Перевод "brawl" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение brawl (брол) :
bɹˈɔːl

брол транскрипция – 30 результатов перевода

That may be correct, captain.
But trying to initiate a brawl with over 500 crew men and colonists is hardly logical.
I had something else in mind.
Возможно, вы правы, капитан.
Но затевать драку с 500 членами экипажа и колонистами вряд ли разумно.
У меня есть идея.
Скопировать
Cabin number seven.
This brawl... You mean there was some sort of a fight?
- Fight?
Коттедж номер 7.
Вы хотите сказать, там была ссора?
– Ссора?
Скопировать
When asked what he did before army - he laughed and said 'was a cool cat'...
During an undesreved night on town, started a drunken brawl with civilians
Bullid couples at the New Year's party, tried to rape some girls with some friends...
Когда его спросили, что он делал до армии - он ответил: "был хорошим парнем".
Во время незаслуженной побывки в городе напился и устроил драку с гражданскими лицами.
Устроил групповую оргию на праздновании Нового года, пытался изнасиловать нескольких девушек с приятелями.
Скопировать
The day is hot. The Capulets abroad.
If we meet, we shall not scape a brawl.
For now, these hot days, is the mad blood stirring.
День жаркий, всюду бродят Капулетти.
Коль встретимся - не миновать нам ссоры.
В жару всегда сильней бушует кровь.
Скопировать
He's got a house near Moscow.
He doesn't drink, doesn't smoke doesn't brawl.
He's never said a rude word to anyone.
У него домик под Москвой.
Он не пьет, не курит, не буянит.
Сроду никому не сказал грубого слова.
Скопировать
Two years later, in Forli', I was to meet the greatest love of my life.
Requested by some policemen, I had gotten myself into a furious brawl which started in an inn.
The man in the adjacent room had been accused by the Pope's guards of having let a woman in, dressed as a man.
Спустя два года, в Форли я встретил самую большую любовь своей жизни.
Мне пришлось по просьбе хозяина гостиницы вмешаться в его ссору с постояльцем, который занимал комнату соседнюю с моей.
Его обвиняли в том, что он провозил контрабандой молодую женщину переодетую в мужское платье.
Скопировать
Nonetheless, we are Starfleet officers and Starfleet officers do not brawl with each other.
It wasn't much of a brawl, really.
I grabbed you, you shoved me and Julian was tossed over a table.
Тем не менее, мы - офицеры Звездного Флота, а офицеры Звездного Флота не дерутся друг с другом.
Это была не то, чтобы драка.
Я схватил вас, вы толкнули меня, а Джулиан перелетел через стол.
Скопировать
I think there was plenty of blame to spread around.
Nonetheless, we are Starfleet officers and Starfleet officers do not brawl with each other.
It wasn't much of a brawl, really.
Мне кажется, виноваты были все.
Тем не менее, мы - офицеры Звездного Флота, а офицеры Звездного Флота не дерутся друг с другом.
Это была не то, чтобы драка.
Скопировать
Read the file.
Got in a drunken brawl defending his wife and he killed a guy.
Could have happened to any one of us, including you and me.
Пpoчти дeлo.
Oн зaщищaл cвoю жeнy, и yбил oднoгo из пьяныx нaпaдaвшиx.
- Moглo cлyчитьcя c кaждым из нac.
Скопировать
I was seventeen but had nothing to do.
Every night I hung out with Tae-soo and brawl with other guys.
That was all back then.
В девятнадцать я ни о чем не думал.
Каждую ночь я только и делал, что тусовался с Тасэо и дрался с местными хулиганами.
Вот такой была моя жизнь тогда.
Скопировать
I pray thee, good Mercutio, let's retire! The day is hot, the Capels are abroad,...
..and if we meet we shall not 'scape a brawl,... ..for now, these hot days, is the mad blood stirring
Wha... Wha... See?
Прошу тебя, Меркуцио, уйдем!
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Эти Капулетти!
Скопировать
I pray thee, good Mercutio, let's retire! The day is hot, the Capels are abroad,...
..and if we meet we shall not 'scape a brawl,... ..for now, these hot days, is the mad blood stirring
We're the Caps! Wha...
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов.
которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают: .
Скопировать
I see.
And perhaps you could explain to me how this friendly game turned into a street brawl?
Well, Harry and I wanted to explore the station.
Понимаю.
И, возможно, вы могли бы объяснить мне, как эта товарищеская игра превратилась в уличную драку?
Ну, Гарри и я захотели исследовать станцию.
Скопировать
We had slumps before, you and I, but nothing like this.
You boys look like you got busted in a brawl in Scollay Square.
That's how we feel.
Они бывали у всех нас, но не такие, как сейчас.
Вы выглядите так, словно вам наваляли в драке.
Так оно и есть.
Скопировать
It says Fox is hiding at Yu's.
Sir Te says the night of the theft there was a brawl in front of Yu's.
Were you involved?
Тут говорится, что Лиса прячется у Ю.
Г-н Те сказал, что в ночь кражи у дома Ю была драка.
Ты участвовала?
Скопировать
Coward that I am, I lost track of my sire at the inn.
They got in a brawl at Remi vautrot's pit stop.
Whip me... your Ladyship!
Я потерял всякий след мессира графа из-за своей ужасной трусости, у постоялого двора.
Основное блюдо - мясо на гриле) из-за этого ублюдка Реми Вотро!
- Я заслужил порку, ваша милость, да, да!
Скопировать
So, in the meantime they're free to do whatever they want.
Remember that before you get into another brawl with them.
Dad, pass me the potatoes.
А пока, значит, они могут делать всё, что захотят?
Вспомните это перед тем, как влезть в еще одну драку с ними.
Пап, передай мне картошку.
Скопировать
- I bet you never saw that in a duel.
- This is not a duel, it's a brawl!
Major Sharpe!
- Спорим, такого вы на дуэлях не видели?
- Это не дуэль, а драка!
Майор Шарп!
Скопировать
He was chasing counterfeiters on Seine...they were fighting right at the edge.
It was brawl. So they fell into the river.
So counterfeiter was arrested and Iron Head got decoration and bronchitis.
Он вчера ловил фальшивомонетчика на набережной Сены. Они схватились на самом краю.
Народ собрался, потасовка такая началась, но два-три ловких приема...
Естественно, фальшивомонетчика арестовали, а Железный Лоб, он заработал орден и бронхит.
Скопировать
He is said to be a dedicated Marxist and a fanatical supporter of Fidel Castro and ultra left-wing causes.
He spent last summer in New Orleans and was arrested in a brawl with anti-Castro Cuban exiles.
Lou?
Есть мнение, что он закоренелый марксист И преданный сторонник Фиделя Кастро, придерживающийся крайне левых взглядов.
Прошло лето он провел в Новом Орлеане, Где был арестован за стычку с кубинскими изгнанниками и противниками Кастро.
Лу?
Скопировать
Will you shut up?
We're not going to have a family brawl!
... and a retard.
- Заткнись!
Я не хочу начинать очередной скандал!
- И кроме того, он - даун.
Скопировать
He said they went to Greece
And Kurt had got arrested after some brawl and sent back to Germany.
It was a time when they were rounding up all their nationals from all parts of the world, to make them into Nazis.
Они поехали в Грецию.
Но потом Курт попал в тюрьму из-за драки и его интернировали в Германию.
В это время они как раз свозили немецких подданных со всего света, чтобы сделать из них нацистов.
Скопировать
Will you obey me?
I didn't come here to brawl with the Security Grades.
Leader 2, you are deviating.
Вы будете мне подчиняться?
Я пришел сюда не драться с охраной.
Лидер 2, вы отклоняетесь.
Скопировать
I can't bring myself to say it.
She met her death during a brawl among some sailors... in the red-light district of Hamburg.
Yes, Madam Lissy...
Я не могу об этом говорить.
Она закончила жизнь в драке с какими-то матросами в Санкт-Паули. Такой у нее был ужасный конец.
Да, фрау Лиззи...
Скопировать
- Yes.
No, no, it wasn't that kind of a brawl.
It was one of them wild parties. You know the kind?
– Да.
Нет, нет, не такой шум.
Это – ну, знаете, одна из таких буйных вечеринок...
Скопировать
I'll never forget the sight of my brother barging into the grand ballroom... with all of our friends, disgracing us!
Then my father made it a bigger brawl! How can I face people again?
If you keep seeing Jett, you won't have to face me.
Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас! Затем мой отец сделал из этого скандал.
Как я теперь буду людям в лицо смотреть?
Если ты будешь встречаться с Джетом, моего лица ты не увидишь.
Скопировать
I was soon able to communicate with my neighbor.
A young blacksmith, he killed a German during a brawl.
He was awaiting the firing squad.
Я очень быстро научился общаться со своим соседом.
Он оказался литейщиком, который во время ссоры убил немецкого солдата.
Его ожидал расстрел со дня на день.
Скопировать
Are we turned Turks and to ourselves do that which heaven hath forbid the ottomites?
For Christian shame put by this barbarous brawl.
He that stirs next to carve for his own rage holds his soul light:
Иль мы язычники, чтоб делать то, Чего и туркам небо не судило? Где христианский стыд?
Кончайте спор!
Кто первый двинется в угоду гневу, Шагнет навстречу смерти.
Скопировать
It's not easy, you know.
read in the paper about some wife doing away with her husband, child murderer, knifing in a tavern brawl
These are crimes of passion.
Это не легко, вы знаете.
Вы читали в газетах о женах, прикончивших своих мужей, убийце детей, поножовщине в пьяной драке...
Это все преступления страсти.
Скопировать
They think I'm gonna clean it up, they got another think comin'.
Terrible, terrible brawl.
Cabin number seven.
Думают, я буду убирать?
Ужасный, ужасный шум...
Коттедж номер 7.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brawl (брол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brawl для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение