Перевод "опубликовать" на английский

Русский
English
0 / 30
опубликоватьmake public publish promulgate
Произношение опубликовать

опубликовать – 30 результатов перевода

А о чём ты?
- Они опубликовали моё письмо. - Здорово. Кадди...
Ты хочешь увидеть её голой.
What are we talking about?
They printed my letter.
Cuddy. You want to see her naked?
Скопировать
Автор: М. Дженкинс.
Опубликоваться любой ценой.
Я бы лучше прочитал еще одну книгу, а не написал.
M. Jenkins.
Publish or perish.
I'd rather read than write another one.
Скопировать
У меня мало времени, прошу меня извинить.
Вот только перед смертью мистер Кливер опубликовал результаты в интернете.
- Неужели?
I really haven't got time. If you'll excuse me.
Except before he died, Mr. Cleaver posted some of his findings online.
- Did he now?
Скопировать
Почему вы заигрываете с этим мифом и страхом?
Мы опубликовали...
Это предвыборная агитация.
Why do you play on this myth and fear?
Same thing with VD, Harvey, we put out publications...
This is campaign literature.
Скопировать
Что?
Мы пока не можем пойти и опубликовать это.
Слушай, чем быстрее это откроется, тем лучше для Майи, Аланы, Шона... и всех них.
What?
We can't go public yet.
Listen, the faster this gets exposed, the better it is for maia, alana, shawn... all of them.
Скопировать
Том?
Я должен успеть опубликовать собрание своих хайку, прежде чем ты напишешь что-нибудь на моей стене.
- Заткнись.
Tom?
I might be able to publish my first haiku collection before you put a line on my wall.
- Shut up.
Скопировать
Это та самая монетка для жребия, которая перевела его на другую сторону и оставила на этой навсегда.
Знаете, я работаю в полицейском журнале, и мне стало интересно, можно ли опубликовать вашу историю в
"Глядя жизни в глаза"?
The coin they draw lots with, that led him to the other side and left the other one here.
If you'll allow me, I also work for the police's magazine, and I wonder: could we publish that story of yours in the column
€Looking Life in the eyes?
Скопировать
Очень хороший парень, состоятельный и все такое.
Хочет опубликовать стихи Михаэлы в Италии.
В Италии?
A very fine boy, with a position and everything.
Wants to publish MihaeIa's poems in Italy.
In Italy?
Скопировать
Ты готов идти?
Кингсли собирается опубликовать историю.
Мы что-нибудь подготовили?
You ready to go?
Kingsley's gonna break the story.
Have we prepared something?
Скопировать
СЮРРЕАЛИЗМ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
В конце 60-х, особенно в связи с Пражской Весной, мы смогли организовать одну-две выставки и опубликовать
Потом, после советской оккупации, группа вернулась в подполье.
surrealism against THE tide
At the end of the '60s, especially with the Prague Spring, we were able to organise one or two exhibitions and publish a few things.
Then with the Soviet occupation the group went back underground.
Скопировать
титула "человека-таланта"?
чтобы опубликовать свою книгу!
что Кетчер Блок просто неотразим и свободен.
Catcher Block? The ladies' man, man's man, man about town?
Oh, Vikki, you're the best friend a girl from Maine who wrote a book and came to New York could ever have.
You don't know the half of it. I hear Catcher Block is gorgeous and eligible.
Скопировать
Мне нужно кое о чем поговорить.
Я могу, наконец-то, опубликовать мои стихи.
Это же отлично, разве это не то, чего ты хотела?
I need to tell you something!
I might be able to have my poems published after all.
Very well, isn't that what you wanted?
Скопировать
Этот мужик крутой интеллектуал.
Лучший выпускник Гарварда, стипендиат Родса, тенюр в 27, опубликовано 2 книги.
Он сама гениальность.
This guy is an intellectual.
Top of his Harvard class, Rhodes Scholar, tenured at 27, two books published.
He's an academic stud.
Скопировать
Знаешь что?
"Loaf of Bread Press" хотят опубликовать все стихи Рокси.
Поэтесса и вдова.
Guess what.
Loaf of Bread Press wants to publish an entire collection of Roxy's poems.
A poet and a widow.
Скопировать
Отвратительное доказательство могущества прессы!
Мсье Гизо купил у меня идею опубликовать...
- ...твои мемуары в газете "Паризьен".
What a gruesome proof of the power of the press.
I sold Monsieur Guizot the idea of publishing your memoirs...
- in the Gazette Parisienne.
Скопировать
Как этот роман?
Ой, ты не можешь его опубликовать, дорогой.
Слишком мрачный и серьезный.
Anything in this novel?
Oh, you couldn't publish it, dear-
- It's much too grim and earnest.
Скопировать
Естественно.
То есть, вы собираетесь ее опубликовать?
Конечно, он собирается.
Naturally.
You mean you're going to publish it?
Oh, but of course he is.
Скопировать
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
Я думаю, в каждой газете нужно опубликовать лозунг..
"Америка - американцам"
At home l actually have a letter from a popinjay official saying they were going to inspect my books!
I have a slogan that should be placed on every newspaper in the country.
America for Americans!
Скопировать
Спокойной ночи.
Опубликованный сегодня отчёт инспекции по шоу индустрии указал на значительное снижение прибыли киностудии
Киностудия "Warner Brothers" выразила протест... 1954-2001 Эмили Превин
Good night.
...a report by this entertainment industry analyst released today... showed a severe drop in the summer box office results at the major studios.
A Warner Brothers spokesperson pooh-poohed the projections.... Previn?
Скопировать
Она так и не вышла замуж.
В 1992 году был опубликован мой первый роман.
В 1993-м я получила письмо из Токио.
Fubuki Mori turned 30, and still had no husband.
In 1992, my first novel was published.
In 1993, I received a letter from Tokyo.
Скопировать
Но следует провести настоящий глубокий анализ этого общественного явления.
Один издатель хочет, чтобы я опубликовал эссе на эту тему.
Мне кажется, что на объективе у вас сидит муха.
Of course, hostage problem is a social problem deserve consideration Need further analysis Now
A publisher has negotiated with us to publish a scribble corpus about this problem
Is there a fly on it?
Скопировать
Думаете, я буду единственный такой фрик? Вот суть, вот суть проблемы.
Проблема в том, что ты опубликовал роман с мультяшками. - Я нанял Ральфа, чтобы он сделал иллюстрации
Но как только они начнут превращаться в персонажей...
Would I be some kind of lonely freak?
I hired Ralph to do some drawings.
But once they start becoming the characters...
Скопировать
Издательство Фаерфлай Букс.
Опубликовано в Мексике.
Мама держала своего ребенка и медленно качала его вперед-назад, вперед-назад.
Published by Firefly Books.
Printed in Mexico.
A mother held her new baby and very slowly rocked him back and forth, back and forth, back and forth.
Скопировать
А сегоднешняя погода не совсем подойдет для любителей прогулок, но нашим фермерам она точно понравиться!
Текущий 30-и дневный прогноз опубликованный метеостанцией в Портланде обещает умеренные температуры и
Касл Кантри похоже позеленеет к следующему месяцу так что там будет просто замечательно!
And in today's weather not much for the outdoor types, but you farmers are going to love this!
The current 30-day forecast released by the meteorological station at Portland calls for moderating temperatures and lots of rain!
Castle County is going to turn green so fast in the next month that it's going to be almost miraculous!
Скопировать
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
Да.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Yes.
Скопировать
Я была не права.
Я хочу извиниться за то, что опубликовала фотографию.
Я создала вам трудности.
I was wrong.
I want to apologize. For publishing that photograph.
It's made life difficult.
Скопировать
-Конечно знают, папа.
Твою работу опубликовали в "Мессаджеро".
Покажи-ка этому Сапеньо, какой ты гений.
-He gives the exam?
-No, he has assistants. -Don't they know what they're doing?
-Of course they do, Dad. Your thesis got published in Il Messaggero.
Скопировать
- Берем!
"Мы с радостью сообщаем, что хотели бы опубликовать ваши стихи."
Простите, меня сейчас нет у телефона, но если вы оставите сообщение, я вам перезвоню.
- We'll take it!
"We are pleased to inform you that we'd like to... publish one of your poems."
Hi, this is Renee.
Скопировать
- Ты уже это делаешь это.
Кумарцы пока не опубликовали заявление.
Я уверен, что они пытаются оформить подобающий ответ где-то между объявлением голодовки и объявлением войны.
- You're already doing it.
The Qumari have not issued a statement yet.
I'm sure they're trying to shape an appropriate response somewhere between a hunger strike and declaring war.
Скопировать
Ничего не передавали по Аль-Джазира?
Мы опубликовали требования о выкупе?
- Если даже нет - они сами это сделают.
The note hasn't shown up on Al-Jazeera? Not yet.
Do we release the ransom note?
- lf we don't, they will.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опубликовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опубликовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение