Перевод "колоть" на английский
Произношение колоть
колоть – 30 результатов перевода
и отправиться на операцию.
Если снизить ацидоз, это даст нам время заняться колотыми и рваной ранами.
Простите, что говорю это, но одному из вас придется наложить несколько сотен швов.
And try and get him back to the O.R.
When he's less acidotic. That'll give us time to deal with the puncture wounds and the lacerations.
Sorry to say that one of you has several hundred sutures ahead of you.
Скопировать
Так.
Мы заставили наши сердца колотиться... теперь кое-что отработаем, выбирайте партнёров... удар сверлом
Я выбираю Коула!
All right.
Now that we got our hearts pumping... let's pick out some gear, pick a partner... hitting drills!
I pick Cole!
Скопировать
- Что скажете?
- Спасибо, придётся колоться.
- Хватит байды.
- Tell me what?
Yeah now thanks to you we gotta tell her sooner than later.
All right cut the shit.
Скопировать
Людям с клешнями, ракообразным,
эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить
это не преступление продавать тоннами убитые панцири
I wanna say thank you, thank you from the nation
To the people with claws, crustaceans And to the other animals whose location will end up in my draws, mastication It's not selfish, it is quite valid to hope that shellfish get their own mallets
When a crab whups your ass, Darnell kick your ballad It's no crime to sell a ton of murdered exoskeletons
Скопировать
- Лилиан потеряла своего петуха.
- Итить колотить, я сожгу твою деревню!
Не могу называть его "cock" в доме.
- Lillian's lost her rooster.
- Goddammit, I'm gonna bomb your village!
Can't call it a cock in our house.
Скопировать
С виду они стабильны, а затем бум, бам и прощай жизнь.
Колотая рана в груди вряд ли ему помогла.
Что?
They look stable, then crash, bang, goodnight Irene.
The stab wound in the chest wouldn't have helped.
You what?
Скопировать
Сейчас покажу.
Колотая рана в сердце слева от позвоночника.
Господин Шинобара считает, было два преступника.
And one more thing.
One stab from left of the spine to the heart.
Mr. Shinohara deduces there were two culprits.
Скопировать
И надень майку уже пока не выколол кому-нибудь глаз.
Хорошо парни,спускаемся вниз и начинаем колоть лёд!
Мы должны плыть дальше!
Oh, get a shirt on before you poke someone's eye out.
Okay, guys, get down there and break it up!
We've got to keep moving!
Скопировать
И тогда он спросил меня, не хочу ли я, да, сказать да мой горный цветок.
его руками, да, и привлекла к себе, так что он почувствовал мои груди их аромат, да, и сердце у него колотилось
Да.
And then he asked me would I yes to say yes my mountain flower.
And first I put my arms around him, yes, and I drew him down to me, so he could feel my breasts all perfume, yes, and his heart was going like mad.
Yes.
Скопировать
Твоя большая проблема, Оулафюр Кальман Хафстейнссон, что никак не научишься держать рот на замке.
Я провёл всю ночь на полу в ванной, колотился в дверь.
Думал, всё, конец.
Your biggest problem, Ólafur Kalman Hafsteinsson, is that you've never learned how to keep your mouth shut.
I spent the whole night on the bathroom floor, kicking at the door.
I was in serious danger.
Скопировать
Ты облажался, а мне со стариком дело иметь.
Ты ведь знаешь, что он меня колотит, если я возвращаюсь домой без бабок.
Ты, дурачок, пытаешься нагреть Хромого!
You screw up and I face the old man.
You know he beats me up if I come home without dough.
You asshole, trying to screw Limp!
Скопировать
Среди шумящих нив я зыблюся в цветах
Вы ждете, когда я сяду работать, чтобы начать колотить?
Я под вами внизу работаю.
Along the bustling waves of the meadows...
What are you waiting for me to do?
You want me to hit you, or something? I'm working here!
Скопировать
Это... гендзюцу? а также множество объектов.
я буду колоть тебя мечом 72 часа.
Они...
But during a combat, I do not have the time to go so much in depth. But in any case, if touch your neck, would be the end for you! Merda!
My lungs! I cannot more breathe!
I have not attacked the neck, you cannot yourselves be moved.
Скопировать
- Мужчине было за 50, женщине чуть больше 40.
За исключением отсутвующих у неё головы и рук, ... у обоих глубокие, рваные колотые раны на туловище.
- О каком виде ножа мы говорим?
Male was in his mid 50s. Female in her early 40s.
Aside from her obvious head and hand wounds, both suffered deep, jagged stab wounds to the midsection.
What kind of knife we talking? KARLAN:
Скопировать
Чудесно. Ты так сексуально выглядишь в больничной рубашке.
Хочешь колотого льда?
Говорят, это помогает при температуре.
WONDERFUL.
YOU WANT SOME CRUSHED ICE?
THEY SAID IT WOULD HELP WITH THE FEVER.
Скопировать
- Тебе не о чем беспокоиться. Этот слезоточивый газ не ядовитый, как раньше. Это экологический слезоточивый газ.
Небожа, дорогой, моё сердце колотится, смотри.
Оставь её в покое!
Don't you worry Ljubica, it is not that poisoneous tear gas that they used before - this one is the ecological one according to the respect of the human rights.
Oh, Nebojsa, my heart is beating so fast. Feel it.
Get off that kid!
Скопировать
Я в этом не разбираюсь.
-Курить или колоться?
-Я полагаюсь на тебя.
-I've no idea.
To smoke or shoot up?
-I trust you.
Скопировать
А, это ты.
Я-то думала, кто-то колотит мешком с котами по стене.
Возвращайся на кухню.
It's just you.
I thought someone was swinging a bag of cats against the wall.
You'd better get back in that kitchen.
Скопировать
Спасибо за еду.
- Ее всю колотит, от того что идет домой.
- Отнесу вещи в стиральную машину.
Thanks for the grub.
- She is so throwing up on the way home.
- I'm gonna go put this stuff in the washer.
Скопировать
Ну, у меня есть полномочия действовать, и я ими воспользуюсь.
Дорогой капитан Колот, вы можете привести своих людей.
Но только 12 одновременно, и я уверяю вас, что на каждого вашего человека у меня будет один охранник.
Well, I have the authority to act, and I'm gonna use it.
My dear Captain Koloth, you may indeed bring your men down on shore leave.
But only 12 at a time, and I assure you that for every man you bring down here,
Скопировать
Я начал это дело недавно.
Из-за того, что вы колотили по автомату, я встретил своего старого капрала.
Извините за это.
I started this business recently.
Because you hit it, I met my old corporal.
Sorry about that.
Скопировать
Пожалуйста, господа, делайте ставки.
Его сердце колотилось как барабан.
Перед ним стояла любовь Полины на всю жизнь.
Place your bets, ladies and gentlemen.
His heart beat like a drum.
It meant a lifetime of love with Polina.
Скопировать
Послушай... Ты не в том настроении... И я должен уйти...
Ну ебать-колотить! . .
Ужас!
I should go.
- Ah, for flippin...
- Gross!
Скопировать
Кто не бывал там, тот не поймёт, что это такое.
Сердце колотится, как зверь, попавший в капкан.
И тут я увидел, как крестьянина из Дордона разнесло на куски.
Damn! No one can imagine what it's like.
Can't move your legs, your heart beats like a scared animal.
Then I saw the Dordogne farmer shatter into pieces.
Скопировать
Ну, вот и мы.
У меня сердце колотится, как ненормальное.
У меня руки холодные, как лёд.
WELL... HERE WE ARE.
YOU'D THINK MY HEART WAS RUNNING IN THE PREAKNESS.
MY HANDS ARE COLD AS ICE.
Скопировать
Затем у этого придурка была вечеринка, и были гости, которые все пытались приколоть мне хвост.
Затем они нажрались и стали колотить меня палкой, и вопить "Пиньята!"
Кстати, что такое Пиньята?
Then this fool had a party and he have the guests trying to pin the tail on me.
Then they got drunk and start beating me with a stick, going "Pinata!"
What is a pinata, anyway?
Скопировать
Помогите мне!
Эркки, перенервничав, начал колотить по чему попало пока темп песни не ускорился в два раза.
Поддержка Ниилы напоминала звук гвоздей, заколачиваемых в гроб.
Help me!
Erkki lost his nerve and started to slam everything that moved until the song went in double speed.
Niila's feedback sounded like coffin nails.
Скопировать
Ты помнишь?
Тогда ты с такой злобой колотила в мою дверь.
Ещё бы!
He's a friend.
I've wanted to talk with you alone for so long.
Come here.
Скопировать
Там действует один тип, он называет себя доктор Сондерборг.
Он мастер колоть какой-то дрянью.
Это на улице Descanso.
It's operated by a guy who calls himself Dr. Sonderborg.
He's a whiz with a hypo.
It's at 23rd and Descanso.
Скопировать
Они умеют драться только одним способом - держать большой шест и бить друг друга по ногам.
мы могли бы стоять и колотить друг друга по голеням.
но он не станет.
So the only way they know how to fight is to hold a long stick in the middle and beat each other on the shins and legs with it.
We might just as well stand and kick each other's shins.
But he wouldn't even do that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов колоть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колоть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение