Перевод "to respond" на русский
Произношение to respond (те риспонд) :
tə ɹɪspˈɒnd
те риспонд транскрипция – 30 результатов перевода
And totally unable to move, Jim.
His wheelchair is constructed to respond to his brain waves.
Oh, he can turn it, move it forwards or backward slightly.
И он не может двигаться, Джим.
Его инвалидное кресло реагирует на волны, излучаемые его мозгом.
Он может включить его и немного сдвинуть с места.
Скопировать
We shall continue on our present course for approximately four solar days, at which time we shall arrive at our destination.
I am not programmed to respond in that area.
He simply appears to have turned himself off, captain.
Если вы прибегнете к бластерам, будет активировано пусковое реле. Мы пролетим этим курсом приблизительно четыре солнечных дня и прибудем к месту назначения.
Кто вас послал? Я не запрограммирован отвечать на такие вопросы.
Очевидно, он отключился, капитан.
Скопировать
This would seem to be a simple relay centre. Are all of you controlled through this device?
I am not programmed to respond in this area.
That's quite understandable. These are our Barbara series.
На вид - это простой релейный центр.
Я не запрограммирован это обсуждать.
Это вполне понятно.
Скопировать
Describe a Phase 1 Search.
painstaking, thorough attempt, in and around the ship, to find a man who is presumably injured and unable to
It presupposes, does it not, that a man wishes to be found?
Опишите поиск по Форме 1.
Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается.
Предполагается, что этот человек хочет, чтобы его нашли.
Скопировать
- Yes, my ship.
We are not programmed to respond in that area.
Norman, who created you?
- Если будет что-то нужно...
- Да, мой корабль.
Мы не запрограммированы на такие разговоры.
Скопировать
Please explain.
I am not programmed to respond in that area.
- I believe they are all immobilized.
Пожалуйста, объясните.
Я не запрограммирован это обсуждать.
- Полагаю, они все обездвижены. - Хорошо.
Скопировать
You always go on about what he said...
And then I'm supposed to respond ...Really! ...
His mistresses are the only ones who care about what he says
Ты всегда идёшь у него на поводу...
И затем, как обычно, отвечаешь ...На самом деле!
Его любовницы - единственные, кто заботится о том, что он говорит.
Скопировать
You can take his joy...
I knew how to respond to him...
But I rather kept my silence...
Вы можете забрать его радость...
Я знала, как ответить ему...
Но я молчала...
Скопировать
- I'm not aggressive.
I have to respond to what people say.
I'm looking for a record.
-Я вовсе не агрессивен.
Я реагирую на то, что слышу.
Я хотел бы купить пластинку.
Скопировать
Exactly.
We must be prepared to respond instantly to any sudden change.
- Engine room from bridge.
Верно.
Мы должны быть готовы мгновенно среагировать на любые внезапные изменения.
- Мостик машинному отделению.
Скопировать
We came in answer to your distress call.
It was very kind of you to respond so quickly, captain.
Now you will surrender your ship to me.
Мы получили ваш сигнал бедствия.
Спасибо, что так быстро откликнулись, капитан.
Теперь сдайте мне ваш корабль.
Скопировать
Captain, during the disturbance, Memory Alpha was hailing.
I wanted to respond, I couldn't make my hand move.
Captain.
Капитан, во время инцидента нас вызывала Мемори Альфа.
Я хотела ответить, но не могла сдвинуть руку.
Капитан.
Скопировать
- I am not programmed...
- To respond in that area.
Yes, I know.
Да, мой корабль.
- Я не запрограммирована...
- Обсуждать это.
Скопировать
I realise what I'm about to say will come as a great shock.
However, I'm counting on you to respond appropriately.
Ten months ago our leader suffered a horrible accident when a bomb, planted in his home by the underground, exploded.
Я понимаю, что все, что я собираюсь сказать, будет большим потрясением.
Тем не менее, я расчитываю, что вы отреагируете должным образом.
Десять месяцев назад с нашим вождем случилось трагическое несчастье. Взорвалась бомба заложенная в его доме участниками Подполья
Скопировать
I can cook, clean, I am a butler, a gardener and chauffeur.
I have been programmed to respond to a complex series of domestic commands.
Janis, clear the table and then leave the room.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Я запрограммирован, чтобы исполнять весь комплекс домашних команд.
Джэнис, убери со стола и покинь комнату. Мы хотим побыть одни.
Скопировать
Doesn't anything work around here?
Logic circuits on the snake simply failed to respond.
There was no sign of mechanical damage or tampering and no clue to the malfunction.
И что тут еще не работает?
Логические цепи змеи просто-напросто не откликаются.
Никаких следов механических повреждений или намеренной порчи и никаких соображений о причинах неисправности.
Скопировать
We've got some good news for you.
Your, uh, daughter started to respond after you left yesterday... and so we've moved her out of the intensive
Uh, she even took a little orange juice for breakfast.
Хорошие новости.
Ваша дочь начала реагировать после вашего ухода. Ее уже перевели из реанимации в палату.
Она даже попила апельсинового сока.
Скопировать
Activate emergency medical holographic program.
unable to respond.
AII StarfIeet voice access has been canceled.
Активировать экстренную медицинскую голограмму.
Невозможно подчиниться.
Доступ для всех голосов персонала Звездного флота отменен.
Скопировать
He's further along than everyone else.
I'm hoping he'll be the first to respond to the antigen.
Think of it.
Его состояние намного хуже, чем у остальных.
Я надеюсь, что он первым начнет отвечать на антиген.
Подумать только.
Скопировать
My eye!
"If a woman wants a mate to respond, she will reveal to him the secret of a woman's duality.
She will tell him about the interior woman, that one who added to herself makes two. "
Мой глаз, о, мой глаз!
"Если мужчина правильно обращается с женщиной, она откроет ему тайну женской двойственности.
Она расскажет ему о женщине внутри себя, которая является половиной ее двойной сущности."
Скопировать
Except the happiest looking bunch of folks I've ever seen.
It would be natural to respond to the Taelon arrival with fear and misgiving.
But from our first moments on your planet you have shown open arms and warmth of heart.
Ќикогда не видел столько счастливых людей.
≈стественной реакцией на прибытие тейлонов были бы страх и недоверие.
Ќо уже в первые мгновени€ нашего присутстви€ вы встретили нас с распростертыми объ€ти€ми, согрев теплом своих сердец.
Скопировать
- Battle rules.
We get an ultimatum, a warning shot, then a galactic week to respond.
A galactic week?
- Правила боя.
Ультиматум, предупреждающий выстрел и галактическая неделя на ответ.
Галактическая неделя?
Скопировать
We realize that this is an extraordinary request ... but we are confident ... that the Attorney General will concede to our demands.
The dictatorship has 48 hours to respond ... and accept our proposal.
This deadline will not be extended ... and we won't hesitate in carrying out ... our promises.
Мы осознаем, что это экстраординарное предложение... но мы убеждены... что Генерал Атторни удовлетворит наши требования.
У Диктатуры есть 48 часов на ответ... и принятие нашего предложения.
Этот срок не может быть продлен... и мы не отступим от выполнения наших обещаний.
Скопировать
I need to talk to you.
And you don't have to respond.
This is a one-way ticket for me.
Мне надо поговорить с тобой.
А ты можешь не отвечать.
Это билет в один конец... для меня.
Скопировать
When you get the time, read the cover.
John Levy is expected to respond to the allegations... of sexual misconduct by the president.
This guy is fucked.
У кого есть время читать обложку.
Джон Леви, как ожидается, ответит на обвинения... президента в сексуальном домогательстве.
Все, этого парня поимели.
Скопировать
For the past five years, I unwittingly participated... in Jason Wynn's illegal manipulation of the A-6... to further his ambitions for worldwide power.
What took you so long to respond? Are the HEAT-16 bombs still a danger?
The entire HEAT-16 weapon system has already been destroyed.
Последние 5 лет я невольно принимал участие... в незаконных манипуляциях Винна в штабе А-6... в его желании стать властелином мира.
Мистер Фитджеральд... бомба ЖАР-16 всё ещё представляет опасность?
Система оружия ЖАР-16 уже полностью уничтожена.
Скопировать
- Maybe they're trying to communicate.
Maybe they can hear the broadcast and haven't figured out how to respond.
We need an instructor pilot.
- Возможно, они пытаются общаться.
Возможно, они могут слышать радиопередачу и не поняли, как ответить.
Нам нужен пилот-инструктор.
Скопировать
I told Starfleet I wouldn't be coming back for a couple of weeks.
No, it'll take at least that long to get the changeling to respond.
Don't do that!
Это было преждевременно.
Нет, это минимум времени, которое нам потребуется, чтобы меняющийся начал реагировать.
Не делайте этого!
Скопировать
Starship Voyager.
I need to respond on the same carrier wave.
That procedure will require significant modifications.
Звездолёт "Вояджер".
Я должен ответить на той же самой несущей частоте.
Эта процедура потребует существенных модификаций.
Скопировать
Much, much too long, I'd say.
We'd recommend resetting the sensors to respond to a lighter load.
Perfect.
Она сильно запоздала.
Учитывая это, мы бы порекомендовали настроить датчики на более легкий вес... 40 килограмм – верно, мисс Холл?
Именно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to respond (те риспонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to respond для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те риспонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
