Перевод "publish" на русский
Произношение publish (паблиш) :
pˈʌblɪʃ
паблиш транскрипция – 30 результатов перевода
But this was not true.
He continued to publish pamphlets about my matter and my conscience.
He visited Katherine.
Но это было не так.
Он продолжил публиковать памфлеты о моем вопросе и о моей совести.
Он навещал Катерину.
Скопировать
M. Jenkins.
Publish or perish.
I'd rather read than write another one.
Автор: М. Дженкинс.
Опубликоваться любой ценой.
Я бы лучше прочитал еще одну книгу, а не написал.
Скопировать
That's true.
Besides, The Planet wouldn't publish a story like that anyway.
See, that's the kind of old-guard thinking... that's putting newspapers in the crapper all around this country.
Это правда.
В любом случае, наша "Планета" не может публиковать такие истории.
Видите ли, именно такие устаревшие стереотипы.. .. и приводят к краху газеты по всей стране.
Скопировать
it's because I don't have a penis, isn't it?
I publish more.
I do double the research.
Это потому, что у меня нет пениса, да?
Я больше публикуюсь.
У меня в два раза больше исследований.
Скопировать
...I'm gonna find out.
I'm gonna submit it to someone and see if they publish it.
- That's not an indication of anything except whether or not it's commercial.
- Я выясню.
Я отдам это кому нибудь и посмотрю опубликуют ли они это.
- Это не говорит представляет ли это какую нибудь комерческую ценность.
Скопировать
Tom?
I might be able to publish my first haiku collection before you put a line on my wall.
- Shut up.
Том?
Я должен успеть опубликовать собрание своих хайку, прежде чем ты напишешь что-нибудь на моей стене.
- Заткнись.
Скопировать
The coin they draw lots with, that led him to the other side and left the other one here.
If you'll allow me, I also work for the police's magazine, and I wonder: could we publish that story
€Looking Life in the eyes?
Это та самая монетка для жребия, которая перевела его на другую сторону и оставила на этой навсегда.
Знаете, я работаю в полицейском журнале, и мне стало интересно, можно ли опубликовать вашу историю в колонке
"Глядя жизни в глаза"?
Скопировать
A very fine boy, with a position and everything.
Wants to publish MihaeIa's poems in Italy.
In Italy?
Очень хороший парень, состоятельный и все такое.
Хочет опубликовать стихи Михаэлы в Италии.
В Италии?
Скопировать
surrealism against THE tide
of the '60s, especially with the Prague Spring, we were able to organise one or two exhibitions and publish
Then with the Soviet occupation the group went back underground.
СЮРРЕАЛИЗМ ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ
В конце 60-х, особенно в связи с Пражской Весной, мы смогли организовать одну-две выставки и опубликовать несколько вещей.
Потом, после советской оккупации, группа вернулась в подполье.
Скопировать
Guess what.
Loaf of Bread Press wants to publish an entire collection of Roxy's poems.
A poet and a widow.
Знаешь что?
"Loaf of Bread Press" хотят опубликовать все стихи Рокси.
Поэтесса и вдова.
Скопировать
I'm not interested in the voters of this state right now. I am interested in our son.
- Charlie, if they publish this story...
- They won't.
Меня интересуют не избиратели, а наш сын.
- Если опубликуют...
- Нет.
Скопировать
Anything in this novel?
Oh, you couldn't publish it, dear-
- It's much too grim and earnest.
Как этот роман?
Ой, ты не можешь его опубликовать, дорогой.
Слишком мрачный и серьезный.
Скопировать
Naturally.
You mean you're going to publish it?
Oh, but of course he is.
Естественно.
То есть, вы собираетесь ее опубликовать?
Конечно, он собирается.
Скопировать
Course, they...
They never publish all the details.
Any you can give me? No. Any you can give us?
Потому что они...
Они так и не огласли всех деталей.
- А вы можете мне что-нибудь об этом рассказать?
Скопировать
Really?
If you become famous, I could publish your poems. What poems?
The ones you slipped through my shutters.
- Да?
Когда ты станешь знаменитым, я опубликую твои первые стихи.
Те, что по ночам ты клал мне на подоконник.
Скопировать
Of course, hostage problem is a social problem deserve consideration Need further analysis Now
A publisher has negotiated with us to publish a scribble corpus about this problem
Is there a fly on it?
Но следует провести настоящий глубокий анализ этого общественного явления.
Один издатель хочет, чтобы я опубликовал эссе на эту тему.
Мне кажется, что на объективе у вас сидит муха.
Скопировать
The date on it said 1834.
Did they publish a Reader's Digest way back then?
1834?
На нем есть дата- 1834.
Они уже публиковали Риадэрс Дайджэст в те времена?
1834?
Скопировать
It is something very simple
And how many illustrations do you think we should publish?
You have to include everything.
Всё очень просто
А сколько по вашему мнению мы должны поместить иллюстраций?
Вам придётся опубликовать все.
Скопировать
- You two, go to the country
- We'll publish a report?
We'll try
- Вы вдвоём поедете в деревню.
- Мы напечатаем репортаж?
Постараемся.
Скопировать
Oh, God, you're so melodramatic.
But for the benefit of your career, I don't think we should publish it.
Not right now.
Послушай, ты можешь писать лучше, Сара.
Вообще-то я так не думаю.
Я думаю, что это — лучшее, что я написала за многие годы.
Скопировать
- We'll take it!
"We are pleased to inform you that we'd like to... publish one of your poems."
Hi, this is Renee.
- Берем!
"Мы с радостью сообщаем, что хотели бы опубликовать ваши стихи."
Простите, меня сейчас нет у телефона, но если вы оставите сообщение, я вам перезвоню.
Скопировать
He himself suffered temporal-lobe damage.
Took him four years to publish his findings because he had to keep starting over from scratch.
Obviously, your sense of humor is still intact, and that's here.
Он сам страдал от повреждения временной доли.
Ему взяло четыре года опубликовать свои выводы потому, что ему приходилось всё время начинать заново.
Несомненно, твоё чувство юмора осталось невредимо. Оно находится вот здесь.
Скопировать
I put words to it and I played it for Mr. Dobson, and he loved it.
And he's gonna publish it.
Why, you're a big success, that's all.
Я положил на неё слова и сыграл мистеру Добсону, и она понравилась ему.
И он собирается выпустить её.
К тебе пришел успех, так-то вот.
Скопировать
She killed a man.
Tell me, why this sudden desire to publish?
To awaken like Byron and find yourself famous?
Она убила человека.
Скажите, с чего вдруг вы захотели, чтобы вас опубликовали?
Что бы проснуться знаменитым, как Байрон?
Скопировать
They're talking about us.
It seems they change everything and publish texts.
I have his poems.
Они говорят о нас.
Похоже, они все переделали, а затем опубликовали текст.
У меня есть его стихи.
Скопировать
Also, I'm not forgetting... that impressive research you've done for the Classic Crime Club.
Not half as good as the papers they used to publish by Richard Bravo.
That old dodo?
К тому же я не забыл... Это впечатляющее расследование, которое вы вели для Классик Крайм Клаб.
Оно не стоит и половины той бумаги, на которой они печатали Ричарда Браво.
Этого старого ископаемого?
Скопировать
Dad!
They want to publish my book!
Look here!
Пап!
Они хотят издать мою книгу!
Смотри!
Скопировать
That's mindreading!
If he writes the king now, they can publish the banns in time.
It looks suspicious, but...
Просто мысли читаешь!
Если прямо сейчас написать королю письмо, возможно, имена в церкви вывесят вовремя.
Все равно получится подозрительно, зато...
Скопировать
80 percent!
Hey, I'll tell you what... go and ask him some questions, write it all down and publish it in your paper
- Then see how well it sells! - Why don't you admit it? You want to find out what's behind the story in the paper.
На 80 процентов!
Вот что я вам скажу... пойдите, задайте ему несколько вопросов запишите и опубликуйте в вашем журнале.
- Признайтесь, вам просто интересно, что скрывается за статьей в газете.
Скопировать
Oh my!
You publish this all on your own.
Not quite. There are two others helping me.
Ух ты!
Вы все это печатаете сами?
Не совсем, есть и другие, кто мне помогает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов publish (паблиш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение