Перевод "третья сторона" на английский

Русский
English
0 / 30
третьяthird
сторонаside aspect parts place land
Произношение третья сторона

третья сторона – 30 результатов перевода

Это сплетни.
Как раз и с одной, и с другой, и с третьей стороны все понятно.
Такой увлекательный клубок.
They're just rumors.
It gels perfectly - on the one hand, on the other and on the third.
It's an interesting mix-up.
Скопировать
У Командования Звездных Врат есть команды квалифицированных дипломатов.
Это могло бы помочь получить объективное мнение третьей стороны за столом переговоров.
- Нет, боюсь, что это невозможно.
Stargate Command has teams of skilled diplomats.
It might help to have an objective third party.
- No, I'm afraid that's impossible.
Скопировать
Той же ночью Грэйс отправилась к Тому и сообщила ему, что она готова последовать его совету и уехать из города.
Том только что пришел к выводу, что для обеспечения успешного побега необходимо привлечение к нему третьей
Вместе они решили, что наибольшим потенциалом в этой ситуации обладает Бен.
"Grace went to see Tom that very night, and informed him that she was ready to follow his advice and leave the township."
"And since Tom had just made up his mind that a third party would be needed to ensure the success of an escape,"
they agreed that Ben possessed the greatest potential.
Скопировать
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
I've had some small experiences in such matters.
Скопировать
- Понял вас.
Третья сторона здания.
Почему это всегда находится на 12 этаже?
You got that? - Roger, IC.
Three side of the building.
Why does it always have to be the 12th floor?
Скопировать
По другую сторону замка был лес.
И с третьей стороны.
И там он все вырубил.
The other side too. It was completely wooded.
The other side too.
And he cut down all of it.
Скопировать
Мадам, я прошу вас выслушать меня.
Некая третья сторона пытается спровоцировать войну между Землей и Драконией.
Вас обоих обманывают.
Madam, I beg of you to listen to me.
Some third party is trying to provoke war between Earth and Draconia.
You are both being duped.
Скопировать
Минуту, пожалуйста.
Зачем это делать третьей стороне?
Я не знаю, мадам, но поверьте мне, дело обстоит именно так.
Just a minute, please.
Why should a third party wish to do this?
I've no idea, Madam, but believe me, that is what is happening.
Скопировать
Итак, мы поговорим в частном порядке.
Вы говорили, что необходима третья сторона теперь нас трое. Можем ли мы договориться?
- Конечно, это легко.
So we spoke in private.
Then you said that a third party was necessary so there are three of us.
Can we get to the point?
Скопировать
Мы знаем об этом.
Но есть и третья сторона, профессор, которая стремиться к тому, чтобы две империи набросились друг на
Нет, я повидаю ее один.
We are aware of that.
But there's also a third party, Professor, who's plotting to set the two empires at each other's throats.
No, I'll see her alone.
Скопировать
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
Похоже, Нисияма и Саюки были использованы третьей стороной.
Надо избавиться от старых ошибок и пересмотреть всё заново.
If we examine the tactics, we find that it doesn't fit the old established style of the Hanada Gang.
It appears that Nishiyama and Sayuki were used by a third party.
We should clean the slate and go over the whole thing once more.
Скопировать
"Деликтное вмешательство".
человека заключают договор, например, о неразглашении, а затем один из них нарушает его по настоянию третьей
Это называется "деликтное вмешательство".
I thought we'd get together... because there's a legal concept... that has been getting some new attention recently.
Tortious interference. If two people have an agreement, like a confidentiality agreement, and one of them breaks it because they are induced to do so by a third party, the third party can be sued for damages for interfering.
Hence, tortious interference.
Скопировать
Последний раз спрашиваю.
Сумма квадратных корней любых двух сторон равнобедренного треугольника равна квадратному корню третьей
В прямоугольном треугольнике, болван!
Last chance.
The sum of the square roots of any two sides of an isosceles triangle... is equal to the square root of the remaining side.
- That's a right triangle, ya idiot! - D'oh!
Скопировать
Брюс Дейвис сказал, что если я это продолжу, то он позавет Сета Жиллета...
- ... в качестве третьей стороны.
- И что вы сказали?
Bryce Davis said if I keep this up, he's gonna encourage Seth Gillette...
-...in a third-party bid.
-What'd you say?
Скопировать
Трёх групп, которые никогда не отвернутся от президента.
Нет, если только я не пойду кандидатом от третьей стороны, нет.
Те 18 голосов сейчас выглядет немного больше.
Three groups that will never desert the president.
Not unless I run as a third-party candidate, no.
Those 18 votes are looking a little bigger now.
Скопировать
Флешка содержит официальное заявление из России.
По данным Нью-Йоркского резидента, Геннадия Исакова, СВР верит, что Михаил передал украденные файлы третьей
- Кому?
The drive contained a communiqué from Russia.
According to the New York Rezident, Genady Isakov, the SVR believes Mikhail passed the stoles files to a third party.
- Who?
Скопировать
Как это происходит?
Типа, ну знаешь, действие третьей стороны как-то способствует...
Вы там затем, чтобы поговорить друг с другом.
So how does it work?
Is it like, you know, the action of talking to a third party breaks up the log jam, or...
You're really there to talk to each other.
Скопировать
Джаред.
многочисленных транзакций, судя по которым стадион Ястребов, стоянка и тренировочная база проданы некой третьей
Когда это?
Jared.
Buried on page 76 is a series of transactions where the Hawks stadium, parking lot, and practice facilities have been sold off to undisclosed third parties.
Since when?
Скопировать
(Tommy) Rubbing two sticks together making a fire-- это не как в "флинстоунах"
что я думаю куча людей соберётся что помочь разжечь огонь и опят же, грибы, вода-- если у тебя нет третьей
не можете пить.
Rubbing two sticks together making a fire-- it's not like "The Flintstones"
where you do it and it just happens, so I guess a bunch of people were getting going with the sticks, trying to get a fire started, and again, mushrooms, water-- if you don't have the third piece of the triangle-- the tri-force-- you can't eat.
You can't drink.
Скопировать
Я попросила агента Гарднера присоединиться к нам.
Третья сторона гарантирует прозрачность для всех.
Только подумай.
I've asked Agent Gardner to join us.
A third party ensures transparency for all of us.
Imagine.
Скопировать
Построила много домов.
Я подумал, что неплохо было бы подключить третью сторону, которая бы объективно помогла разрешить наш
Объективно, конечно.
- Done a lot of houses. - Uh-huh?
I thought it'd be nice to bring in a third party that's objective, to help settle the fountain dispute.
Oh. Objective, right.
Скопировать
Возможно, это потому, что ему тоже бы хотелось иметь с ней секс.
И когда я говорю "тоже", я имею в виду, отдельно от вас, не включая вас как третью сторону.
Я понял, о чем вы.
It's probably because he'd like to have sex with her as well-- and when I say "as well".
I mean in addition to and separate from, not including you as a third party.
I know what you meant.
Скопировать
И я не могу быть от обеих сторон, потому что я ни от какой.
Есть третья сторона, мисс Уорвик, мисс Костелло это первый такой случай здесь да и вообще в суде, насколько
И вы знаете, что это.
And I can't be both, because I'm neither.
There's a third way, Miss Warwick, Miss Costello... ..and it's the first casualty here and in every courtroom I've ever known.
And you know what it is.
Скопировать
Я собиралась его предать.
Я договорилась продать его третьей стороне.
Я Грут.
I was betraying him.
I had an agreement to sell it to a third party.
I am Groot.
Скопировать
Элиягу, успокойся!
Нет у меня страховки третьей стороны, если ты травмируешь его.
- Вся её семья, эти ублюдки, разбили ей сердце. - Довольно, хватит!
Eliyahu, calm down!
I don't have third-party insurance.
Her whole family, those bastards, they broke her heart!
Скопировать
Я учитываю это... так, как ты хочешь, чтобы я это учитывал.
Если ты это записываешь, Джим, я не даю согласия третьей стороны, поэтому любые записи будут считаться
Значит, ты так обо мне думаешь?
I'm taking this... where you want me to take this.
If you're taping this, Jim, I'm not offering third-party consent, so any recording will be considered inadmissible.
You think that of me?
Скопировать
- Он вам так сказал? Да.
Он мне явно намекнул на наличие третьей стороны.
Тогда почему мы об этом не знаем?
-Is that what he told you?
-Yeah. He definitely implied a third party to me.
Well, why didn't we know that?
Скопировать
Так, так, так.
Кажется, мы нашли третью сторону треугольника.
Он точно тут бывал.
Well, well, well.
I think we've found the third party.
Well, he's certainly got his feet under the table here.
Скопировать
От какой стороны?
С третьей стороны.
Езжайте в отель.
From which campaign?
Uh, the third party.
Go to the suite.
Скопировать
Чек?
— От третьей стороны.
Ну дела! Я это пристрою... на стену!
Third party.
Oh, man.
- I am going to put this on my wall.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов третья сторона?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы третья сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение