Перевод "the nights" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
nightsночь ночной еженощно
Произношение the nights (зе найтс) :
ðə nˈaɪts

зе найтс транскрипция – 30 результатов перевода

She will have time enough to wear them.
The nights are getting chilly.
What now?
Она теперь долго будет носить их.
Ночи становятся прохладными.
И что дальше?
Скопировать
Maybe we'll run over to Arizona.
The nights are warm and... the roads are straight.
And we'll build a house.
Может, мы сбежим в Аризону.
Там тёплые ночи и прямые дороги.
И мы построим дом.
Скопировать
Karin's husband joined them at Easter.
The weather's been good, almost like summer... though the nights are chilly.
And how's your husband?
Муж Карин присоединится к ним после Пасхи.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
А как ваш муж?
Скопировать
new film of Fellini is partially based on "Satyricon", Roman novel I - GO of century.
authors of novel, Petroniy, frequently came here by the nights it scrutinized the ancient doubles these
- this is dust...
Новый фильм Феллини частично основан на "Сатириконе", римском романе I-го века.
Автор романа, Петроний, часто приходил сюда ночами и разглядывал древних двойников этих зыбких, мрачных личностей.
- Это пыль...
Скопировать
it knew well, this person with the bag, when I was Cabiria in the picture.
you do remember the film of the "nights of Cabiria"?
I was also poor woman, who despaired herself and lonely.
Я его хорошо знала, этого человека с мешком, когда я была Кабирией в картине.
Вы помните фильм "Ночи Кабирии"?
Я тоже была бедной женщиной, отчаявшейся и одинокой.
Скопировать
The taxi station, please.
The Nights of Prague
Mr. Fabricius sincerely thanks you for your invitation but has to apologize.
Стоянку такси, пожалуйста. Будьте добры сегодня...
Пражские ночи
Мне надо изучить контракт... /англ./ Господин Фабрициус благодарен за ваше приглашение, но приносит свои извинения.
Скопировать
Take shelter in our castle, pray!
The nights in languid calm we spend,
The days in feasts and merrymaking.
Укройся в терем наш отрадный!
Здесь ночью нега и покой,
А днем и шум, и пированье.
Скопировать
At times I think it's worse than before
Almost all the nights are ours now
- We can sleep together
Порой мне кажется, что стало хуже, чем раньше.
Теперь почти все ночи наши.
Можно спать вместе. Правда.
Скопировать
Forgive me. I'm always sad when I have to go
Winter is coming and the nights will be longer
- Mum...
Прости, но каждый раз, когда я ухожу, мне грустно.
Зимой ночи будут всё длиннее.
Мама?
Скопировать
Three or four days, at the most.
Where are we going to spend the nights?
Here, Jenny saw an elephant at Marbury.
Три-четыре, самое большее.
А ночевать где?
Вон, Дженни слона в Марбюри видела.
Скопировать
It is going to him to enchant.
To take all the nights..
all mornings one absorbed.
Да, Эв не будет против.
Секс каждую ночь.
Каждое утро начинается с минета.
Скопировать
That guy frightens me.
I spend the nights at the hospital where nobody cares for you.
They've put a tube in your stomach to feed you.
Этот парнеь меня напугал.
Я ночи напролет проводил в больнице, где никто за тобой не ухаживал.
Они кормили тебя через вставленную в желудок трубку.
Скопировать
Why?
The nights are busy here.
I don't like it when you get mean.
Почему?
Ночи здесь беспокойные.
Мне не нравится, когда ты пытаешься найти объяснение.
Скопировать
Look...
- The nights are getting colder.
- Thanks.
Вот...
- Ночью становится всё холоднее.
- Спасибо.
Скопировать
Oh, it's very cold weather for the time of the year.
The nights are drawing in.
Give me that.
Как холодно для этого времени года!
Ночи все короче.
Отдай это.
Скопировать
between lovers' calls, I will tell you about the journey... all the night long.
And then all the nights to come.
Between one embrace and the next. Between lovers' calls.
между любовньми зовами я буду рассказьвать тебе о путешествии всю ночь
и все ночи напролет.
Между объятьями, между любовньми зовами -
Скопировать
It has been time watching to me?
Yes All the nights.
What does when I lie down?
И часто вы наменя смотрите?
Да. Каждый вечер.
А когдая сплю, что вы делаете?
Скопировать
If I saw arrive and wake up it... in order to clean the blood of Pierrette to whom it finished killing... and to clean its stained raincoat?
Like all the nights, I saw everything.
Then... It will continue being good with me?
и вы помогли ему смыть кровь Пьеретты Буржуа. И спрятать его плащ весь в крови. Вам это нужно знать?
Да, мадемуазель, я, как всегда, стоял в тот вечер у окна
Ну что, увас не прошла охота любезничать?
Скопировать
This is to free the world
This is for the nights I had to spend with you
- And me
Это за свободный мир.
Это за ночи, которые я была вынуждена проводить с тобой.
- И со мной.
Скопировать
You have no idea how their blood flows when they make love.
You know nothing of the nights when sanctity and shame switch places and therefore you want to exterminate
So the sweet roe, the ugly toad, the frightening lion och the cunning fox- -are one and the same and merge together in thunderstorms at night?
Не знаете, что ночью, кровь одного смешивается с кровью другого.
Что вам известно об ночах, когда святое становится низменным, а низменное - святым? Ваши медные мозги отравлены ненавистью и презрением, вы отдадите все, только бы таких ночей вообще не было.
Невинный кролик, мерзкая гадюка, свирепый лев и хитрая лиса становятся одинаковыми... В ночь, когда сверкают молнии.
Скопировать
"I have a cold." He says ...
"The nights are warm."
"Does he want my jersey?"
-"Мне холодно" . Он отвечает...
"Вечера сейчас теплые.
Дать вам мой джемпер?"
Скопировать
that's the Moon-King.
During the nights he takes up the Sun's throne.
Grandmother told me about it.
это сам король-месяц.
По ночам он занимает трон солнца.
Мне это бабушка рассказывала.
Скопировать
All I have is memories.
Mostly, I remember the nights we were together.
I remember how you used to hold me, and how I used to sit on your face and wriggle, and... afterwards, how we'd watch till the sun came up.
Только воспоминания у меня и остались.
Больше всего помню ночи, проводимые с тобой.
Помню, как ты меня обнимал... И как я тискала твои щёки. Помню, как мы встречали рассвет.
Скопировать
Of the two, I preferred music.
To form a group the nights when we were coming home late, and play, play, I, the cornet and the mandoline
going along the main road, in the dark, far from the houses, far from the women and from the dogs, who reply as if mad, to play like that.
А я из этих двух предпочитал музыку.
Собраться группой, и ночами, когда мы поздно возвращались домой, играть, играть.
Я, корнет и мандолина, идти по главной улице, в темноте, далеко от домов, далеко от женщин и от собак, которые отзываются как бешеные, и вот так играть.
Скопировать
For instance, here's the first one.
You speak of this cold, murderous rage you felt on each of the nights of the killings.
Samuels wants to know if that rage couldn't have been vented in sex.
Например вот первый вопрос.
Ты упоминал что чувствовал холодную, преступную ярость в ночь перед каждым убийством.
Самуел хочет знать если та ярость могла бы быть спущена по средствам секса?
Скопировать
-Oh, yes.
-The nights were the worst.
-Naturally.
- Да.
- Ночи были скверными.
- Естественно.
Скопировать
# On a dry and dusty road
# The nights we spent apart, alone
# I need to get back home
# На сухой и пыльной дороге
# Мы проводим ночи порознь, в одиночестве
# Мне нужно домой
Скопировать
# To cool, cool, rain
# I can't sleep, and I lay and I think # The nights are hot and black as ink
# Whoo, God, I need a drink # Of cool, cool rain
# Клёвый, клёвый дождь
# Я не могу спать, лежу и думаю, # что ночь тёплая, и чёрная, как чернила
Мне нужно выпить # прохладного дождя.
Скопировать
Ain't right for you to be shacking up by yourself... especially since once you've been married.
You lose your wife, the nights get darn cold.
Got to have something warm up against your backside.
Разве правильно, что ты проводишь ночи в одиночестве... тем более что ты когда-то был женат.
Ты потерял жену, ночи, черт возьми, стали холоднее.
Нужно же иметь что-то теплое под боком.
Скопировать
I take off for Paris one night on a bicycle.
It's summer, and the nights are warm.
When I get to Paris two days later,
Я уезжаю в Париж на велосипеде, ночью.
Лето, и ночи хороши.
Когда я приезжаю в Париж спустя два дня,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the nights (зе найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение