Перевод "разбавлять" на английский

Русский
English
0 / 30
разбавлятьdilute
Произношение разбавлять

разбавлять – 30 результатов перевода

- Но ты не любишь воду.
Ей хорошо разбавлять "Пастис".
Ничего, я оттебя не отстану.
- You've always hated water.
- Except with Pastis
Come on, slow coach!
Скопировать
- Нет, хватит.
- Это разбавляют.
- Нет, спасибо.
- No, thank you.
- Add some soda!
- No, thanks.
Скопировать
- Привет. Я выскочил на минутку.
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
Меня только что выперли.
I was just coming over for a quick one.
Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, or whatever it is you do there before opening time?
I have just been given the push.
Скопировать
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил!
Когда ты у себя на колонке бензин ослиной мочой разбавлял - не был паршивым?
- То бензин, а то дети...
What are you spitting for, Vassia?
I stole the kindergarten money! You're getting civilized as hell!
On your old job at a gas station you did worse than that, spiking gasoline with camel piss. That was just gas... This was children.
Скопировать
Эй!
- 2 двойных виски, не разбавляйте.
- Сейчас.
Hey!
-2 double scotches, neat.
-OK.
Скопировать
Получается... три сотни и двадцать четыре.
Похоже, придётся снова разбавлять водой выпивку.
Констебль?
Comes to... three hundred and twenty-four.
I'm going to have to start watering the drinks again.
Constable?
Скопировать
- Мм.
Перерывы разбавляем испанским секстетом.
Ты ведь ни слова не слышал из сказанного, да?
- Mm-hmm.
Plus, I'm feathering in a Latin sextet on their breaks.
You haven't heard a word I've said, have you?
Скопировать
Это все - моя вина.
Давай, разбавляй.
[ Skipped item nr. 249 ]
It was my fault.
Go ahead. Water it down some more.
My God, man. I've watered her down as far as she'll go.
Скопировать
[ Skipped item nr. 249 ]
Дальше разбавлять нельзя.
Добрый вечер! Добро пожаловать на великолепный концерт, на котором вы развлечетесь и приберете за собой по окончании.
My God, man. I've watered her down as far as she'll go.
I cannot water no more.
- Good evening, everyone, and welcome... to a wonderful evening of theater and picking up after yourselves.
Скопировать
- И как вы любите?
Не разбавлять, перемешать.
Благодарю вас, мистер...
How do you take it?
Straight up, with a twist.
Thank you, Mr.--?
Скопировать
Никак не могу запомнить название.
Это тёмно-жёлтая жидкость, а когда разбавляешь её водой, она становится светло-жёлтой.
Это очень красиво - как изменяется цвет.
What's it called?
I can never remember its name. It's a dark yellow liquid. And when you pour water into it, it turns light yellow.
That's pretty, the way the color changes.
Скопировать
Думаю, это оттого, что в прошлую ночь я принял пива в избытке.
Кто его знает, чем эти кенгуру нынче разбавляют пиво?
- Главное, не волнуйтесь.
Guess I hoisted a few too many beers the other night.
You know, I don't know what the kangaroos are putting in the brew nowadays, but I can sure tell you what it tastes like.
- Well, you just take it easy.
Скопировать
Никогда такого не пила.
Обычно вино разбавляют водой.
Ну и зря. Дай-ка мне бутылочку.
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
Hand me the small bottle.
Скопировать
Не верь словам Фредо.
Я никогда не разбавляла дозу в своих пакетиках.
Он просто зол на меня.
You mustn't believe Fredo.
I've never put any lactose.
If you knew those dealers.
Скопировать
- Как тебе приготовить?
- Не разбавляй.
Вы, женщины, покорно принимаете наказание.
- How do you like yours?
- Straight.
You women sure take a lot of punishment.
Скопировать
Видите ли, и Сезанн, и Модильяни писали прямо по холсту.
Они разбавляли краски скипидаром.
Так картина высыхает быстрее.
You see, both Cézanne and Modigliani drew directly on the canvas.
They thinned their paint with turpentine.
The paint dries quicker that way.
Скопировать
Наизусть помнил я сто один монолог,
Разбавлял отсебятиной тексты слегка,
И умел извлекать я кота из мешка.
And I used to know seventy Speeches by heart
I'd extemporise backchat I knew how to gag
And I knew how to let the cat Out of the bag
Скопировать
Не нужно смешивать. Я вот просто нюхаю.
А ты ещё алкоголем разбавляешь.
Так вот, я бужу его...
You shouldn't always mix.
I just snort. You always drink alcohol too.
So, I call him up.
Скопировать
Столько женщин и всего один Скоггс.
Налей водки и не разбавляй.
И, кстати, ужин был отличный, братишка.
There's too much woman on this deck for Scoggs to handle.
Vodka, straight.
And by the way, food was excellent, brother.
Скопировать
Слабые люди.
Не хочу разбавлять нашу сакскую кровь их кровью.
По закону никто не может отнять у меня мой трофей.
Weak people. Ηalf people.
I will not have our Saxon blood watered down by mixing with them.
According to our laws, no man may deny me the spoils of our conquest!
Скопировать
Это все заговор, чтобы уничтожить Германию.
Разбавляют нашу кровь.
Проникают в нашу жизнь.
It's all a plot to destroy Germany.
T o bastardise our blood.
I nfiltrate our lives.
Скопировать
Блядь!
В смысле, я разбавляю дерьмом дерьмо, пытаюсь хитрить, но рано или поздно...
Я услышал тебя, мужик. Я займусь этим.
Damn!
I mean, I'm cutting shit with shit right now, trying to cheat, but sooner or later.
I hear you, man, I'm on it.
Скопировать
Он ушел!
Мы разбавляем напитки и поднимаем цены.
- Ой, ну бросьте.
He's gone!
Listen, we water down the drinks, jack up the prices.
- Oh, my... Come on!
Скопировать
Это всё напитки.
Мне пришлось начать разбавлять их водой.
Так мы наконец-то познакомились со знаменитой Рори.
It's the drinks.
I have to start watering them down.
So, we finally meet the famous Rory.
Скопировать
Всегда оставляла меня за главного.
Даже поручала мне разбавлять скотч Берти, чтобы он не нажирался на съемках.
- Значит, он всерьез пил?
Put me in charge of everything.
She even got me to water down Bertie's Scotch to make sure he wasn't plastered on set.
- So he really was a drinker, then?
Скопировать
Спасибо.
Все разбавляют и не краснеют.
Храни их Господь!
Thank you. Yes,sir.
They're all watered down.
But they keep 'em coming, God bless.
Скопировать
Не больше двух кубиков.
Иначе лед разбавляет скотч.
Прошу прощения.
Never more than two cubes.
It waters down the Scotch.
- I'm sorry.
Скопировать
Я третий день на очистительной диете.
Все, что нужно делать - разбавлять водой кленовый сироп с соком лимона и кайенским перцем и пить три
Я только что заказала по интернету бикини второго размера. Так что...
I am on the third day of my cleanse diet.
All I have to do is drink maple syrup, lemon juice, cayenne pepper, and water, for all three meals.
I just bought some bikinis online, size 2.
Скопировать
Какое?
Разбавлять пиво водой и ловко продавать, как алкоголь а затем поделить разницу.
Ты можешь не соглашаться, Карен.
Which is?
Water the beer down, sell dodgy spirits and then split the difference.
Don't have to say yes, Karen.
Скопировать
Метадон уменьшает болезненные побочные эффекты употребления героина и помогает постепенно отказаться от героина.
При нелегальном использовании его часто разбавляют другими веществами из-за присутствия которых становится
Людей, чрезмерно употребляющих его, и при этом не привыкших к нему, не применявших его ранее, убьёт даже небольшое количество уличного метадона.
Prescribed medically, it reduces the withdrawal effects of heroin and tends to lead to a reduction in heroin use.
But used illegally, it is often diluted with other ingredients and strength and necessary dose can be hard to judge.
If it's used to excess by people who aren't tolerant, who haven't been using it, then a very, very small amount of street methadone will kill you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбавлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбавлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение