Перевод "enabling" на русский
Произношение enabling (энэйблин) :
ɛnˈeɪblɪŋ
энэйблин транскрипция – 30 результатов перевода
In most cases, complete recoveries.
Patients who've had no contact with reality have become adjusted and developed new emotional values enabling
To live again?
В большинстве случаев, полного выздоровления.
Пациенты, оторванные от реальности, становятся приспособленными к жизни и развивают новые эмоциональные ценности, позволяющие им жить снова.
Жить снова?
Скопировать
This cosmic glow, induced through the genius of advanced technology will put the Robinson family and Maj. West in limbo.
Enabling them to make an endless flight while aging but a second in the time of man.
From this moment on, our space travelers will be in a state of suspended animation which will last for the next five and a half years.
Это космическое сияние, результат гениальной передовой технологии погрузит семью Робинсонов и майора Веста в особое состояние.
Это позволит им провести этот бесконечно долгий полёт и при этом они не состарятся ни на секунду.
Начиная с этого момента, наши космические путешественники будут в состоянии замедленной жизнедеятельности которая продлиться на протяжении следующих пяти с половиной лет.
Скопировать
I want a complete scan of the entire area.
Enabling infrared.
That's his car.
Просканировать весь район.
Сканирование включено.
- Вот эта машина!
Скопировать
May I remind you that I answer to Geneva?
- Under Article 17 of the Third Enabling Act...
- I helped draft that act.
Могу я напомнить вам, что я ответил Женеве?
- В соответствии со статьей 17 третьего законодательного акта...
- Я помогал составлять этот акт.
Скопировать
The phone will not ring in the target's house.
Instead, the receiver will be turned into an actual room microphone, thus enabling surveillance to take
And now, by way of an actual demonstration, we've installed one of these units in my very own home.
В доме объекта телефон не зазвонит.
Вместо этого его трубка станет микрофоном, и это позволить наблюдать за объектом.
Теперь мы продемонстрируем его действие. Я установил такой прибор у себя дома.
Скопировать
I'm sorry, sir.
I've every right - Subsection 3A of the preamble to the Seventh Enabling Act.
Paragraph 24G, if I remember rightly.
Мне очень жаль, сэр.
У меня есть все права - подраздел 3А преамбулы законодательного акта.
Параграф 24G, если я не ошибаюсь.
Скопировать
And this is Don Calogero, intruder in the Cefalù Palace, husband of Aunt Fifidda, my father's sister.
In a mere 15 years, this former farmer had paid off a number of my father's rash gambling debts, enabling
And finally we come to Angela, daughter of Calogero and Fifidda and thus my first cousin.
А вот дон Колоджеро, отхвативший полдворца Чифалу,.. ...муж моей тётки Фифиды, сестры матери.
За 15 лет Колоджеро, собрав расписки моего отца,.. ...любителя поиграть, прибрал к рукам всё лучшее, что у нас было.
Это Анжела - дочь Колоджеро и Фифиды,.. ...то есть моя кузина.
Скопировать
He would visit them when the sentence had been pronounced
Thanks to his exalted social status, enabling him to pay the price not a single one escaped him
He did not possess them casually
Он посещал их, когда приговор был уже объявлен
Его высокое положение в обществе, предоставляло ему возможность платить ни одна не избежала его.
К обладанию ими, он не подходил небрежно.
Скопировать
"The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification."
Gervase committed the account to paper enabling astronomers eight centuries later to try and reconstruct
It may be that 200 years before Chaucer five monks saw an event more wonderful than many another celebrated Canterbury tale.
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Возможно, что ещё за 200 лет до Чосера пятеро монахов наблюдали еще более великолепное событие, чем многие другие знаменитые Кентерберийские рассказы.
Скопировать
To tutor it in the ways of righteousness... and procure some uncontaminated urine.
This is a device enabling the drunken driver to operate in absolute safety.
You fill this with piss, take this pipe down the trouser... and cellotape this valve to the end of the old chap.
Чтобы научить его добродетели... и раздобыть у него чистой мочи.
Это устройство позволяет пьяному водителю совершенно спокойно быть за рулем.
Вот это наполняется мочой, трубку в брюки... и закручиваешь клапан.
Скопировать
So, not missing, Lord Fenner.
No, the battalion exists on paper, enabling us to assign stray men - men who would not otherwise be paid
Ain't it a miracle the way it all works?
Итак, не пропал, лорд Феннер.
Нет, батальон существует в теории, что позволяет приписать к нему попавших не туда солдат... которым иначе не будут платить, пока не найдут нормальное назначение.
Ну не чудо ли, как это все работает?
Скопировать
- You want to see drinking? I'll show you drinking.
So you can see that both bookcases are counterweighted... so they can pivot easily, enabling the entire
So, where's Gwen's dad and Gwen?
Берни, сейчас не время и не место.
Как видите, все книжные полки сбалансированы, чтобы их легко можно было передвинуть и расширить пространство.
А где Гвен и ее отец?
Скопировать
SCHINDLER: It is my distinct pleasure to announce the fully operational status of Deutsche Emailwarenfabrik. Manufacturers of superior enamelware crockery, expressly designed and crafted for military use.
of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling
See attached list and available colors.
Настоящим извещаю Вас... о начале полномасштабного производства... на Дойче Эмайлваренфабрик... изготавливающей эмалевую посуду высшего качества... специально предназначенную для военных нужд.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
К сему прилагаю перечень имеющихся расцветок.
Скопировать
"Through their experiences on Earth, each spirit matures and grows.
dies the mature spirit, enriched by life on Earth, returns to Gaia bringing with it the experiences enabling
It's my old diary.
"Проходя через тернии на Земле, каждая душа взрослеет и растет.
Когда физическое тело умирает зрелая душа, обогащенная жизнью на Земле, возвращается в Гайю принося с собой опыт дающий возможность Гайе жить и расти."
Это мой старый дневник.
Скопировать
Did they arm the bomb? Yeah.
This one just called in the enabling codes.
I gotta find Julie.
- Бомба активирована?
- Этот ввел активирующие кодьI.
Надо найти Джули.
Скопировать
Three minutes, then it's good-bye to half of Manhattan.
I need you here for the enabling codes.
You said if we found the bomb, we'd find Julie.
Время вьIходит. Три минутьI и прощай пол-Манхеттена.
- ТьI должен её деактивировать.
- Но тьI обещал найти Джулию.
Скопировать
Today, your beauty I see and can describe, because I yearn for you.
as a child to life, when placed in your care by my meeping mother... you opened my dying eyes, thus enabling
Now, by such a miracle, return me to my country.
И я, тоскуя ныне, лишь о тебе пою и плачу на чужбине.
О, Матерь Божия, ты светишь в Острой Браме! Твой чудотворный лик и в Ченстохове с нами, и в Новогрудке. Ты хранишь народ от бедствий.
...я поднял мёртвые, сомкнувшиеся веки и сам сумел дойти до твоего порога.
Скопировать
You-you know I'll investigate this anyway, whether I have Captain Gregson's blessing or not.
That is your choice, but right now, we are enabling you.
If you are the partner that I invited you to be, the partner that I believe that you can be, then you will stop this line of thought immediately!
Вы знаете, что я продолжу расследование, независимо от того, благословит меня капитан Грегсон или нет.
Дело ваше, но на данный момент мы вам потакаем.
Если вы тот партнер, которым я предлагал стать, партнёр, которым - я верю - вы можете стать, то вы немедленно прекратите так думать!
Скопировать
Time sequence complete.
Missiles One through Five enabling sequence commenced!
I don't care if wasn't unauthorized!
Подготовка завершена.
Первые пять ракет, готовы к запуску.
Меня это не волнует!
Скопировать
Quiet in the chamber, please!
The final tally is 38 to 13 in favour of the Enabling Act.
- This makes a mockery of our democracy!
Тишина в зале, пожалуйста!
Окончательный подсчет показал 38 против 13 голосов в пользу предложенной резолюции.
- Это превратило нашу демократию в посмешище!
Скопировать
You know what?
I am not enabling this.
Oh, come on.
Знаешь что?
Я не буду это слушать.
Ой, ладно тебе.
Скопировать
Just... just come back inside, will ya?
She's gone crazy, and you're enabling her.
That is why we need you, okay?
Вернись назад, ладно?
Она спятила, и ты это допускаешь.
Поэтому ты нам и нужен, понятно?
Скопировать
And I can have meetings with my own clients.
This way, you'll feel a little less like you're enabling me.
Um, I'm going to need a couple of days to clear some things out.
Здеь я могу встречаться с клиентами.
Так ты будешь чувствовать себя менее обязанным присматривать за мной.
Мне потребуется несколько дней, чтобы разобраться с вещами.
Скопировать
Blame me?
No, they should blame Wade, you know, because he's the one who's been enabling him.
All I know is Joel Stephens was able to write just fine until you came along.
Винить меня?
Им следует винить Уэйда, потому что именно Уэйд позволил ему отвлечься.
Джоэл Стивенс мог писать, пока не встретил тебя.
Скопировать
I'm not endangering this cushy gig, sticking out my neck for someone so reckless.
It's called enabling.
Oh, come on.
Я не подвергающий себя опасности кабриолет, помогающий кому-нибудь безрассудному.
Это называется давать возможность.
Да ладно тебе.
Скопировать
Until... now.
Enabling video chat.
Mitchell Rome.
До.. сего момента.
Включаю видео-чат.
Митчел Рим.
Скопировать
You are right.
I'm just enabling him.
And you need to disable him like I'm about to disable Dalia.
Ты права.
Я думал, что помогаю ему, но на деле, я... потакаю ему.
И тебе нужно ограничить его, как я ограничила Далию.
Скопировать
Seriously, Ryan,
I know I've been enabling you, but, uh, maybe it's time that we stopped this.
Can you lock up when you leave? Thanks.
Они во всем разберутся.
Серьезно, Райан. Я тебе помогала, но может, пришло время остановиться.
Закроешь, когда будешь уходить?
Скопировать
We were both sexual outcasts.
In any case, some years passed, during which my business grew, enabling me to step up my anonymous deposits
Your business is doing great.
Мы оба были сексуальными изгоями.
Ну, в любом случае, прошло несколько лет, в течении которых мой бизнес рос и позволил мне анонимно класть деньги на счет Марселя.
Твой бизнес процветает.
Скопировать
"Assuming this letter will have reached you, as planned, "on April 10th 2013, please find and light the enclosed candle.
"It will release a soporific which will induce a trance state, "enabling direct communication across
"However, as I realise you have no reason to trust this letter, "I have taken the liberty of embedding the same soporific "into the fabric of the paper you are now holding.
Исходя из этого письма ты должна будешь, как и планировалось, 10-го апреля 2013 года найти и зажечь спрятанную свечу.
В ней снотворное, которое позволит нам напрямую связаться через года.
Однако, как я полагаю, у тебя нет никаких оснований доверять этому письму, так что я осмелилась добавить то же снотворное в ткань бумаги, которую ты теперь держиж.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enabling (энэйблин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enabling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энэйблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение