Перевод "Улика" на английский

Русский
English
0 / 30
Уликаevidence
Произношение Улика

Улика – 30 результатов перевода

Нет, не отдам.
Вуд, возьми его и посади в камеру за укрывательство улик.
Давай, шевелись!
No, I'm not.
Wood, you take him, and you lock him up for withholding evidence.
Go on, move!
Скопировать
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom.
I suggest you do the right thing.
Скопировать
У этих либеральных дикторов нет никаких соображений по этому поводу.
Здесь нет мотива, нет улик, ничего, абсолютно ничего!
Похожие преступления были совершены некоторое время назад в Макао и Гонконге.
These liberal newsreaders have no consideration for the case itself.
There's no motive, no clues, nothing, NOTHING!
Similar crimes were comitted some time ago in Macao and Hong Kong
Скопировать
Это то место, где был обнаружен катер того борца.
Вы нашли ещё какие-нибудь улики?
Это всё.
This place is where the wrestler's motorboat was discovered.
- Did you find any other clues?
- That's it.
Скопировать
А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
I imagined your desire to stand for election was genuine.
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
Скопировать
Ведь капитана Кирка обвиняют в причинении смерти вашему отцу.
Все улики доказывают его вину.
- Я просто думала о Джиме.
After all, Captain Kirk is accused of causing your father's death.
And the evidence would indicate his guilt.
- I was just thinking of Jim.
Скопировать
Нам придется вернуться и забрать эти доклады и фотографии.
Если капитан посчитает своим долгом доложить то, что он видел, там не будет улик, доказывающих его версию
Это делает меня или лжецом, или дураком.
We're gonna have to go back and get those reports and photos.
If the captain feels duty-bound to report what he saw, there won't be any evidence to back him up.
That makes me out to be either a liar or a fool.
Скопировать
В противном случае добиться признания было бы нелегко.
Все улики были очень туманные... и не указывали ни накого конкретно.
Мы живем в очень странном мире...
Or it wouldn't have been easy.
We only had vague clues. It could have been anyone.
It's such a strange world...
Скопировать
Все виновны, все до единого.
Ты держал меня за дурака, подтасовывая улики.
– Мы помогали правосудию.
Every last one of them. Guilty.
All these years you've been playing me for a sucker, 'faking evidence.'
'Aiding justice, partner.'
Скопировать
— Мне нужно найти ведро Ханумы.
Улику, c которой её схватят.
О Аллах, смилуйся над нами!
- If only I could find the bucket.
The evidence to nail her with.
God have mercy on this day.
Скопировать
Теперь уже не уютно.
Шерлок Холмс нашёл улики?
Дворняги и ружья нет.
Now, that's not cosy.
Has Sherlock Holmes found any clues?
The mutt and the shotgun's missing.
Скопировать
Продолжай...
"Никаких улик.
Очередная молодая девушка... перерезано горло".
Read.
'No clues'-...
'Another young girl-... throat cut.'
Скопировать
Потому что я не намерен тратить полмиллиона долларов налогоплательщиков на суд который мы не можем выиграть.
Проблема в том, что у нас нет улик.
-Нет улик?
Because I'm not wasting a half- million dollars of the taxpayers ... on a trial we can't possibly win.
The problem is, we don't have any evidence.
- Evidence?
Скопировать
Проблема в том, что у нас нет улик.
-Нет улик?
А это вы как называете?
The problem is, we don't have any evidence.
- Evidence?
What the hell do you call that? │ - I call it nothing.
Скопировать
Что ж, с моей точки зрения, обыск в жилище подозреваемого был незаконен.
Улики полученные таким образом, в частности охотничья винтовка, судом во внимание не принимаются.
Вам следовало заручится ордером на обыск.
Well, in my opinion, the search of the suspect's quarters was illegal.
Evidence obtained thereby, such as that hunting rifle for instance ... is inadmissible in court.
You should have gotten a search warrant.
Скопировать
Мы здесь для того, чтобы следить, как осуществляется правосудие. По крайней мере людьми, если не Богом!
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека
Сейчас я кратко подведу итог.
Our purpose is to see that justice is done before mankind and before god.
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing.
I will summarise it briefly for you.
Скопировать
Зачемвдаватьсяв пустяки такие. Напрасно в сделанное углубляться. Сойдешь с ума .
Достань воды и на руках отмой улики эти .
Зачемкинжалы ты сюда принес?
These deeds must not be thought after these ways so it will make us mad.
Get some water, and wash this filthy witness from your hands.
Why did you bring these daggers from the place?
Скопировать
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
Улика номер 6 В котором говорится о вашей встрече в кафе О том, что ваша жена приняла таблетки
Вы помните это заявление?
You made a statement to the police, and this is the first you made -
Exhibit 6 - in which you talk of meeting a man in a café, and of how your wife took these pills and died of them and you found her dead.
You remember that statement?
Скопировать
Эта винтовка маленький сувенир.
-Но как улика она неприемлема.
-Это кто сказал?
This rifle might make a nice souvenir.
- But it's inadmissible as evidence.
- Who says that?
Скопировать
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием полицейских пыток.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить
Но должно быть что-то на чём можно его прижать.
The court would have to recognize ... the police officer's legitimate concern for the girl's life ... but there is no way they can possibly condone police torture.
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
There must be something you can get him on.
Скопировать
Но должно быть что-то на чём можно его прижать.
Без улик, связанных с винтовкой и девочкой?
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.
There must be something you can get him on.
Without the evidence of the gun and the girl?
I couldn't convict him of spitting on the sidewalk.
Скопировать
Героином.
У вас маловато улик, чтобы арестовать его.
Мы всё знаем, но ничего не можем доказать.
Cause of death was a heroin overdose.
I gather you still don't have enough to bust up his operation.
We know everything. We can prove nothing.
Скопировать
И я не думаю, что мы должны беспокоиться о бродяге.
Нам нужно всего лишь включить водосток, чтобы скрыть улики.
Это рискованно. А как насчёт закона?
And I don't think we need to worry about a Vagabond
We should just turn this waterhole into a tomb. It's risky.
What about the law?
Скопировать
Моя жена боится придти домой без шляпки и скрывается в этом доме!
Вот улика!
Альберт, чем ты занимаешься?
My wife may not return home without her hat, and is therefore hiding out in this flat.
Here is proof of what I am saying, Mayor.
Albert, what on earth are you up to?
Скопировать
Они ему не поверят.
Все улики против него, его просто посадят, и всё.
Спрячьте его, миссис Портер, хотя бы на ночь. А мы подумаем, что делать.
They'd never believe him, that's why.
He's the only suspect they've got, and with the evidence against him, they'd lock him up without so much as a by-your-leave.
Please hide him, Mrs Porter, just for tonight, until we can think what's best to do.
Скопировать
Может быть, но я же не заставляю тебя... заниматься извращениями.
Нет, улики говорят за себя.
И психопаты совсем не похожи на нормальных людей.
That's as may be, but I don't knock you about, or make you do degrading things.
No, the evidence speaks for itself.
You can't make normal judgments about psychopathic killers.
Скопировать
Мы выяснили много ценных вещей, которые Вы сможете применить в своей работе.
Наш шеф, мистер Орхан, поможет Вам и предоставит всю необходимую информацию, а также улики.
Какие улики?
Some research of our agency has become more valuable since you applied.
Chief Orhan will work with you and provide you with info and clues.
What kind of clues?
Скопировать
Наш шеф, мистер Орхан, поможет Вам и предоставит всю необходимую информацию, а также улики.
Какие улики?
Например, в заливе Тарабья есть подозрительная яхта.
Chief Orhan will work with you and provide you with info and clues.
What kind of clues?
For instance, there's a suspicious yacht in the Tarabya bay.
Скопировать
Это то, что ты сказал, - ты сказал, что это я.
Ну что ж, господа, - какие еще улики нам нужны?
Иуда, спасибо за жертву - задержись и увидишь, как прольется кровь.
That's what you say You say that I am
There you have it, gentlemen What more evidence do we need
Judas, thank you for the victim Stay a while You'll see it bleed
Скопировать
Вы - квалифицированный специалист.
Ни насилия, ни оставленных улик.
Идеально, или близко к тому.
You are a skilled specialist.
No violence and no clue left behind.
Perfection, or almost.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Улика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Улика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение