Перевод "омывать" на английский

Русский
English
0 / 30
омыватьsurround wash
Произношение омывать

омывать – 30 результатов перевода

и проваливается, изможденный.
Затем друга волна Времени омывает его.
Возможно это результат очередной инъекции.
and falls back, exhausted.
hen another wave of Time washes over him.
The result of another injection perhaps.
Скопировать
Нечистый бард имеет правило мыться раз в месяц.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
Если позволите, я использую в своей книге.
The dirty poet undertakes to wash once a month.
All Ireland is washed by the Gulf Stream.
I intend to use your phrases such in my book, if you please.
Скопировать
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы
- Похороны Логгинс?
"I have not sat with evil persons, "neither will I go in with dissemblers.
"I will wash mine hands in innocency. "So will I compass thine altar, O Lord. "That I may publish with the voice of thanksgiving
- Loggins' funeral?
Скопировать
Вы очень циничны, милорд.
здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
You are very cynical, my lord.
What attracted my grandfather to the island, apart from the profuse source of wiry labor that it promised, was the unique combination of volcanic soil and the warm gulf stream that surrounded it.
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed.
Скопировать
Почувствуйте это.
Почувствуйте этот белый, чистый, святой свет, пульсирующий в ваших венах, омывающий вашу душу и тело.
Хвала Иисусу!
Ain't it so downright beau-ti-ful?
Just feel it. Feel that White, Pure, Holy Light cascading' through your veins, coursing' through your Body And Soul.
Praise Sweet Jesus! Whooaa!
Скопировать
Кончено.
Я представляю ее себе под ливнем, дождь омывает ей лицо.
Ты больше не ездишь быстрее солнца.
It`s over.
I imagine her in a storm, the rain washing her face.
You don`t drive faster than the sun anymore.
Скопировать
Ты про них все уши прожужжал.
Днём и ночью они омывают твои органы.
Приходят из сердца... и промывают твои почки, селезёнку, желудок и печень.
You've been saying this for years!
They wash your organs night and day.
They come from the heart... and wash the heart, the liver, the spleen and the kidneys.
Скопировать
Ловцы жемчуга в голубых морях.
Глубокие воды, омывающие остров мертвых.
В коралловых зарослях золото из разбитых амфор устилает морское дно.
Pearl fishers In azure seas
Deep waters Washing the isle of the dead
In coral harbours amphora spill gold Across the still seabed
Скопировать
Жизнь зарождается в самое холодное время года.
Дождь омывает ее, ветер продувает ее, люди нещадно топчут ее... Но она продолжает расти...
Учитесь у нее, ребята.
Its life begins in the coldest season of the year.
The rain pounds it, the wind blows it... it's crushed beneath people's feet... but still, the wheat spreads its roots and grows.
Learn from it, boys.
Скопировать
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
Пока дождь омывает их лица, очищает щеки от соленых слез.
Ой, ну вечно ты со своими мечтами и видениями....
They move away, away from the dawn, in a solemn dance, away to the dark country.
Whilst the rain washes over their faces, cleans their cheeks of tears of salt.
You and your dreams and visions...
Скопировать
Те самые! Это их главарь!
Омывайся!
Почему вы избили мальчика?
You told me he'd gone to the garage with James.
But always he goes to the garage. Always to the garage.
He's the leader.
Скопировать
Взгляните! Жизнь зарождается в самое холодное время года.
Дождь омывает ее, ветер продувает ее, люди нещадно топчут ее... Но она продолжает расти...
Дети, пшеница вас многому научит!
Its life begins in the coldest season of the year.
The rain pounds it, the wind blows it... it's crushed beneath people's feet... but still the wheat spreads its roots and grows.
So, let the wheat be an example to you, my boys.
Скопировать
Она такая вспыльчивая.
Звук струящейся воды серебряной мелодией омывает мои уши.
Комната Марианны находится рядом с моей.
She's so short-tempered.
The sound of water rings in my ear.
And the room next to me is Marianne's.
Скопировать
Ей это нужно! .. Так она захлебнется.
Омывайте ей голову холодной водой...
Это всё, что можно сделать.
If I carry on, she will choke.
Keep bathing her head with cold water.
That's all that can be done.
Скопировать
Будучи тем, кто ты есть, как ты можешь лишать себя вкуса?
Сенсационно богатая, теплая, человеческая кровь текущая в твой рот, омывающая твой язык ласкающая твое
- Я вернулся!
Being what you are. How can you deprive yourself of the taste?
The sensation of rich, warm, human blood flowing into your mouth? Bathing your tongue caressing your throat with its sweet, sticky--
- I'm back.
Скопировать
Почему бы нам не начать с тебя.
И пока мы говорим, если вы не возражаете я бы хотел закрыть глаза и позволить вашим словам омывать меня
- Ну, я...
Why don't we start with you first.
And as we talk, if you don't mind I would like to close my eyes and let your words wash over me.
- Well, I...
Скопировать
Теперь моя очередь, Джон.
Ты можешь позволить своим словам омывать его, когда я закончу.
Мозамбик.
It's my turn.
Let your words wash over him when I'm done.
Mozambique.
Скопировать
Я горжусь этим даже больше, чем всеми своими деньгами.
И раз ты стоишь с закрытыми глазами позволь этому омывать тебя.
У тебя есть планы на ближайшие пять минут?
I'm even more proud of that than all my money.
As long as you're gonna stand with your eyes closed let that wash over you.
You have plans for the next five minutes?
Скопировать
Чтобы спасти душу Тилка, мы должны подвести его к самому порогу смерти.
На Чулаке говорят, что когда воин умирает события, которые происходили с ним, омывают его разум подобно
Вся его жизнь проходит перед его глазами.
To save Teal'c's soul, first we must take him to the very threshold of death.
On Chulak, it is said that when a warrior is dying, the events that forge him wash over his mind like a great wave.
His whole life passes before his eyes.
Скопировать
"Вот, видите?" Ты подготовил основу для ответа:
Антарктику омывают 6 морей:
Росса, Дейвиса, Уэдделла, Беллинсгаузена, Лазарева и Амундсена.
You see?
You worked out the thrust of the question - bees, as in buzz, buzz, and seas, as in oceans.
It is bordered by the Ross Sea, Davis Sea, Weddell Sea, Bellingshausen Sea,
Скопировать
Пикник на пляже.
И простыни омывались дождём....
Мы сидели в машине...
The picnic on the beach.
And it poured sheets and sheets of rain.
We sat in my car...
Скопировать
Я могу воображатьчто угодно, кого угодно, где угодно.
Омываться в волнах Мартиники, встречаться с любимой женщиной,
простираться перед Озимандиасом, королем королей.
I can imagine anything, anybody, anywhere.
Lazing in the waves of Martinique, being with the woman I love...
Bowing to Ozymandias, King of Kings...
Скопировать
Дева умылась слезами
Дева умылась слезами Кровью Христа я омываю себя
Я медитировала в лесу, чтобы понять...
Virgin washed in her tears
Virgin washed in her tears ln Christ's blood I shall bathe,
I"ve concentrated on the forest To know
Скопировать
Она никогда не жалуется, благослови ее небеса.
Каждый вечер мы омываем ее оливковым маслом.
Что это?
She never complains, bless her.
We bathe it in olive oil every night.
What is it?
Скопировать
Божественный Янус, также как день сменяет ночь, позволь мне снова жизнь начать.
Также как прилив омывает берег, позволь мне очистится.
Также как семя становится цветком, позволь мне заново родиться.
Divine Janus, as this day follows the night, let me start my life anew.
As the shore is scoured by the tide, let me be cleansed.
As the seed becomes the flower, let me be born again.
Скопировать
Пошли, повнимательней посмотрим на это.
Они говорят, что каждый мужчина в Уттар Прадеш носит курту, которая хотя бы однажды омывалась тут.
Вперед!
Come on, take a real good look at this.
They say that every man in Uttar Pradesh is wearing a kurta that has been at least washed once out here.
Move it around!
Скопировать
- Элеанор, я вижу вас на моих проповедях, и вы так горячо молитесь, что у меня разрывается сердце.
Но мои слова омывают вас как вода - камень.
- Нет, нет, нет...
I see you in my sermons. And you pray so hard, you break my heart.
But my words, they wash over you like water over a stone.
No.
Скопировать
Под водой их вершины обрываются вниз крутыми скалами.
Мощные течения, омывающие склоны гор, переносят питательные вещества из глубин к вершинам.
Твёрдые скалы служат прекрасной основой для многочисленных колоний самых разнообразных форм и расцветок.
Sheer cliffs soaring to drowned volcanic peaks.
Powerful currents sweep up the mountains' flanks transporting nutrients from deep water towards the summits.
The hard rock provides excellent anchorage for communities of great variety and stunning color.
Скопировать
Отправьте его в токсикологию и введите грмм цефозалина внутревенно.
И начинайте его отогревать, омывайте водой, чтобы руки начали оттаявать.
Я поручу это кому-нибудь. Кели.
Get him a tet-tox and push a gram of cefazolin I.V.
And let's get some warm,circulating water to start thawing his hands.
I'll get someone on it.Callie.
Скопировать
Таким образом, там, куда не проникает ни один луч солнца, существует независимый биоценоз, он черпает жизненную энергию прямо из раскалённых недр земли.
Там, где Тихий океан омывает Японию.
Здесь бактерий даже больше, но они принадлежат к другому виду.
So, beyond the farthest reach of the Sun's power a rich independent community exists, that draws all it's energy directly from the Earth's molten core.
On the other side of the planet, in the western Pacific bordering Japan the dragon chimneys, another series of hot vents, erupting in the darkness.
Here, more, but different bacteria thrive in a similar way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов омывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы омывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение