Перевод "Улика" на английский

Русский
English
0 / 30
Уликаevidence
Произношение Улика

Улика – 30 результатов перевода

Не против, если я посмотрю?
Бесполезно, даже если вы найдете фургон, все улики уничтожены.
Откуда ты знаешь?
Mind if I look?
You won't even find the van, much less scratches!
How do you know?
Скопировать
835.
Я не возражаю против этой улики.
Что?
835.
I'll allow it to be submitted.
What?
Скопировать
Нет.
Мы не нашли улик против вас
Вы будете освобождены.
-No.
We found no evidence against you.
You are to be released.
Скопировать
За год пропало несколько женщин.
Их трупы вынесло на берег залива но тела полуразложились, так что твердых улик не.
Но сердец у них не было?
Over the past year, several women have gone missing.
Their bodies all washed up later in the bay too deteriorated to draw firm conclusions.
-But no hearts?
Скопировать
Это насчет учителя.
Они нашли улики.
Мустафа Аккад говорит: "Я расскажу полиции все."
They've got the teacher.
They've found the evidence.
Mustafa Akkad says "I'll tell the police everything."
Скопировать
Или у неё было кровотечение из носа, и она воспользовалась майкой вместо платка.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Or she had a nosebleed and grabbed a t-shirt.
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
Скопировать
- Земля слухами полнится.
У нас есть мотив, улики,
Признаешь себя виновным в непредумышленном убийстве, получишь двенадцать лет.
-Things slip out.
We've got motive, evidence.
You plead guilty to manslaughter, you're looking at a twelve-stretch.
Скопировать
Тут всё совсем как по книжкам.
Пепел это улики, Пауло.
Мы его отравили.
Everything in here is way off the books. - What?
- Ashes are evidence, Paulo.
We poisoned him. Let's not poison ourselves.
Скопировать
Два человека мертвы. Ты не подумал, что может их отравили?
- Это улики.
Ты портишь место преступления. - Место преступления?
You ever think they might have been poisoned?
That's evidence.
You're messing up the crime scene.
Скопировать
Привет, Смолвиль!
С радостью бы послушала еще о секретах сестрички но мне надо проверить улику на одного грязного сенатора
Увидимся на первой полосе
Hey, smallville.
Love to hear about the cows and the corn, but I got a lead on a dirty senator that needs to be hosed down.
See you on the front page.
Скопировать
Не можешь, да?
Ведь у тебя нет ордера на обыск, потому что недостаточно улик даже для того, чтобы держать меня тут,
Сделал всё прежде, да?
You can't, can you ?
'Cause you can't get a search warrant, because you don't have enough evidence even to hold me, do you ?
Done this before, have you?
Скопировать
Это было машинами?
Идеальное разрушение улик.
Не против, если я посмотрю?
Those were cars?
Perfect destruction of evidence.
Mind if I look?
Скопировать
Туше.
Улик не достаточно.
Сама по себе царапина на машине не может быть основанием для обвинения.
Touche.
The evidence is insufficient.
Vehicle scratches alone cannot warrant a conviction.
Скопировать
Этот процесс для понимания цены человеческой жизни.
Ваша честь, я хотел бы представить новую улику.
Вам нужно было сделать это раньше.
This is a trial to understand the weight of a man's life.
Your Honor, I ask to submit a new piece of evidence.
It must be submitted in advance.
Скопировать
В зависимости от того что это.
Покажите, что бы мы смогли решить, можно ли представить это в качестве улики.
Из телефона поджигателя.
It depends on the content.
We'll see it to determine if it can be submitted as evidence.
From the arson's cell phone.
Скопировать
Подвиги этого маньяка мне не интересны в конце концов.
У полиции всё ещё нет улик, а женщины напуганы.
Он умен.
This maniac's feats are not that interesting after all.
Still, the police have no leads and the women are scared.
He's clever.
Скопировать
- Кстати, нам придется его отпустить.
У нас не достаточно улик.
- Родители опознали свитер.
We had to let him go.
We didn't have enough on him.
- The parents recognised the sweater.
Скопировать
- Им нужно больше тестов.
- У нас полно улик на него.
- Например?
- They need more tests.
- We've got a lot on him.
- Such as?
Скопировать
Всё, чтo скaзaл мистеp Келлеpмaн, пoдтвеpждaется этими дoкументaми.
В свете этих улик, я хoтел бьι знaть...
Нет!
Everything Mr. Kellerman said is corroborated in these documents.
In light of this evidence, my question, I guess to you is whether your time and resources are best spent in pursuing charges against Dr. Tancredi.
No.
Скопировать
Просто перечитывая эти документы по делу...
Ведь надлежащего поиска улик в лесу произведено не было.
Рэй принял на веру, что все улики были только на ее теле.
It's just, re-reading those old case notes...
It wasn't like we did a proper forensic sweep of the woods.
Ray took it as read that the evidence was on her body.
Скопировать
Ведь надлежащего поиска улик в лесу произведено не было.
Рэй принял на веру, что все улики были только на ее теле.
Поэтому мы просто кинулись арестовывать Грэхема.
It wasn't like we did a proper forensic sweep of the woods.
Ray took it as read that the evidence was on her body.
Then we just waded in and arrested Graham.
Скопировать
Это для одного отдела
У КГБ и ЦРУ достаточно улик, чтобы арестовать их
Мы должны поймать их и посадить в тюрьму
It is up to one department
The KGB and CIA have found evidence enough to arrest them
We need to catch them and bring them to justice
Скопировать
Значит ли что-нибудь для богатых людей проникновение со взломом?
Приблизительно столько же, сколько кража улик с места преступления.
Я увидел вас разнюхивающей в Дэйли Плэнет.
Does breaking and entering not mean anythingto rich people?
About as much as removing evidence from a crime scene.
I caught your little maneuverat the planet.
Скопировать
Ну, я мог бы взяться за расследование сам - вне службы.
Улики поискать, архивы прошерстить.
Доказать версию, проследить за сукиным сыном.
Well I can take it upon myself to work the case you know in my off hours.
Search for evidence you know to prove my theory.
Alert authorities. Dog that rotten son of a bitch.
Скопировать
Убьёшь меня?
С такими уликами я сомневаюсь, что нам удастся добиться освобождения под залог.
Мне плевать, что будет со мной.
kill me?
With evidence like that, I doubt we'd be able to get you bail.
I'm not worried about me.
Скопировать
Мы слегка надавили - и окружной прокурор согласился не выдвигать обвинений.
Улики были уничтожены, а сознавшийся преступник, нанятый отцом, умер в тюрьме от естественных причин.
Ты свободная женщина.
Well, with a little persuasion, the, uh... The D.A. has agreed to not press charges.
The evidence has been destroyed, and the felon my father bribed to confess to the crime died in prison of natural causes.
You're a free woman.
Скопировать
Ты же этого не хочешь, верно? Не хотел бы.
Улики говорят о том, что он это сделал, но... я не понимаю, почему.
Нет, неважно.
Besides, you know, applying pressure, that can be very painful.
It doesn't matter. Motive does not matter. - He did it to save his job.
- His job?
Скопировать
– Почему?
– Нет улик.
Согласно полицейскому отчёту, причина смерти не была установлена, свидетелей нет.
- Because...
- There's no evidence.
According to the police report, there's been no determination... of cause of death, no witnesses.
Скопировать
Я уже сам хотел звонить вам, миссис Ван Де Камп.
Мои сотрудники обнаружили у него дома улики, доказывающие, что мистер У ильямс виновен в смерти вашего
Что?
I was getting ready to call you, Mrs Van De Kamp.
My men are at his house now and they've uncovered evidence that suggests Mr Williams was responsible for your husband's death.
What?
Скопировать
Пять раз!
Улик нет.
Их и не было, да?
Five times.
No evidence. Of course!
There couldn't be, could there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Улика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Улика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение