ты, вероятно, уже не сможешь. Может быть, координаторская работа или помощь в обслуживании участников концерта.
Я могу распорядиться, чтобы тебя взяли помогать в центр.
Мистер Ченг!
You're always welcome to come to practice--- but perhaps you should do something else for the performance such as coordination or taking care of our members
I can even arrange for you to help out at the centre
Mr. Cheng
Скопировать
Потом я работал на ранчо в Монтане.
Но это тоже было не для меня, и я пошел в морскую пехоту взял ружье, и знаешь, что?
Судя по тем выстрелам, что я видел, ты не просто хорош.
So then I worked on a ranch in Montana.
It didn't work out, so I joined the Marines picked up a gun and guess what?
I was good. From the shots I've seen, you're better than good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взяли попутчиков в Крым?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взяли попутчиков в Крым для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение