Перевод "wiles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wiles (yайлз) :
wˈaɪlz

yайлз транскрипция – 30 результатов перевода

- Hi, Amanda.
Don't let her distract you with her wiles, son.
There'll be plenty of women once you win this thing, all right?
- Привет, Аманда.
Только не попадись на её уловки, сынок.
После победы у тебя будет женщин в изобилии.
Скопировать
The men of Milton are weak of constitution and highly susceptible to the wiles of an older woman.
Patrick is going to be there and he has some sort of unholy attachment to you we're gonna keep your wiles
What is this, rayon?
Парни в Милтоне слабы и очень падки на шарм женщин постарше.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Это что, вискоза?
Скопировать
- I'm plenty civilized.
- You're using wiles on me.
- I'm using what?
- Я очень цивилизованный.
...А ты используешь уловки.
- Использую что?
Скопировать
- I'm using what?
Your feminine wiles.
Your companion training, or some might say uncanny ability to make a man sweaty and/or compliant which I've had enough of today.
- Использую что?
Женские уловки.
Компаньонские умения, или, можно сказать зловещую способность вогнать мужика в пот и\или уговорить чего я сегодня уже досыта насмотрелся.
Скопировать
I think you can.
Maybe I'll just have to use my feminine wiles to pry it out of you.
My lips are sealed, Jo.
Я думаю, что ты можешь.
Может мне придётся использовать свою женскую хитрость, чтобы вырвать эту информацию из тебя.
Мои губы запечатаны, Джо.
Скопировать
You need to look good, but not too good.
The men of Milton are weak of constitution and highly susceptible to the wiles of an older woman.
So seeing as it's my night, and my fair-weather jack-of-no-trades boyfriend Patrick is going to be there and he has some sort of unholy attachment to you we're gonna keep your wiles covered under this lovely subdued dress.
Ты должна выглядеть хорошо, но не слишком хорошо.
Парни в Милтоне слабы и очень падки на шарм женщин постарше.
А принимая в расчет, что это будет моя вечеринка и мой прекрасный, но слегка безалаберный парень Патрик тоже будет на этой вечеринке, и мы помним о его весьма не святых помыслах в отношении тебя, то весь этот твой шарм лучше скрыть. Под... этим гладким платьем.
Скопировать
Oh my God, he's jealous, that's so great.
You've worked your womanly wiles on him, Lane Kim.
I've never made a guy jealous before.
О боже, он ревнует, здорово.
Твоя женская уловка сработала, Лейн Ким.
Я никогда не заставляла парня ревновать.
Скопировать
When I first saw you down where Harry was -
- Captain Wiles.
- Yes, ma'am?
Я увидел вас, когда тащил Гарри...
- Капитан Уайлс...
- Да, мэм?
Скопировать
Evening, Calvin.
Evening, Captain Wiles.
Miss Gravely.
Добрый вечер, Кэльвин.
Добрый вечер, капитан Уайлс.
Мисс Грэвели.
Скопировать
What complications?
Well, for example, he upset Captain Wiles because the captain thought he had shot him.
The hole in the head.
Какие сложности?
Ну, например, он очень расстроил капитана Уайлса, потому что капитан решил, будто он застрелил Гарри.
Та самая рана на голове.
Скопировать
- I disagree! Huh!
- Really, Captain Wiles?
Well...
- Я не согласен!
- Правда, капитан Уайлс?
Что ж...
Скопировать
Miss Gravely hit him with the heel of her shoe after he attacked her.
Captain Wiles attacked Miss Gravely?
Oh, no, Doctor, Harry.
Это мисс Грэвели ударила его своей туфлей, когда он на неё напал.
Капитан Уайлс напал на мисс Грэвели?
Нет, доктор, Гарри.
Скопировать
That's a nasty thing.
to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice him with her wiles
My wiles.
- Они послали меня...
- Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
Мои уловки!
Скопировать
A young girl comes to Washington... to try and get an innocent, honest businessman to do something unethical... to entice him with her wiles.
My wiles.
I didn't try to use one single, solitary wile on you.
- Это низко. Молодая девушка едет в... Вашингтон, чтобы склонить честного и невинного бизнесмена к чему-нибудь... аморальному, используя свои уловки.
Мои уловки!
Я не пыталась использовать никаких уловок.
Скопировать
Yes.
Captain Wiles?
Yes, ma'am?
Да.
Капитан Уайлс?
Да, мэм?
Скопировать
Don't want to be an accessory after the fact.
You are a considerate man, Captain Wiles.
- Goodbye.
Я не хочу, чтобы вас приняли за соучастницу.
Вы очень деликатный человек, капитан Уайлс.
- До свидания.
Скопировать
Have some more lemonade.
Why, Captain Wiles, what a surprise.
But you invited me, Miss Gravely.
Выпейте ещё лимонада.
Капитан Уайлс, какой сюрприз!
Вы же пригласили меня, мисс Грэвели.
Скопировать
It's my concern entirely.
As soon as Captain Wiles told me the full circumstances of his being here I knew there was nothing for
You know all about Harry?
Это касается только меня.
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
Вы знаете всё о Гарри?
Скопировать
She certainly has.
It was Captain Wiles here who persuaded me to call and tell Mrs Rogers what I proposed to do.
After all, she is most closely connected with the business.
Это точно.
Это капитан Уайлс убедил меня зайти и рассказать миссис Роджерс о моём намерении.
Ведь она наиболее тесно связана с этим делом.
Скопировать
- My fiance left me.
- She said her fiance had run off with a student cosmetologist who knew how to ply her feminine wiles
- The son of a bitch.
- Мой жених меня бросил.
- Она сказала, ее жених сбежал с ученицей-косметологом, знавшей, как пускать в ход женские хитрости.
- Сукин сын.
Скопировать
Madame Valentin.
As you can see, I'artiste uses color like beautiful people employ their wiles.
The more you see, the more you want to see.
Мадам Валентэн.
Видите, как художник использует цвет также как благородные люди используют уловки.
Чем больше вы смотрите, тем больше вам хочется смотреть.
Скопировать
You're about to become compost.
Using feminine wiles to get what you want?
Trading on your looks?
Я сделаю из тебя удобрение.
Используешь женские штучки, чтобы добиться своего?
Расчёт на свою внешность?
Скопировать
She should never have come here.
She's playin' her wiles on all of you.
I've watched her.
Нечего вообще ей было сюда приезжать.
Она всех вас сетями опутала.
Я наблюдала за ней.
Скопировать
After being bewitched, this child threw extremely violent fits each time he saw his parents near each other.
Mouliné, using all his wiles, convinced her that he'd keep it a secret if she told him the truth.
The accused promised to tell all, on condition that she wouldn't be reported and her life be spared.
Под действием колдовства, этот ребенок страдал от неистовых приступов каждый раз, когда видел своих родителей рядом.
Боясь проклятия и подозревая обвиняемую, месье Мулине использовал все свои хитрые приемы и уверил её, что оставит всё в секрете, если она раскажет ему правду.
Обвиняемая обещала рассказать всё при условии, если она не будет подвержена доносу и ей сохранят жизнь.
Скопировать
Think how cruel was my plight!
By magic wiles, a pray to madness
Her heart I sought to set alight.
Наину чарами привлечь
И в гордом сердце девы хладной
Любовь волшебствами зажечь.
Скопировать
Stickers you can stick anywhere.
But in both cases, the wiles of war are necessary.
Stir up the next workshop if the boss turns his back.
Расклейте повсюду стикеры, которые у вас есть.
Но и в том, и в другом случае необходимы военные хитрости.
Расшевелите мастерскую, когда босс отвернется.
Скопировать
You know, she starts to- I trap her.
So she starts seducing me with her feminine wiles.
- Meaning what? - Meaning all of a sudden I'm handsome... and I'm gorgeous and she can't take her hands off-
Она начала, ну, знаете, Начала клеить.
Она начала совращать меня своими женскими штучками.
-Имею в виду, что внезапно... для нее я стал привлекательным... и я замечательный и вешалась на меня-
Скопировать
Everyone seems to have forgotten our flight from the Cylons.
The beauty and wiles of Carillon hold our people spellbound.
Let 'em ride. Hello, Starbuck.
Все ,казалось, забыли наш перелёт от Сэйлона.
Красота и коварство Кариллона... держит наш народ зачарованным.
Привет,Старбак.
Скопировать
I don't know.
You seem to think I have all these wiles and stratagems. I don't.
I have a man's life in my hands. I get that.
- Не знаю.
Похоже, вы считаете, что у меня куча коварных планов.
Просто у меня в руках жизнь человека.
Скопировать
He also pays me with his VISA to earn frequent flyer miles.
One might say you trapped him with your feminine wiles.
Sure.
А также он платит мне своей кредиткой, чтобы устраивать себе частые авантюры.
Некоторые могут сказать что вы поймали его в свои сети.
Конечно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wiles (yайлз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wiles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение