Перевод "разногласие" на английский
Произношение разногласие
разногласие – 30 результатов перевода
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
Скопировать
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Ха!
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according to the precepts of the gospels and the early fathers.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Ha!
Скопировать
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством
Другими словами, нас умышленно пустили по боку.
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
- In other words, we were deliberately sidelined.
Скопировать
я так рада, что ты нашЄл ћелинду.
я просто хочу уладить разногласи€ между нами.
Ќу, она всЄ ещЄ очень сердитс€ на теб€.
I'm so glad you were able to track Melinda down.
I just want to clear the air with her.
Well, she's still pretty mad at you.
Скопировать
Многое изменилось за время моих каникул.
Популярная ранее Канако Ханада потеряла свой статус из-за каких-то разногласий во время встречи представителей
... как мы называем посадку различных растений в одном месте?
Things changed while I was taking days off from school.
That popular Hanada Kanako lost her status because of some disagreements during a class rep meeting.
...what do we call planting different crops in the same space?
Скопировать
Лично я ваш большой поклонник, но и я нахожу ваши последние речи
сеющими разногласия, вражду.
- Вражду?
Now I am your greatest champion. But... Well, even I have found some of your more recent speeches to be... divisive.
Confrontational.
Confrontational?
Скопировать
- Да.
У нас иногда бывают разногласия.
У верена, ты скучаешь по маме.
- Yeah.
We just have problems, sometimes.
I bet you miss your mother.
Скопировать
Я получу её согласие.
У Формана личные разногласия, и поэтому ты пойдешь и поговоришь вместо него?
Пациентке не нравится Форман..
I'll get her consent.
Foreman's got a personality issue, so you're gonna step in?
A patient doesn't like Foreman.
Скопировать
Не будь так уверен.
У вас были разногласия, но вы верили в одно и тоже.
В то, что 4400 это ключ к будущему.
Don't be too sure.
You guys bumped heads. but you believed the same thing.
that the 4400 are the key to the future.
Скопировать
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год.
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour.
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine had enough time to meditate over the strangeness of their situation.
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's only one year old.
Скопировать
Я не специалист в том, как жить но если кто-то имеет привычку принимать людей за неодушевленные предметы, при виде лежащего на пляже мяча вероятно, не стоит подбегать и пинать его.
Особенно если этот кто-то имел супружеские разногласия с этим мячом.
Просто на заметку.
I'm no expert on how to live life... ... butifonewereinthehabit of mistaking people... ... forinanimateobjects,should he see a ball lying on the beach...
Especially if one were to be having marital difficulties with that ball.
Yeah, just a thought.
Скопировать
Мне просто любопытно.
Ну, скажем так, у меня были небольшие... артистические разногласия с новым руководством.
Прекрасно.
I'm just curious.
Well, let's just say that I had some artistic differences with the new management.
Fine.
Скопировать
Я не откажусь от своего мнения о Кайле Типпете.
А это ставит меня в разногласие с Ланой.
Так ты Аттикус.
I won't cave on my opinion of Kyle Tippett.
It put me on the outs with Lana.
So you're Atticus.
Скопировать
- Рука об руку.
. - Главное - без разногласий.
- Да, нам нужен единый фронт.
-Yes, yes, shaking hands.
Of course, I don't take a very good picture.
That doesn't matter, Doctor. The publicity is the main thing.
Скопировать
Ну, тебе придётся найти время на это.
. - ..за небольшое разногласие с дворовым бычком.
- Неужели?
Well, you'll have to find the time.
Look they don't sentence picture directors to a place like this... for a little disagreement with a yard bull.
- Don't they?
Скопировать
Хорошо тебя понимаю, Пепе.
У нас, конечно, бывают разногласия в делах, но что касается морали, здесь мы с тобой схожи.
Почему так говоришь?
I know how you feel, Pépé.
We don't always see eye-to-eye on business. But we agree on principles.
- What do you mean?
Скопировать
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Возможно, поэтому у нас были разногласия.
Но, несмотря на это, в главном мы были едины.
I'm sure that the way to say what I'd like to say will occur to me after you've gone.
We're separated by many years, Father O'Malley... which could be the reason why we haven't seen eye to eye in many instances.
But though we've had many differences, we never differed in fundamentals.
Скопировать
Мы не разговариваем.
Творческие разногласия?
На самом деле, у нас полное согласие.
WHAT'S HIS PROBLEM?
WE'RE NOT SPEAKING.
CREATIVE DIFFERENCES.
Скопировать
Как сказал Братак, мы будем сильны вместе.
Мы можем оставить в стороне наши разногласия?
если что-то случится с Тилком, Я считаю тебя лично ответственным за это.
As Bra'tac said, we are stronger together.
Can we put aside our petty differences?
I'm holding you personally responsible for whatever happens to Teal'c.
Скопировать
А ты то кто?
Эрис,Богиня Разногласия.
Без сомнения ты видел мои изображения на фресках храма.
And you are?
Eris, the Goddess of Discord.
No doubt you've seen my likeness on the temple walls.
Скопировать
Хорошо,слушайте.
Я встретил Эрис, Богиню Разногласия.
Она по-уши втюрилась в меня, и пригласила к себе,на чашку чая.
All right, here goes.
So I meet Eris, the Goddess of Chaos.
She's got a major crush on me, and she invited me back to her place.
Скопировать
Это правда.
Несмотря на мои личные разногласия со Стефаном я бы не стал убивать вместе с ним дюжины невинных людей
Как я вам уже сказал, Мередит умеет убеждать.
That's true.
Despite my personal differences with Stefan I would not kill dozens of innocent people to see him dead.
As I've told you before, Meredith is a very persuasive woman.
Скопировать
Мое горе вновь дало о себе знать.
У нас с Цезарем бьiли разногласия, ето правда, но тьi, конечно, знаешь, я не убивал его.
Как я могтак подумать, Цицерон?
My grief was wicked.
Caesar and I had our differences, it's true, but surely you know I did not murder him.
How could I think such a thing?
Скопировать
Что за игру ведут Старшие Партнеры?
Возможно, возникли разногласия, или новый игрок... не известный пока.
Или они получили то, что хотели.
What are the senior partners playing at?
Maybe there's dissent in their ranks. Or maybe... there's another player in the game they and we don't know anything about.
Then again, maybe they got exactly what they were after.
Скопировать
Не хотите выпить, капитан?
И мы обсудим наши разногласия.
Я не собираюсь обсуждать наши разногласия.
Won't you have a drink, captain?
And then we can discuss our differences.
I'm not interested in discussing our differences.
Скопировать
По сути, ...мы должны быть партнерами.
Но у вас есть фундаментальные разногласия.
И вы оба стремитесь к власти.
I n facct... .. I should be his partner.
But you have fundamental areas of disagreement.
You both wish to lead.
Скопировать
Почему ты так решила?
Мама, папа, послушайте, я знаю, у нас были разногласия по поводу куда Рори идти учиться, но теперь все
Она идет в Ель, и это хорошо.
What gave you that idea?
Mom, Dad, look, I know we've had our differences over where Rory should go to school, but that's behind us now.
She's going to Yale, and that's good.
Скопировать
Эй, хорош.
Не могли бы вы убрать в сторону свои разногласия и пойти в поход со мной.
Нам осталось всего пару часов провести вместе.
Hey, stop it.
Would you please put aside your differences and go camping with me?
We only have a few hours left together.
Скопировать
Повестка дня должна быть усилена если большинство церемониального президентского бремени будет отменена.
- Тут у нас нет разногласий.
- Хорошо.
The agenda could be strengthened if more of the president's ceremonial burdens were removed.
-We don't disagree.
-Good.
Скопировать
Все 14 законопроектов об ассигнованиях, остались точно такими же как 4 дня назад.
Около 10 месяцев, чтобы проработать наши разногласия по этим законопроектам?
- Тем не менее, мы недостаточно урезали расходы
All 14 Appropriations Bills, exactly as we left them four days ago.
Took us, what, 10 months to work out our differences on those bills?
-We still haven't cut enough spending. -I agree.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разногласие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разногласие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение