Перевод "Точно в срок" на английский
Произношение Точно в срок
Точно в срок – 30 результатов перевода
- Вертолёт!
- Точно в срок.
Мы доставим золото и будем убираться как можно быстрее.
- The helicopter!
- Right on time.
We'll deliver the gold and leave as quickly as possible.
Скопировать
Она живет в Руане.
В назначенный час: точно в срок.
Это моя дочь.
She's from Rouen.
At the appointed hour : Just in time.
She's my daughter.
Скопировать
- Эй, смотрите! Мама едет! - Да!
Как и обещала, точно в срок.
Твоя мама точнее, чем поезда "Юнион Пасифик", Кэйдж.
Hey, everybody, Ma's comin'!
Yeah! Look at that! Right on time!
I swear your mother clocks better than Union Pacific, Cage.
Скопировать
Я стараюсь подчинить свою веру разуму и порядку.
Например, я верю, что комета Галлея вернется точно в срок в 1835 году, словно подчиняясь небесным часам
Воистину, сэр.
I for one put my faith in reason and order.
For example, I believe that Halley's Comet will return precisely on schedule in 1835, like celestial clockwork, as a mark of the Lord's favor towards our empire.
Amen, sir.
Скопировать
Ну что ж, это аэропорт Хитроу.
Видимо, мы поспели точно в срок, для разнообразия.
- Что ж, забавный способ путешествовать.
Well, it's Heathrow airport.
We appear to be on schedule for a change.
-What a funny way to travel.
Скопировать
Как раз вовремя, детка.
Точно в срок.
В чем дело?
baby.
No race.
What's going on?
Скопировать
Библиотечная полиция все равно тебя поймает.
К счастью для меня, я пришел точно в срок.
Ну, уже прочитал книжку Луиса Ламура, что я тебе посоветовала?
The library police will hunt you down.
Well, lucky for me, I'm right on time.
So, have you read that Louis L'Amour book I recommended yet?
Скопировать
- Алекса.
Ты умер точно в срок.
Чёртовы калеки!
- Aleksa.
You died right on time.
Fucking cripple!
Скопировать
И даже при текущих ценах он должен был принести рекордную сумму.
И хотя все шло не так, как всегда, сбор урожая в Мандерлее закончился точно в срок.
В тот момент, когда был упакован последний клочок хлопка, прилетели небесные ласточки.
And, even at current prices, it would bring in a record sum.
Although nothing was the way it had ever been the harvest was as precise as always at Manderlay.
The moment the last tuft of cotton was in the sack, the swallows arrived dropping from the skies towards the marshes.
Скопировать
Привет.
Эй, Пришла точно в срок.
Эх... Девочка, девочка... Нет никого, кто бы помог мне.
Hello.
Hey, you're right on time.
There's no one here to help me.
Скопировать
Вирус серьёзно изменчив и не поддаётся контролю.
Точно в срок.
Вы должны придти один.
The stuff is wickedly volatile, and it can't be controlled.
Right on time.
You were supposed to come alone.
Скопировать
Возможно, чтобы быть там во время операции.
И точно в срок появляется донор со смертью мозга.
Странно, да?
Probably to be there for the operation
A brain-dead donor just shows up on schedule
Makes no sense
Скопировать
Я не привык ждать.
- Мы точно в срок.
Да, но я раньше.
I'm not used to being kept waiting.
- We're dead on time.
Yes, but I'm early.
Скопировать
Я бы определенно назвал его "Широко открытые сердца".
Точно в срок.
Я уже не доверяю этой женщине.
I would definitely call it " hearts wide open."
Right on time.
Already i don't trust this woman.
Скопировать
...
Точно в срок, Алексис.
О, Сакаджавея... вернулась!
♪
Right on time, Alexis.
Oh, Sacagawea... has returned!
Скопировать
И, как любые образцы , после их создания, они не легко ломаются.
Точно в срок.
Мне это нравится.
And like any pattern, once established, they are not easily broken.
Right on time.
I like that.
Скопировать
На сей раз накладок с разрешением не будет?
Документы поданы точно в срок.
Даю слово.
There's no screwups with the permits this time?
The permits have been filed absolutely on time.
You have my word on that.
Скопировать
Наш засранец в штаны наложит.
Майкл пошёл прятаться, когда точно в срок появились Бастер и Джордж Майкл.
Я очень ценю твою помощь.
It's gonna freak the little bastard out.
Michael went off to hide... while Buster and George Michael arrived as planned.
I really appreciate you doing this for me.
Скопировать
Я видел Генри, перегнувшегося через Лесли, он насиловал ее.
А вы подоспели точно в срок.
Ага.
I--see Henry leaning over Leslie, about to rape her.
And you race over, just in time.
Yeah.
Скопировать
Это, блядь, громадная тусовка на складе.
Быть точно в срок – не совсем наш случай.
С чего мы на неё вообще идём?
It's a gigantic fucking warehouse party.
It's not exactly believe a prompt situation.
Why are we even going?
Скопировать
Я буду давать тебе 4%.
Два года ты приносил им деньги точно в срок, как часы. Только прибыли не получал.
Ты брал деньги у одного Эдди и отдавал их другому Эдди, плюс 4%.
I give you 4% a month.
For two years you always came through, regular like clockwork.
But there was no deal. You would take money off of one Eddie and repay the other Eddie, plus the 4%.
Скопировать
Он и начался.
Точно в срок.
А потом вы постарались сделать так, чтобы вас видели.
And so they did.
Right on time.
Then, there you were, making sure you were noticed.
Скопировать
Я не собираюсь тебе мешать.
Точно в срок.
- Привет, Генри.
I'm not here to stop you.
Right on time.
Hello, Henry.
Скопировать
Лицом на землю сейчас!
Это точно в срок.
Черт!
Facedown to the ground now!
That's nice timing.
Darn!
Скопировать
Тогда свободны.
Точно в срок.
Я не хочу оставлять мой батальон на человека, который все тут распустит, пока я в отпуске по болезни.
Very good. Fall out, then.
Right on time.
I don't want to leave my battalion to a man that would knock it about while I'm on sick leave.
Скопировать
Но я получил мебель.
И отправляю по десятке точно в срок.
И как долго ты платишь по десятке в месяц?
But I got my furniture.
And I send my $10, just like clockwork.
How long you say you been paying this $10 a month?
Скопировать
да.
Похоже, я вернулся точно в срок
Zima, гранж, каждый Алекс Родригез новобранец повстребованой карты и пейджер.
Huh.
Looks like I got back just in time.
Zima, grunge, every Alex Rodriguez rookie card in demand, and a pager.
Скопировать
Ты что, комик теперь?
К твоему сведению, этот ребёнок родится точно в срок в элитнов родовом люксе, про который Саддам Хусейн
Ты в порядке?
- [fake laughs] - What are you, a comedian now?
For your FYI, this baby is getting delivered on schedule, in a ritzy birthing suite, that Saddam Hussein called, quote, "a bit much."
Aah. Are you okay?
Скопировать
Ты знала, что это приближается?
Точно в срок.
Два дня назад я получила письмо от моих родителей.
And you knew it was coming?
Right on time.
Two days ago, I received a letter from my parents.
Скопировать
"Бесплатная проверка налогов.
Точно в срок."
Он использовал простой фишинг?
"Free tax review.
Beat the deadline."
He got in through a simple phishing attack?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Точно в срок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Точно в срок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение