Перевод "панельный дом" на английский

Русский
English
0 / 30
панельныйAdjective of панельпанельное
домhome house house-hold
Произношение панельный дом

панельный дом – 32 результата перевода

Джентльмены, это же "Звёздный Свет Побережья", один из величайших американских поездов, курсирующий на классическом американском маршруте.
как на вашей стороне вам придется обозревать 350 миль магазинов CostCo, автомастерских Jiffy Lube и панельных
Пойдем, Раж.
Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of CostCos, Jiffy Lubes, and cinderblock homes with above-ground pools.
Come on, Raj.
Скопировать
Ты слишком молода, чтобы помнить, но... первые два года семейной жизни после моего возвращения с войны мы жили с твоими бабушкой и дедушкой над скобяной лавкой.
Когда переехали в панельный дом, думали, что сорвали джек-пот.
Я не ты и мама.
You're too young to remember but... our first two years of married life after I'd come back from the war, we lived with your nan and granddad over the ironmonger's.
Moved into the prefab, we thought we'd won the pools.
I'm not you and Mum.
Скопировать
Джентльмены, это же "Звёздный Свет Побережья", один из величайших американских поездов, курсирующий на классическом американском маршруте.
как на вашей стороне вам придется обозревать 350 миль магазинов CostCo, автомастерских Jiffy Lube и панельных
Пойдем, Раж.
Gentlemen, this is the Coast Starlight, one of the great American trains operating on one of the classic American routes.
On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of CostCos, Jiffy Lubes, and cinderblock homes with above-ground pools.
Come on, Raj.
Скопировать
Ты слишком молода, чтобы помнить, но... первые два года семейной жизни после моего возвращения с войны мы жили с твоими бабушкой и дедушкой над скобяной лавкой.
Когда переехали в панельный дом, думали, что сорвали джек-пот.
Я не ты и мама.
You're too young to remember but... our first two years of married life after I'd come back from the war, we lived with your nan and granddad over the ironmonger's.
Moved into the prefab, we thought we'd won the pools.
I'm not you and Mum.
Скопировать
Мы идем танцевать на крышу
Дома номер 218 на Адам-стрит.
Я твоя Роберт, а ты моя Лиз.
We're dancing on the rooftop
Of 21 8 Adam Street
You're my Liza and I'm your Bob...
Скопировать
Мне стало нехорошо.
Я вернусь домой.
- Ты оставайся, если хочешь.
I don't feel good.
I'm going home.
- Stay if you want.
Скопировать
Пойдем.
Идем домой.
Подожди секунду.
Come on.
Let's go home.
Just a second.
Скопировать
И говорит нам, что ты сейчас...
Ты танцуешь на стенах домов
Как будто звонит сама смерть.
And tells us now that you're now...
You dance against the walls
As death calls Do you need help?
Скопировать
Нет, я устал.
Хочу пойти домой.
Хорошо, пока.
- I'm tired.
I want to go home.
OK, see you.
Скопировать
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Скопировать
- Да.
У тебя нет своего дома?
Я подумала, что мы могли бы помочь друг другу.
- Yes.
Don't you have a home?
I thought we could help each other.
Скопировать
7 A20.
Располагайся, как дома.
Вы допоздна работаете, молодой человек.
7A20.
Make yourself at home.
- You're working late, young man.
Скопировать
Я могу спать в гостиной.
Веди себя, как дома.
Договорились.
- I can sleep in the lounge.
- Make yourself at home.
OK.
Скопировать
Передай своему брату, что я сожалею. Извини.
- Хочешь, отвезу тебя домой? - Что?
- Хочешь, отвезу тебя домой?
Tell your brother sorry from me.
Want a ride home?
- Want a ride home? - I'm OK.
Скопировать
- Хочешь, отвезу тебя домой? - Что?
- Хочешь, отвезу тебя домой?
- Нет, не надо. Ты уверен?
Want a ride home?
- Want a ride home? - I'm OK.
You're sure?
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие
Хочу кое-что сообщить тебе.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
I have something I want to say to you.
Скопировать
Комптон занимает много комнат, их и отдам тебе!
Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Соглашусь.
Compton has great chambers. You can have his!
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them.
Indeed.
Скопировать
Слушай меня, Генрих.
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Now,henry, listen to me.
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
Скопировать
А я обещаю, что буду приезжать к тебе так часто, как смогу.
Уверена, что твой новый дом будет великолепным!
Я люблю тебя, мой дорогой мальчик.
And I promise I'll come and see you as often as I can.
And I'm sure your new house will be very grand!
I love you, my darling boy.
Скопировать
Мой дорогой Уильям.
Чарльз, добро пожаловать домой, рад видеть тебя.
И я рад.
My dear william.
Charles,welcome back, good to see you.
You too.
Скопировать
Вы должны быть довольны достигнутым.
Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
You'd rather be at home. I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
Скопировать
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
But you should fortify yourselves against it in any case.
Скопировать
Именно так.
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
Как ты знаешь, я выступаю против насилия.
Exactly so.
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Now,I am against violence, as you know.
Скопировать
Куда ты идешь?
Дома моя мать сейчас пытается выращивать свеклу, чтобы у нас было что есть в следующем месяце.
А этот материал...
Where are you going ?
My mom's at home right now... trying to grow beets out of our bathtub so we can eat newt month.
This stuff...
Скопировать
Он лично пострадал от солдат Карла.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Не думаю, что он испытывает какие-то добрые чувства к императору.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
When they entered Rome they ransacked his house.
I don't believe he has any love for the Emperor.
Скопировать
Ты можешь уйти если хочешь.
Я не думаю, что должна слоняться дома сейчас.
Думаю, я задержусь...
You don't have to stay if you don't want to.
I don't think I should be hanging around at home right now.
So, I guess I'm stuck here.
Скопировать
Позаботился о том, что в ящике и о том, что позади нагревателя воды.
Есть только один заряженный пистолет в этом доме. И он у меня.
Садись.
Also took care of the one in the cabinet and the one behind the water heater.
There's only one loaded gun in this house... and it's mine.
Sit down.
Скопировать
Ну, на самом деле... я практически не спал.
Уходи из моего дома!
Что ты делаешь?
Well, actually... there was not a lot of sleeping going on.
Get out of the house !
What are you doing ?
Скопировать
Теперь я уже не могу помешать вам... но он больше не гость в этом доме, ты меня понимаешь?
Алисса... почему ты так не полюбила свой дом?
Можешь не отвечать, если не хочешь.
Now, I can't stop you from seeing him... but he is no longer welcome in this house, do you understand me ?
Allison... so why do you feel like you can't hang out at home ?
You don't have to talk to me if you don't want to.
Скопировать
Они уехали.
Кое-что произошло у меня дома.. пару недель назад.
Я кое-что сделала.
They're gone.
There's this thing that went down at my house... a couple weeks ago.
I did something.
Скопировать
Пустая трата времени.
Ты считаешь, что инфекция в доме.
Я знаю, что она у пациента в организме.
Waste of time.
You think it's in the house.
I know it's in the patient.
Скопировать
Пожалуйста, проходите.
Уютный дом.
Две спальни, одна ванна?
Please come in.
Cute home.
Two bedroom, one bath?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов панельный дом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы панельный дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение