Перевод "night's" на русский
Произношение night's (найтс) :
nˈaɪts
найтс транскрипция – 30 результатов перевода
The other part of the team.
I've come to get your opinion on last night's fall and any data you have on it.
Fall?
Нет, никого.
Я прибыл сюда, чтобы узнать ваше мнение о падениях, произошедших здесь прошлой ночью.
Падение?
Скопировать
Well, uh, maybe we'd better all turn in, huh?
Get a good night's rest.
Because what we wanna do is catch those early, early birds.
Ну что ж, наверно нам всем лучше пойти спать.
Хорошенько выспаться.
Ведь мы же хотим успеть застать этих ранних, ранних птичек.
Скопировать
See, Alfredo?
Night's fallen already.
We'll go now.
Видишь, Альфредо?
Уже почти стемнело.
Сейчас пойдем.
Скопировать
We three go on.
Well, have a good night's rest.
Good night.
Дальше мы пойдём только втроём.
Ну а теперь всем отдыхать. Спокойной ночи.
Спокойной ночи.
Скопировать
- Now what's going on?
Can't a fellow get a decent night's rest in this place?
- Come on, Father!
Пошли! - Ну что там еще? ..
Ну неужели здесь так и не дадут поспать доброму человеку?
- Уходим, папа!
Скопировать
Well, let's make good use of it. I got some paperwork I can take care of.
Well, I guess I can write some fillers for tomorrow night's show.
- Hey, Mary, can you type this up again? - Oh, sure, Mr. Grant.
Может быть, когда-нибудь мы могли бы вместе поужинать.
Ах, Тед, конечно, нет!
Ну, тогда - ещё увидимся.
Скопировать
He is, as you will perceive, fit and well-nourished.
He comes straight from a night's sleep and a good breakfast undrugged unhypnotized.
Tomorrow we send him out with confidence into the world again as decent a lad as you would meet on a May morning.
Как вы сами видите, он здоров и прекрасно выглядит.
Он выспался, хорошо позавтракал, наркотиков не получал, гипнотическому воздействию не подвергался.
Завтра мы уверенно выпустим его в большой мир, и будет он добр, как самаритянин.
Скопировать
What the hell was all that crap?
Ain't there no place a man can get a night's sleep?
Rich society punks.
Что это за чертово дерьмо?
Разве здесь нет места где человек может ночью поспать?
Богатые ублюдки.
Скопировать
Now what could happen here that you couldn't handle?
Get a good night's sleep.
Tomorrow's just another Friday.
Что случится с ними, если не сможешь им помочь ? - Да, думаю, ты прав !
- Спи спокойно.
Завтра обычная пятница.
Скопировать
Rich woman killed in her bathroom.
- Last night's murder.
- Give me one.
Богатая женщина убита в своей ванной комнате!
- Убийство прошлой ночью!
- Дай-ка мне одну.
Скопировать
Justwhen I was sound asleep!
Dear, Shozo said he'll risk his life foryou, so you can geta good night's sleep and stop worrying.
Who said I couldn'tsleep?
Блин, только заснул!
Дорогой, Сёзо сказал, что будет за тебя жизнью рисковать, поэтому можешь успокоиться и хорошенько заснуть.
Кто сказал, что я не могу уснуть?
Скопировать
I discover I've known it for a long while.
That absurd game with my key last night's accident surely a crime.
and Franz abrupt departure.
Я поймала себя на мысли, что я давно это знала.
Абсурдная игра, организованная с моим ключом... Ночной несчастный случай - конечно же, преступление...
И ещё срочный отъезд Франца...
Скопировать
Attention.
Friday night's movie will be "The Gloty Brigade".
Rock 'em, sock 'em, kisses you never got.
Внимание.
В пятницу покажут фильм "Славная бригада".
Круто и классно.
Скопировать
- Mary, you know what you need, kid?
A good night's sleep. - Yeah.
- Why don't you stay at my place?
Мэри, детка, знаешь, что тебе нужно?
Хорошенько выспаться.
- Ты можешь переночевать у меня.
Скопировать
Tuesday night? No, my mother's...
Tuesday night's fine. It's a date.
I'll bring the wine.
Нет, моя мама...
- Можно и во вторник.
Я принесу вина.
Скопировать
Hello, Lee.
Finished with last night's events yet, Master?
Yes, I have.
Здравствуй, Ли.
Вы закончили обработку данных за эту ночь? Да.
Похоже на то.
Скопировать
We want a downpour, not a drizzle!
It seems to me a fine night's work.
- Smell it!
Нам нужен ливень, а не твои брызги!
Подходящая ночная работка.
— Понюхай!
Скопировать
for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars,
shall bitterly begin his fearful date with this night's revels and expire the term of a despised life
But he, that hath the steerage of my course, direct my sail!
Предчувствует душа моя, Что волей звезд, туманных и далеких,
Началом несказанных бедствий будет Ночное это празднество. Оно
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
Скопировать
If they do see thee, they will murder thee.
I have night's cloak to hide me from their eyes.
And, but thou love me, let them find me here.
Но, встретив здесь, они тебя убьют.
Меня укроет ночь своим плащом.
О, только бы ты меня любила, иначе пусть убьют.
Скопировать
Tell her I'll speak to her when she gets back.
Murray, give me that list of words... that Baxter mispronounced on last night's show.
Check the top one, Lou.
Скажите ей, что мы поговорим, когда она вернётся.
Мюррей, дай-ка мне список слов... которые Бакстер не смог правильно произнести во вчерашнем эфире.
Обратите внимание на первое.
Скопировать
He that's coming must be provided for.
You shall put this night's business into my dispatch.
We will speak further.
Их надо утаить.
Чтоб обмануть людей будь самкак все.
Поговоримпотом .
Скопировать
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Good things of day begin to droop and drowse while night's black agents to their prey do rouse.
- Who did bid thee join with us?
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Кто начал злом дляпрочности итога все снова призывает зло в подмогу.
-Тебякто к нампослал сюда?
Скопировать
By the clock 'tis day and yet dark night strangles the travelling lamp.
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb...
It will be rain tonight.
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Одно их двух: иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
А ночью будет дождь.
Скопировать
Something should be born in each of us tonight.
Every man and every woman is asked tonight to believe in a fresh, pervasive joy... for at this night's
We can't visit her tonight. Her ex was in town. They had financial matters to settle.
В эту ночь что-то новое должно рождаться в нас.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить, потому что в эту ночь нам вручается залог наших ожиданий.
Сегодня мы не сможем прийти, её бывший муж проездом в Клермон, им надо было уладить финансовые проблемы.
Скопировать
Sleep is what you need.
A good night's sleep.
We have to make a baby.
Сейчас тебе нужен сон.
Здоровый крепкий сон.
А как же насчет ребенка?
Скопировать
- Thank you.
I think a good night's sleep is indicated, Jo.
I'm fine now, honestly I am.
- Спасибо.
Думаю, тебе показан хороший сон, Джо.
Я уже в порядке, честное слово.
Скопировать
- Yes
The night's muggy, a storm is coming
No, it's a cool night
Да.
- Погода плохая, видимо, будет гроза.
- Да нет, ночь очень холодная.
Скопировать
- All in all, I thought the party went well.
As good as last night's or the night before's.
Maybe not quite as good as last Saturday's but, you know, I love a party with a theme.
- Так или иначе, вечеринка удалась.
Определенно, не хуже, чем вчера или позавчера.
Может не так хороша, как в прошлую субботу, но ты знаешь, я люблю тематические вечеринки.
Скопировать
Noble Octavius!
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness;
hereditary, Rather than purchased;
Благородный Октавий!
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма;
они в нем от природы скорее, чем от воли;
Скопировать
It's no tragedy.
You'll take a night's rest from that bug-infested place.
I don't understand. Is that your house?
Беда небольшая.
Передохнете ночку от уездного клоповника.
Я не понимаю, это ваш дом'?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов night's (найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы night's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
