Перевод "believes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение believes (биливз) :
bɪlˈiːvz

биливз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh yes, she's with me on this.
She believes in the resurrection.
I needn't explain more.
О да, она меня поддерживает.
Она верит в воскресение.
А мне больше и не нужно.
Скопировать
Yes, it's true. I am your only friend.
Nobody else even believes you exist.
But they will.
Да, это правда.
Никто даже не верит, что Ты есть.
Но они будут.
Скопировать
I see. Sort of a chance to regain face. Exactly.
But the sad part of it is that Keith really believes this.
He really thinks he's talking to something from Venus.
Но его участь печальна, если Кейт действительно так считает.
Он действительно думает, что общается с кем-то с Венеры. С кем-то по имени: Зонтар.
Я только вернулся домой после их высаживания.
Скопировать
- I told him I was your daughter. - But that's not so bad.
He believes you are my father!
Of course, if you told him that!
Я обманула Кристиана, я ему сказала, что я ваша дочь.
- Это пустяк.
- Да, но он думает, что вы мой отец. Естественно, мадемуазель, раз вы ему сказали, что вы моя дочь.
Скопировать
Control must be believed and obeyed!
No one on the Colony believes in Macra!
There is no such thing as Macra!
Контролю нужно верить и повиноваться!
Никто на Колонии не верит в Макра!
Нет такой вещи как Макра!
Скопировать
One learns only when the mind wants to.
Is that what your husband believes?
It's self-evident, surely.
Некоторые учатся, только если их мозг этого хочет.
В это верит ваш муж?
Это самоочевидно, разумеется.
Скопировать
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Скопировать
Paragraph.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Скопировать
The colony is growing and needs more ground for vegetables.
He believes we should sacrifice our flowers.
Let the flowers grow.
Колония разрастается и требуется все больше земли для овощей.
Он считает, что мы должны пожертвовать цветами.
Пусть цветы растут!
Скопировать
But what does Bugge believe?
He believes in the multiplication table.
No.
А во что верит Бугге?
Он верит в таблицу умножения.
Нет.
Скопировать
To show off.
Everybody believes that you will, only, be fighting in the arena.
But our real goal, nobody can imagine especially now, with the confusion that is going on, in the city.
- Чтобы выступать.
- Все считают, что мы, можем только сражаться на арене.
- Но нашу реальную цель, никто не может себе представить Особенно сейчас, когда происходит такая путаница в городе.
Скопировать
No, you.
He believes that in these matters I hopeless.
I had not seen for six months.
Нет, что ты.
Он считает, что в этих делах я безнадёжен.
Я его уже полгода не видел.
Скопировать
I will arrange that, but give me a smile.
Not as long as Sophie believes I'm crazy.
Good, I'll explain everything to her.
Я это устрою, но... улыбнитесь мне.
Нет, покуда Софи будет считать, что я слабоумный.
Ладно, пойду всё ей объясню.
Скопировать
The enemy will see only our attacking troops.
Who else believes so?
I do.
Противник будет видеть только наши наступающие войска.
Кто ещё так считает?
Я.
Скопировать
Look here, chimpanzee, Joe from Stockholm...
"Chimpanzee really believes to be a man"
Poor beast!
Глянь, шимпанзе Джо из Стокгольма.
"Шимпанзе думает, что он — человек".
Он — инженер.
Скопировать
Go, but so that more vinamusa not shed!
Do you think he really believes I do not know how to say "goat" in Latin?
- Are you happy, my dear?
иди, но так, чтобы больше не проливать винамтса!
как думаешь, он правда считает, что я не знаю, как сказать "козел" на латыни?
- Ты довольна, моя дорогая?
Скопировать
Your mother is very intelligent
But she believes...
for some strange reason you really hate her.
Твоя мама очень умна.
Но она считает...
По непонятной причине что ты действительно ненавидишь её.
Скопировать
I'm just trying to explain how this happened
She believes things...
and now she is in shock
Я только пытаюсь объяснить, как это произошло.
Она поверила в некоторые вещи...
и теперь она в шоке.
Скопировать
No, wait.
Charlie believes it.
I tell him two years before that I went on a retreat and the priest tells me the same story.
Нет, подожди.
Чарли поверил.
А за два года до этого я был на исповеди и священник рассказал мне тоже самое.
Скопировать
They all see.
Yet nobody believes.
You must believe me.
И это должны видеть все.
Но мне никто не верит.
А вы должны мне поверить.
Скопировать
What's the matter?
I don't think he believes me.
I'm not surprised.
В чем дело?
Не думаю, что он мне верит.
Я не удивлен.
Скопировать
I'm a sort of authority figure for them, so naturally, I appear in their fantasies.
The poor fellow even believes that this patient is his daughter.
How long has he been here?
Всё-таки для него я авторитетный ученый, так что естественно, что я появляюсь в его фантазиях.
Этот бедняга также считает, что эта пациентка его дочь.
А давно он здесь?
Скопировать
We have striven to be a model for the education of girls.
Shigeru Sato, our chairman, and the eldest political statesman of our country, believes namely
Starring namely
Мы стремились стать образцом женского образования.
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти
В РОЛЯХ что именно эти
Скопировать
Oh, yes!
But no one ever believes it.
It's good to be adults.
- Да.
Предупреждениям ведь никто не верит.
- Хорошо быть взрослым.
Скопировать
Two:
Ross genuinely believes he made the journey to the new planet.
This is the theory I prefer to believe.
Вторая:
Росс искренне думает, что он осуществил путешествие до новой планеты и так удивлен, как и мы, что когда он приземлился, оказался снова на Земле.
Это теория... в которой я предпочитаю верить.
Скопировать
The commanderthanks you foryour help... and wishes you all the best.
He believes you will all find happiness too.
Here they come!
Комендант заранее благодарит за помощь... и желает вам всего наилучшего.
Он верит, что вы скоро встретитесь со своими семьями, своими близкими, девушками, невестами, и глубоко уверен, что вы будете счастливы.
Едут!
Скопировать
Father, what am I doing calling you father?
And what am I doing talking to a man that believes in the forgiving God?
I want you to know that Gary Hamilton has got a life sentence engraved in his skin.
Зачем я зову тебя "святой отец"?
Зачем я говорю с человеком, который верит в Бога милосердного?
Знай, что Гарри Хэмилтон был приговорён к пожизненному заключению.
Скопировать
At the same time, 38th Army, by diversionary attacks, managed to forty and expand a bridgehead north of Kiev.
The General Staff believes that by strengthening the 38th Army we can count on success operating from
When can you begin this operation?
В то же время, 38-я армия... нанося отвлекающие удары, сумела укрепить и расширить... плацдарм севернее Киева.
Генштаб считает, что при соответствующем усилении 38-й армии... можно рассчитывать на успех с этого плацдарма.
Когда можно начать эту операцию?
Скопировать
Painless is a dentist, and a dentist shouldn't read. That's his problem.
His problem is that he believes it. He is convinced. It's an obsession and it is a vital force.
- Here he comes! The jawbreaker.
Добряк - дантист и не должен читать.
Его проблема в том, что он поверил, эта одержимость дает ему силы.
- А вот и зубодер.
Скопировать
It's an odd thing, Mr. Ireton.
Every man who wages war believes God is on his side.
Good evening, sir.
Наши мечи в руках Господа.
Кто идет войной, полагает, что с ним Господь.
Бог укажет, кто станет рядом с ним.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов believes (биливз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы believes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биливз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение