Перевод "третья сторона" на английский
Произношение третья сторона
третья сторона – 30 результатов перевода
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
I've had some small experiences in such matters.
Скопировать
Мы знаем об этом.
Но есть и третья сторона, профессор, которая стремиться к тому, чтобы две империи набросились друг на
Нет, я повидаю ее один.
We are aware of that.
But there's also a third party, Professor, who's plotting to set the two empires at each other's throats.
No, I'll see her alone.
Скопировать
Итак, мы поговорим в частном порядке.
Вы говорили, что необходима третья сторона теперь нас трое. Можем ли мы договориться?
- Конечно, это легко.
So we spoke in private.
Then you said that a third party was necessary so there are three of us.
Can we get to the point?
Скопировать
По другую сторону замка был лес.
И с третьей стороны.
И там он все вырубил.
The other side too. It was completely wooded.
The other side too.
And he cut down all of it.
Скопировать
Последний раз спрашиваю.
Сумма квадратных корней любых двух сторон равнобедренного треугольника равна квадратному корню третьей
В прямоугольном треугольнике, болван!
Last chance.
The sum of the square roots of any two sides of an isosceles triangle... is equal to the square root of the remaining side.
- That's a right triangle, ya idiot! - D'oh!
Скопировать
Мадам, я прошу вас выслушать меня.
Некая третья сторона пытается спровоцировать войну между Землей и Драконией.
Вас обоих обманывают.
Madam, I beg of you to listen to me.
Some third party is trying to provoke war between Earth and Draconia.
You are both being duped.
Скопировать
Минуту, пожалуйста.
Зачем это делать третьей стороне?
Я не знаю, мадам, но поверьте мне, дело обстоит именно так.
Just a minute, please.
Why should a third party wish to do this?
I've no idea, Madam, but believe me, that is what is happening.
Скопировать
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
Похоже, Нисияма и Саюки были использованы третьей стороной.
Надо избавиться от старых ошибок и пересмотреть всё заново.
If we examine the tactics, we find that it doesn't fit the old established style of the Hanada Gang.
It appears that Nishiyama and Sayuki were used by a third party.
We should clean the slate and go over the whole thing once more.
Скопировать
"Деликтное вмешательство".
человека заключают договор, например, о неразглашении, а затем один из них нарушает его по настоянию третьей
Это называется "деликтное вмешательство".
I thought we'd get together... because there's a legal concept... that has been getting some new attention recently.
Tortious interference. If two people have an agreement, like a confidentiality agreement, and one of them breaks it because they are induced to do so by a third party, the third party can be sued for damages for interfering.
Hence, tortious interference.
Скопировать
Трёх групп, которые никогда не отвернутся от президента.
Нет, если только я не пойду кандидатом от третьей стороны, нет.
Те 18 голосов сейчас выглядет немного больше.
Three groups that will never desert the president.
Not unless I run as a third-party candidate, no.
Those 18 votes are looking a little bigger now.
Скопировать
Брюс Дейвис сказал, что если я это продолжу, то он позавет Сета Жиллета...
- ... в качестве третьей стороны.
- И что вы сказали?
Bryce Davis said if I keep this up, he's gonna encourage Seth Gillette...
-...in a third-party bid.
-What'd you say?
Скопировать
Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь.
Проверь на третьей стороне.
- Ладно? Ты понял?
So everybody keep together, maintain radio contact.
Check that on the three side of the building.
- Is that all right?
Скопировать
- Понял вас.
Третья сторона здания.
Почему это всегда находится на 12 этаже?
You got that? - Roger, IC.
Three side of the building.
Why does it always have to be the 12th floor?
Скопировать
Я мог что-то упустить. Или нет.
Найди ты что-либо, что ведет прямо к Грейс, она могла бы оказаться третьей стороной.
Отправила снимок похитителя сумки всем местным.
What have we got on Greene's ex-cellmates?
All have alibis for the handbag snatch. No grounds to hold any of them.
Hospice bed list? No hits so far.
Скопировать
У Командования Звездных Врат есть команды квалифицированных дипломатов.
Это могло бы помочь получить объективное мнение третьей стороны за столом переговоров.
- Нет, боюсь, что это невозможно.
Stargate Command has teams of skilled diplomats.
It might help to have an objective third party.
- No, I'm afraid that's impossible.
Скопировать
Мы ошиблись.
Нет, мы бы никогда не захотели привлечь некоторую третью сторону...
- в некоторых вопросах, но...
We're mistaken.
No, we would never want to implicate certain parties...
- in certain matters, but...
Скопировать
- Нет.
Но если некоторая третья сторона с... некоторым опытом...
- Или связями.
- No.
But if certain parties who has, uh, certain experiences...
- Or connections.
Скопировать
Джейка нет?
Помните, я сказал Вам обоим вначале, что на семейной терапии мы не встречаемся по одному, если третья
Что, если я хочу частные сеансы?
No Jake?
Remember, I told you both... at the beginning that in couples therapy... we don't meet alone, unless the third party agrees.
What if I want private sessions?
Скопировать
Подожди и послушай.
По причине нашей-сам понимаешь-ситуации, нам понадобится третья сторона.
Да, я привезу Дэррила.
Wait, and listen.
Because of our- you know- situation, we're gonna have a third party present.
Yes, I'm bringing Darryl.
Скопировать
У тебя даже не было шансов на победу.
Третья сторона проголосовала.
Некоторые сестры и я решили, что нам нужна новая перспектива.
You weren't even in the running.
Third party write-in.
Some of the sisters and I decided we're in need of a fresh perspective.
Скопировать
Ага,он пялится на нас.Тонко.
У меня есть теория, что беспристрастная третья сторона, какой являешься ты, может определить, какой он
Видишь ли, я его сосед по комнате, и я был свидетелем вопиющих случаев ослоголического поведения, поэтому мой опрос касается этих фактов.
Yeah, he's staring at us. Subtle.
I have this theory that an objective third party such as yourself could determine how much of an asshole he is just by looking at him.
See, I'm his roommate, and I think I've witnessed too many glaring examples of assoholic behavior that I'm biased as a subject.
Скопировать
-С чего вы это взяли?
несчастный случай, и у него не было причин для самоубийства, так, я предположила, что в этом деле замешана третья
Мы должны рассматривать все варианты.
Why do you say that?
I doubt the police would send a senior detective and a sergeant for tea and sympathy after an accident, and he had no reason to take his own life, so I'm assuming the involvement of a third party. and he had no reason to take his own life, so I'm assuming the involvement of a third party.
It's a possibility we have to consider.
Скопировать
Даже если ради этого.. мне приходится смириться с твоим.. .. странным чувством, что ты никогда не ошибаешься.
Ну а какая третья сторона?
Хоть я и говорю себе, что не буду тут работать вечно, но здесь теперь живет Грэйс...
If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it.
So what's the third?
Well, even if I tell myself this isn't permanent it's Gracie's home now.
Скопировать
Простите?
Происшествие прошлой ночи было результатом вмешательства третьей стороны.
Которая была более информирована благодаря утечке из твоей компании.
Excuse me?
Last night's incident was the result of third party interference.
A third party who more than likely Was informed by a leak from within your company.
Скопировать
Если Вы ищете большего размаха в наказании, то Ваша жена обнаружит себя в страшном положении, в чистилище, где она и не замужем должным образом, и не свободна, чтобы выйти замуж вторично и спасти свою репутацию.
Опозоренной, ей придется положиться на... милость третьей стороны - м-ра Гэрроу.
Спасибо, М-р Фармер.
If you seek the greater scope for punishment, then your wife will find herself in a ruinous state of limbo, where she is neither respectably married nor free to remarry and salvage her reputation.
Disgraced, she would have to rely on the... charity of the third party - Mr Garrow.
Thank you, Mr Farmer.
Скопировать
Можно продолжать до бесконечности!
Если ты собираешься вести себя как ребенок, по этому поводу, тогда мы должны привлечь третью сторону
Прекрасно.
Wasn't infinity!
If you're gonna act like a child about this, then we're gonna have to bring in a third party to settle this disagreement.
Fine.
Скопировать
Она знала что-то про компанию "Келлар", что глава компании не хотел, чтобы вылезло наружу.
Господин Болт, мне не нужно вам напоминать, что некая третья сторона будет очень недовольна, если вы
Могу вам вкратце рассказать, что вас ждет?
She knew something about the Kellar company the CEO didn't want anyone to find out.
Mr. Bolt, need I remind you, that "Certain parties" will be very unhappy if you continue to cooperate.
You know, can I give you a little heads up, as well?
Скопировать
Она встречалась с этой свиньёй.
Я невинная третья сторона.
Мистер Уолтерс, мисс Кэбот просила вас считанное количество раз ограничивать свои ответы на её вопросы.
She dated the pig. Okay?
I'm just an innocent third party.
Mr. Walters, Ms. Cabot has asked you numerous times to confine your answers to the questions asked.
Скопировать
Это сплетни.
Как раз и с одной, и с другой, и с третьей стороны все понятно.
Такой увлекательный клубок.
They're just rumors.
It gels perfectly - on the one hand, on the other and on the third.
It's an interesting mix-up.
Скопировать
Той же ночью Грэйс отправилась к Тому и сообщила ему, что она готова последовать его совету и уехать из города.
Том только что пришел к выводу, что для обеспечения успешного побега необходимо привлечение к нему третьей
Вместе они решили, что наибольшим потенциалом в этой ситуации обладает Бен.
"Grace went to see Tom that very night, and informed him that she was ready to follow his advice and leave the township."
"And since Tom had just made up his mind that a third party would be needed to ensure the success of an escape,"
they agreed that Ben possessed the greatest potential.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов третья сторона?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы третья сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
