Перевод "publish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение publish (паблиш) :
pˈʌblɪʃ

паблиш транскрипция – 30 результатов перевода

Oh my!
You publish this all on your own.
Not quite. There are two others helping me.
Ух ты!
Вы все это печатаете сами?
Не совсем, есть и другие, кто мне помогает.
Скопировать
We must consider our reputation.
We're not at the stage where we can publish yet.
Why not?
Нам надо думать о своей репутации.
Пока мы не на той стадии, когда можно обнародовать.
Почему нет?
Скопировать
Mr. Eatlay, a publisher, is here.
"He wants to publish your poetry?"
Yes, he wants to publish my work.
У меня тут мистер Итли, издатель.
Знаешь такого? "Он хочет печатать твои стихи?"
Он как раз хочет напечатать мои произведения.
Скопировать
A publisher.
I'd like to publish your work.
Seriously?
Издатель.
Мне бы хотелось издать ваши произведения.
Серьезно? !
Скопировать
"He wants to publish your poetry?"
Yes, he wants to publish my work.
- So come here!
Знаешь такого? "Он хочет печатать твои стихи?"
Он как раз хочет напечатать мои произведения.
- Так приходи! - "Прийду!"
Скопировать
Backside.
But you can't expect me not to publish a picture like this.
But this is a fantastic picture.
Чёрт возьми.
Но Вы не можете требовать, чтобы я не печатал этот снимок.
Но это - фантастическая фотография.
Скопировать
I sent them a picture.
How come they don't publish it?
Compulsory.
Я послал им фото.
Почему его не опубликовали?
Не знаю.
Скопировать
You're probably right.
We shall publish the calculation of the cycloid.
I shall use a pseudonym,
Возможно, ты прав.
Мы должны опубликовать вычисления циклоида.
Я возьму псевдоним,
Скопировать
Thank you.
I'm going to publish Folly and Love with a new preface.
It will be interesting in connection with what they're doing in Verviers.
Спасибо.
Я собираюсь выпустить "Любовь" Фольяна с новым предисловием.
Это будет весьма интересно в связи с тем, что сейчас делается в Вервье.
Скопировать
I'll come and see you in the museum on Monday afternoon.
In Belgium, you can only publish poetry at your own expense or in magazines.
Up to the age of six she was very quiet, like her father.
Я навещу вас в музее в понедельник во второй половине дня. Хорошо?
В Бельгии публиковать поэзию можно или только за свой счет, или в журналах.
До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа.
Скопировать
It would be better, il Duce, to just disappear from the scene.
Perhaps we'll have to publish an official announcement that the Duce has been seriously wounded in an
My dear friend, I have to think about it.
Лучше уж тогда, дуче, вообще... каким-нибудь образом исчезнуть со сцены.
Возможно придётся опубликовать официальное сообщение, что дуче был серьёзно ранен при воздушной катастрофе.
Мой дорогой друг, я должен подумать.
Скопировать
Invent when floating in the sea
And I don't have to publish any works
Are you gonna live by yourself in such a big house?
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
И больше не буду устраивать вернисажи.
И в этом доме, ты будешь жить одна? Полагаешь, можно прожить одной?
Скопировать
I predict that you will not be this job for long.
Well, if you can publish it at once.
I know two editors slightly.
Думаю, вы не задержитесь на этой работе надолго.
В общем, я хочу, чтобы их напечатели немедленно.
Я немного знаком с редакторами.
Скопировать
- No.
Newspapers are not allowed to publish his letters for 2 days.
- What's your job?
- Нет.
Газетам в течение двух дней запретили публиковать его письма.
Чем вы занимаетесь?
Скопировать
Now, if you will finish that cognac...
They are beginning to publish things in the newspaper that make me nervous.
Ah. What things?
Допей коньяк, пожалуйста
В газетах появляются статейки, которые меня беспокоят
Что за статейки?
Скопировать
Yes.
This part is what I do not want to publish
Ah, has
Да,
Эта часть какой я не хочу опубликовать
Ah, имеет
Скопировать
How is it that I can find no trace of your academic career before you visited Athens University, Professor?
How is it that you publish nothing?
That you refuse to reveal the hypothesis behind your so-called experiment?
Почему это я не могу найти след вашей академической карьеры до того, как вы посетили Афинский Университет, профессор?
Как это вы ничего не публиковали?
Почему вы отказываетесь открывать гипотезу до вашего, так называемого, эксперимента?
Скопировать
I've just received, from Etienne Pascal, the Royal Intendant of the Rouen province, a treatise by his son Blaise, age 1 7.
It is such a brilliant work that I intend to publish it.
It's the solution to the Rough Draft of Attaining the Outcome of Intersecting a Cone with a Plane, the solution to the great Desargues's "Lesson on Darkness."
Я только что получил от Этьена Паскаля, королевского интенданта Руанской провинции, научный трактат его 17-летнего сына Блеза.
Это настолько блестящая работа, что я намереваюсь её опубликовать.
Это решение "Опыта теории конических сечений", решение великого "Трактата о пустоте" Дезарга.
Скопировать
By all means no. Please do.
That one is a draft for a book I intend to publish if possible.
My big issue is that I ...
Не надо.
Это проект для книги. Надеюсь, получится опубликовать.
Моя большая проблема в том, что я ...
Скопировать
- We all do.
I publish porn magazines, among other things.
It's profitable, so I want to keep my market share.
- Мы все так работаем, господин Лемминг.
Между прочим, я издаю порно-журналы...
Это выгодно, так я хочу сохранить свою долю на рынке.
Скопировать
L'll tell the press that an an lover stole the work of a Polish painter.
They'll publish a picture of my latest works.
So there!
Вор-любитель искусства крадет из музея картину польского художника
А вот фотографии новейших работ Богдана Адамца
Всех кондрашка хватит прямо на месте
Скопировать
A tool, not an end in itself.
I'm going to publish that outline.
The casebook's already been published, Bell.
Руководство, а не вещь в себе.
Я собираюсь опубликовать этот конспект.
Учебные материалы уже были опубликованы, Bell.
Скопировать
"I have not sat with evil persons, "neither will I go in with dissemblers.
"That I may publish with the voice of thanksgiving
- Loggins' funeral?
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
- Похороны Логгинс?
Скопировать
I know it isn't your intention, but this will be taken as a list of my faults.
Are you going to publish it?
- Not necessarily.
Я знаю, что вы так не думаете. Но это будет прочитано как список моих ошибок.
Ну что? Хотите это опубликовать?
Не должны.
Скопировать
- Not necessarily.
I'll make you publish it.
But not right now.
Не должны.
И без вас не можем. Вы об этом знаете. Могу вам это устроить.
Но не сейчас. Сейчас неподходящий момент.
Скопировать
This will be the novel of the year.
- Do you want to publish it?
- You bet I do.
Это будет роман года.
-Вы хотите напечатать это.
-Держу пари, что напечатаю.
Скопировать
Sir, the Committee to Re-Elect has issued a statement to our story... but there are just a couple of questions...
Did the Committee tell you to go ahead and publish the story?
You fellows have got a great ballgame going.
- 11:30 вечера, сэр. Сэр, комитет по переизбранию..
..выступил с заявлением по поводу нашей статьи, но возникла пара вопросов...
Разве комитет сказал Вам, чтобы Вы пошли и опубликовали эту статью?
Скопировать
I was thinking of buying "In the Sign of the Lion".
You mean you want to publish our...
I mean, Tony's novel?
Я обдумываю покупку "Под знаком Льва".
Ты имеешь в виду,что хочешь напечатать нашу..
Вернее роман Тони?
Скопировать
The explanation is very simple.
The newspapers and magazines always keep the pictures they publish in their archives.
May I see it.
Разгадка очень простая.
Газеты и журналы всегда хранят опубликованные снимки в своих архивах.
Можно глянуть?
Скопировать
Oh, don't just sit there, Eustace, say something.
Why don't you just publish and get it over with?
Why should anyone believe it?
Не сиди так просто, Юстас, скажи что-нибудь.
Почему бы тебе просто не опубликовать и забыть это?
Почему кто-то должен верить этому?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов publish (паблиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение