Перевод "joint family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение joint family (джойнт фамили) :
dʒˈɔɪnt fˈamɪli

джойнт фамили транскрипция – 32 результата перевода

[Both gasping] The Knope-Wyatt unity quilt!
represents our two families coming together, and there is a personalized square for each member of our joint
- Sweetheart, this is lovely.
Одеяло единства Ноупов-Уайатов!
Оно представляет наши 2 объединяющиеся семьи, и здесь есть свой квадрат для каждого члена нашей общей семьи, видите?
- Дорогая, это очаровательно.
Скопировать
It is an indisputable fact.
Under the auspices of the Greater German state bright future awaits us in a joint family and European
Heil Hitler!
Это неоспоримый факт!
Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее в единой семье народов Европы!
Хайль Гитлер!
Скопировать
It's his own personal fortune.
His family owns this joint. He wants us to tie the knot.
Why didn't you tell me from the start?
Это его состояние. Лично его.
Он, в некотором смысле, член семьи владельца этого замка и хочет на мне жениться.
Почему ты мне сразу всё не рассказал?
Скопировать
Hope you can make it with Ma Yau.
Then our joint business with the Ma family will get prosperous.
This is also struggle to succeed.
Надеюсь, что ты понравишься Ма Яу.
Тогда, мы объединим наш бизнес и станем самыми богатыми людьми.
Это средство для выживания.
Скопировать
Leave a message, and I'll call you back.
All in all we have three scenarios: One about wills- one about joint ownership, and one about family
Good. That was all fortoday.
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню"
Итак, у нас 3 темы: первая - о завещании, вторая - о совместном владении, третья - о семейной ответственности.
На сегодня это все.
Скопировать
The Drunk the Dead.
That sounds like a nice family joint.
It's awesome. I haven't actually been there, but some of the other guys have.
The Drunk the Dead. (Пьяные и Мёртвые)
О, похоже на милую семейную закусочную.
Оно потрясающее. Я сам там вообще-то не был, но несколько других ребят там были.
Скопировать
No, we'll get her.
You two go walking in there looking like the cop family Robinson, the joint will clear out, and you'll
Okay. You're not back in two minutes, we're coming in.
Нет, мы за ней сходим.
Как только вы, как семейка копов Робинсонов, туда войдёте, бар мигом опустеет, и вы ни за что не найдёте Ракету.
Не вернёшься через две минуты, мы пойдём за тобой.
Скопировать
[Both gasping] The Knope-Wyatt unity quilt!
represents our two families coming together, and there is a personalized square for each member of our joint
- Sweetheart, this is lovely.
Одеяло единства Ноупов-Уайатов!
Оно представляет наши 2 объединяющиеся семьи, и здесь есть свой квадрат для каждого члена нашей общей семьи, видите?
- Дорогая, это очаровательно.
Скопировать
Have you had a fever recently?
Is there a history of joint pain in your family?
No.
- У Вас недавно был жар? - Нет.
- У Вас в семье были случаи болезни суставов?
- Нет.
Скопировать
Go ahead. Recalculate.
One sale to a small family pizza joint won't make a difference.
It does seem that Mr. Hawtrey is correct once again.
Давайте, считайте.
Один договор с семейной пиццерией ничего не изменит.
Похоже, м-р Хотри опять прав.
Скопировать
It is an indisputable fact.
Under the auspices of the Greater German state bright future awaits us in a joint family and European
Heil Hitler!
Это неоспоримый факт!
Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее в единой семье народов Европы!
Хайль Гитлер!
Скопировать
And what do they know about us?
There's been a joint task force that's been targeting the Sarkissian family for, I guess, the last year
Now, I don't know what they know, but...
И что им о нас известно?
Существует целевая группа, нацеленная на семью Саркисян, наверное, последних года полтора.
Я не знаю, что им известно, но...
Скопировать
What is Baker paying you?
That your family?
Yes.
Сколько тебе заплатил Бейкер?
Твоя семья?
Да.
Скопировать
Yes.
Nice family.
What does he pay you for murdering me?
Да.
Милая семейка.
Сколько он заплатил тебе за мое убийство?
Скопировать
If I don't marry him, he won't help me
Since you're a member of our family
Pay respects to Shengnan's dead parents
Иначе он не будет помогать мне
Так как ты - теперь член нашей семьи
Засвидетельствуй почтение предкам
Скопировать
You think I really want to marry you?
Being a member of our family won't be discharge to you
I know what you think
Ты думаешь, что я действительно хочу такого мужа?
Будучи членом нашей семьи я смогу контролировать тебя
Я знаю то, о чём ты думаешь
Скопировать
Your... Your Cellini 'Venus'?
It's sort of in the family.
Anyway, that should be no concern of yours.
Вашу, вашу Венеру Челлини?
Ну она не моя, но наша, нашего семейства.
И вообще, какое вам дело?
Скопировать
I'll sleep on it and...
What we call in the trade "casing the joint".
Thank you very much.
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
Огромное спасибо.
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Look they are entering ...
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
Поторопитесь пожалуйста!
Скопировать
Do not be afraid, quiet if you say you are responsible ...
'Yes, yes, I know well, is like family, understand?
I recommend keeping it under observation.
.. Хотите взять на поруки?
Безусловно! Я его очень хорошо знаю!
Коллектив ручается! Коллектив?
Скопировать
- Haren Bose.
He's in compartment D with his family.
You're still doubtful?
- Харен Бозе.
Ах да, он в купе Д со своей семьей.
Ты все еще сомневаешься?
Скопировать
Yes.
That's why family planning is so important.
Oh my!
Да.
Вот почему так важно планирование семьи.
Ух ты!
Скопировать
The Convent - your Sisters...
They've had the family fortune.
Once free, you will be entitled to claim it.
Монастырь... Ваши сёстры...
Они унаследовали состояние семьи.
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
Скопировать
Oh, sure.
An old family recipe my grandmother sold at her bakery.
Keith, you need some more coffee?
О да, конечно.
Старый семейный рецепт, моя бабушка продавала такие на своей пекарне.
Кейт, может еще немного кофе?
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
You see, gentlemen, just as I told you.
lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
Would you like to hear?
We might send them to his family.
It's a pity we didn't find his body.
Не хотели бы послушать?
Мы могли бы послать их его семье.
Жаль, но мы не нашли его тело.
Скопировать
Well, that's why athletes never smoke.
Say, there's a friend of my family
I ought to go over and speak to.
Поэтому атлеты не курят.
Смотри, друзья семьи.
Придётся пойти и поговорить.
Скопировать
Oh, that's not all.
She tried to cash a small check on their joint account...
I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project.
Но и это ещё не всё.
Сегодня утром звонила жена профессора Маккейба и сказала, что она хотела сегодня обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого пенса.
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит".
Скопировать
And since I failed, I live now for what fun I can get out of it like a child.
I have no more family, no home, no sweetheart,
nothing... just playfellows.
Но раз не получилось, я живу теперь только ради веселья, как ребёнок.
У меня нет ни семьи, ни дома, ни возлюбленной,
ничего... только друзья-артисты.
Скопировать
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов joint family (джойнт фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joint family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джойнт фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение