Перевод "the nights" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
nightsночь ночной еженощно
Произношение the nights (зе найтс) :
ðə nˈaɪts

зе найтс транскрипция – 30 результатов перевода

It's a power cut, Chrissie, it was on the news.
The nights are drawing in and you think it's the end of the world.
Look! The sun's blue, it's freezing!
Это просто выключение электричества, Крисси, это было в новостях.
Приближается ночь и ты думаешь, что наступил конец света. Посмотри!
Солнце стало синим, оно замерзает!
Скопировать
"Without me, without me Every day is miserable. "
"Me, me The nights are not long. "
Where you going?
"Без меня, без меня каждый день несчастен.
А со мной, а со мной... ни одна ночь не станет долгой".
Куда ты идешь?
Скопировать
How this room brings her back to me.
The nights we sat talking in front of that fireplace, Planning our whole lives.
It wasn't flirtations and dresses we talked about.
Как эта комната напомнила мне о ней.
Ночь, когда мы здесь сидели и разговаривали перед камином, ... планировали наши жизни.
Мы не говорили о флирте и платьях.
Скопировать
- I've done my bit.
The nights and the diapers... No thanks.
I didn't mean you.
Нет, извини. В этой сфере я свое отработал.
Не спать ночами, менять подгузники.
Не, на фиг! Я не имела ввиду тебя...
Скопировать
the money, or art.
I remember the nights zarywaliœmy c ¹ discuss a move.
I miss that.
искусство или деньги.
Я помню, как мы с тобой не спали ночами, оттачивая одно единственное движение.
Да, мне этого не хватает.
Скопировать
"The earth.
The nights that the moon shines, it..."
- "Brightens..." - " Brightens the earth.
"Землю."
"И в ночи луна воссияет...
- "и сиянием..." - "осветит землю."
Скопировать
- "Brightens..." - " Brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
Enough.
- "и сиянием..." - "осветит землю."
ночи, в которых не будет луны, наполнятся темнотой."
Хватит.
Скопировать
"The nights that the moon shines... the moonlight brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
Sir, now we go to the next lesson.
"В те ночи, когда светит луна, ее сияние освещает землю.
А ночи, в которых луна не прольет сияние, останутся беспросветными."
Учитель, здесь начинается новая тема.
Скопировать
- Go ahead.
"The nights that the moon shines... the moonlight brightens the earth.
The nights that the moon doesn't shine are dark."
- Давай.
"В те ночи, когда светит луна, ее сияние освещает землю.
А ночи, в которых луна не прольет сияние, останутся беспросветными."
Скопировать
I'm always up there.
I may have the nights confused.
Amazing what can slip the human mind.
Но я все время там гуляю.
Возможно, перепутал дни..
Человеческая память способна на удивительную забывчивость.
Скопировать
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Dietrichson... on the nights of July 9th, 10th, 11th, 12th and 13th.
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281/2 North La Brea Avenue.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Он был замечен в доме у миссис Дитрихсон в ночь на 9-ое, 10-ое,.. ... 11-ое, 12-ое и 13-ое июля.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ...бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12—28, к северу от Лабре-авеню.
Скопировать
I know, because I've watched it.
The nights, the days, the nights, always the same.
Dawns are always gray, and the days... can have different colors.
Я знаю, потому что я слежу за этим.
Ночи, дни, ночи, всегда то же самое.
Рассветы всегда серые, а дни имеют разные цвета.
Скопировать
But no, it is a night raven!
Here, the nights are cool!
Do you want me to come?
Да нет, это ночной ворон!
А ночью прохладно!
Хочешь, лягу с тобой?
Скопировать
Take off your slip.
The nights are hot.
The humid night air surrounds us.
Сними блузку.
В Индии жаркие ночи.
Нас обволакивает тяжелая жгучая мгла.
Скопировать
Ain't right for you to be shacking up by yourself... especially since once you've been married.
You lose your wife, the nights get darn cold.
Got to have something warm up against your backside.
Разве правильно, что ты проводишь ночи в одиночестве... тем более что ты когда-то был женат.
Ты потерял жену, ночи, черт возьми, стали холоднее.
Нужно же иметь что-то теплое под боком.
Скопировать
Kind of takes you back to Quentin, don't it?
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers,
You want to go back there?
Как будто ты в Квентине, не так ли?
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Ты хочешь туда вернуться?
Скопировать
I was too stupid! She lacked for nothing.
I didn't sleep in the nights.
And now, see where I came to!
А я-то дура старая, сил для нее не жалела.
Ночей не досыпала. Идите!
Поглядите, до чего я дожила. Поглядите!
Скопировать
Are we locked in here? I don't want you locked out.
The keys are to let you in yourself, during the nights.
Whenever you feel like it.
Да, нет, дверь не заперта.
Ключи для того, чтобы вы могли сюда войти в любое время дня и ночи, когда захотите.
Хорошо.
Скопировать
I am a bookkeeper.
Well, you see, before she come here, when you all went out at night, I always had the nights off.
But, uh...well, all I mean is, if this keeps up, I may have to seek other employment.
Я и сейчас счетовод.
Видите ли, до того, как она появилась, когда вы уходили по вечерам, у меня были отгулы.
Но, это... я лишь имею ввиду... если дальше будет так же, мне придется искать другую работу.
Скопировать
Mmm. In my time, we merely filled in the days.
We spent the nights.
[Laughing] Ah, your days were glamorous, Cesarea!
В моё время, мы всего лишь коротали дни.
Мы проводили ночи.
Ах, ваши дни были чарующими, Чезареа!
Скопировать
The Senator was loveable.
The days were loveable, the nights were loveable.
And everybody was loveable.
Сенатор был приятным.
Дни - приятные, ночи - приятные.
Все и каждый были приятными.
Скопировать
I take off for Paris one night on a bicycle.
It's summer, and the nights are warm.
When I get to Paris two days later,
Я уезжаю в Париж на велосипеде, ночью.
Лето, и ночи хороши.
Когда я приезжаю в Париж спустя два дня,
Скопировать
You think all this is easy for me.
You think there's nothing for me to talk over with myself, night and day, the nights are the worst.
There's nothing wrong with him.
Думаешь, мне намного легче?
Думаешь, легко думать о тебе день и ночь, когда ты притворяешься, что меня нет?
Он хороший человек. Он тебе подходит.
Скопировать
She will have time enough to wear them.
The nights are getting chilly.
What now?
Она теперь долго будет носить их.
Ночи становятся прохладными.
И что дальше?
Скопировать
- Miserable.
The nights have been so warm.
- How was business in London?
Отвратительная.
А здесь просто прелесть, ночи очень тёплые.
А как ваши дела в Лондоне?
Скопировать
You're older, I understand you would do anything for him. But what can you offer to me, an old man?
I buried two wives and I spend the nights alone, in pain.
L'll forgive him if you offer me another option.
Вы старше его, понимаю, что вы на все готова, но что вы можете дать мне, больному старику?
Я пережил ДВЕ ЖЕНЫ И провожу НОЧИ ОДИН В бОЛИ.
Я МОГУ ЕГО простить, ЕСЛИ ВЫ предоставите МНЕ другую ВОЗМОЖНОСТЬ.
Скопировать
I know you, Abbot.
I've watched the vultures hovering, the nights of our defeats.
Mathieu!
Знаю я вас, аббат.
Я уже видел, как парят стервятники над полем боя в ночи наших поражений.
Матьё!
Скопировать
# On a dry and dusty road
# The nights we spent apart, alone
# I need to get back home
# На сухой и пыльной дороге
# Мы проводим ночи порознь, в одиночестве
# Мне нужно домой
Скопировать
# To cool, cool, rain
# I can't sleep, and I lay and I think # The nights are hot and black as ink
# Whoo, God, I need a drink # Of cool, cool rain
# Клёвый, клёвый дождь
# Я не могу спать, лежу и думаю, # что ночь тёплая, и чёрная, как чернила
Мне нужно выпить # прохладного дождя.
Скопировать
between lovers' calls, I will tell you about the journey... all the night long.
And then all the nights to come.
Between one embrace and the next. Between lovers' calls.
между любовньми зовами я буду рассказьвать тебе о путешествии всю ночь
и все ночи напролет.
Между объятьями, между любовньми зовами -
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the nights (зе найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение