Перевод "отварной" на английский

Русский
English
0 / 30
отварнойboiled
Произношение отварной

отварной – 30 результатов перевода

Может, устроим небольшой ужин?
В пятницу у меня три грамма рыбы и четыре унции отварной капусты.
Ммм, обожаю.
MAYBE HAVE A LITTLE DINNER?
FRIDAY IS, UH, THREE GRAMS OF FISH AND FOUR OUNCES OF STEAMED KALE.
MMM! MY FAVOURITE.
Скопировать
Купим здесь мясо и хлеб и сделаем сэндвичи у вас.
Полфунта отварной говядины. Без жира.
Ну что восстановил баланс системы?
─ Oh no, I understand. We'll buy the meat here and the bread and make the sandwiches in your house.
Half pound of corned beef, please.
Well, is your system balanced yet?
Скопировать
На открытом воздухе всегда хочется есть.
Эсташ приготовил для Вас отварную капусту с низким содержанием калорий.
Как только Мари-Шарлотт прибудет, мы сядем за стол. Как раз хватит времени для приветственной речи.
- The great outdoors stimulates the appetite.
- Eustache has prepared boiled cabbage, which has very few calories.
We'll eat as soon as Marie-Charlotte arrives, after a brief welcome speech.
Скопировать
А ну считай.
- Картошка жаренная, отварная, пюре, дальше, картофель фри, картофель пай...
- Это еще что такое?
Let's count
- Boiled, baked, steamed, mashed, then fries...
- What's that?
Скопировать
Что это?
Филе палтуса, вареное в молоке с отварными овощами.
Нельзя придумать ничего более здорового, чем это.
What's this?
Fillet of sole, poached in milk, with boiled vegetables.
You can't get much healthier than that.
Скопировать
Я очень люблю рыбу.
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в
Недорогой ресторан.
I'm fond of fish.
Grilled sardines, filet of sole, fried whiting, brown buttered skate, quenelles of pike Nantua style, boiled trout...
It's not expensive here.
Скопировать
- Так бы и говорила, а то пай.
картофель тушеный с черносливом,... картофель тушеный с лавровым листом и с перцем,... картофель молодой отварной
- Это что такое?
- Ok. And that's all
- No, then there are... potato pies with meat, mushrooms, etc, potato pancakes potato with mushroom sauce, tomato sauce, sour-cream sauce, etc, potato rolls potato pudding, potato braised with prunes potato braised with pepper and bay leaves
- What is shangi?
Скопировать
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий
Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих, чем изрядно повеселил хмельную компанию.
Mr. Aristide Barotti, blacksmith by profession ... and Ms. Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee ... surrounded by a tribe of sons, daughters and grandchildren.
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
The grandfather, Hamlet Barotti of 91 years, some inspired by wine, ... improvised some verse about the present, ... they had lots of fun and also drank a lot.
Скопировать
- Картофель жареный?
- Отварной.
- Что на десерт?
-Pommes frites?
-Naturel.
-Et comme dessert?
Скопировать
Друид Гетафикс, кажется, римляне принялись за старое.
Надо приготовить волшебный отвар на всякий случай.
Галл и его девушка.
Druid Getafix, apparently, the romans are about to attack the village.
I must prepare magic potion just in case.
Gaul and his girl.
Скопировать
Я все равно не собирался торговать этими глупыми персонажами и книжками в мягкой обложке.
Не знаю, почему я дал себя уговорить на эту отварную солонину у Шнитцеров.
-Никто не приставлял пистолет к твоей голове.
I never knew what I was peddling with those stupid cartoons and that paper book anyway.
I don't know why I let you talk me into that corned beef at Snitzers.
- No one held a gun to your head.
Скопировать
Ну, потому что у мяса есть классовая система.
Есть пастрама и отварная солонина - это один класс a салями и болонская колбаса - другой.
Это неправильно.
Well, because the meats are divided into a class system.
You've got pastrami and corned beef in one and salami and bologna in another.
Not right.
Скопировать
Это неправильно.
И нельзя купить отварную солонину?
Ну, понимаешь, если ты в Политбюро, то можешь.
Not right.
So you can't get corned beef?
Well, you know, if you're in the politburo, maybe.
Скопировать
Это кошениль.
Отварные насекомые.
Превосходно.
That is cochineal.
Boiled insects.
Perfect.
Скопировать
На вкус как дитё артишока и картофеля.
. - Отварной радуги... Привет всем.
Мне нужно вам кое-что рассказать.
It tastes like an artichoke and a potato had a baby.
- And then you boiled it... hey, everybody.
There's something I need to tell you all.
Скопировать
Из всех белых людей, на которых можно быть похожей, когда речь заходит о еде.
Отварное мясо, варёная картошка.
На вкус не мог различить ничего, кроме виски.
Of all the white people to take after when it comes to food.
Boiled meat, boiled potatoes.
Couldn't taste a damn thing except for the whiskey.
Скопировать
На первом этаже был гастроном.
Такой отварной солонины вы боььше нигде не купите.
Что случилось с этим гастрономом?
There was a deli on the first floor.
You don't get corned beef like that anymore.
What happened to that deli?
Скопировать
У Рича — в лёгком кляре 5 очков, что очень хорошо, ты лидируешь.
Фред второй, у него отварные 4 очка.
У Джо подогретые -8 очков.
Rich scored a lightly battered five points, which is very good and puts you in the lead.
Fred was next, with a gently poached four points.
Jo managed a reheated minus eight points.
Скопировать
- Омара я уже записал.
- И отварной окунь.
- Ну, Эрнесто.
- The lobster there.
- And a bass boiled.
- Go, Ernesto.
Скопировать
Не-е-е.
если он теряет слишком много кислорода, у него закружится голова, и тогда его макаронина станет просто отварной
- Откуда ты всё это знаешь?
What if I strangle him a little?
No. J.D. Might like the idea of that, But if he loses too much oxygen, he'll get dizzy,
And then his space needle will become his space noodle.
Скопировать
Не знаю, всё равно.
Как насчёт отварной свинины?
Это местный деликатес.
Anything. I don't mind.
How about some boiled pork?
It's a local delicacy.
Скопировать
Это местный деликатес.
Отварная свинина?
Ну не знаю.
It's a local delicacy.
Boiled pork?
I don't know.
Скопировать
Он был шеф-повором.
Теперь он готовит замудренные блюда, хотя сам может есть только отварной рис.
- А сегодня что он тебе приготовил?
- Everything, he was a chef.
Now he cooks complicated things, but all he can eat is boiled rice.
What did he cook for you today?
Скопировать
- Нет.
- Отварной окунь и омар по-каталонски.
- Омара я уже записал.
- No.
- A bass boiled lobster Catalan style.
- The lobster there.
Скопировать
Никому в больнице не удается придерживаться своего графика.
Мне отварной окунь.
У нас, медиков, вечный хаос.
ln no hospital fails to meet the timetable.
For me a bass boiled.
We doctors are always in chaos.
Скопировать
В духовке!
Отварных!
- Сырых?
A thousand little mice!
Grilled, skewered, fried, then boiled - even raw!
- All raw?
Скопировать
-Арахис?
-Отварной.
Выращивается в Юго-Восточной Вирджинии.
A peanut?
Boiled.
Grown in Southeastern Virginia.
Скопировать
Вы, ребята, ...
Это был замечательный отварной лосось, Мистер и Миссис Чемберс.
-И у вас очень красивый дом.
You guys...
That was a wonderful poached salmon, Mr. and Mrs. Chambers.
- And you have a beautiful home.
Скопировать
- У нас есть куриный "cordon bleu"
- или отварная семга.
- тогда курицу.
- We have chicken cordon bleu
- or a poached salmon.
- The chicken then.
Скопировать
Я только что проснулась.
Калеб, как ты относишься к отварным яйцам?
Мам, я не буду завтракать.
Lint. I just woke up.
Caleb, how would you like your eggs?
Um, mom, I can't eat breakfast.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отварной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отварной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение