Перевод "private sector" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение private sector (прайват сэкте) :
pɹˈaɪvət sˈɛktə

прайват сэкте транскрипция – 30 результатов перевода

Decided where you're gonna go?
I've been looking for a job in the private sector, but it's...
It's very hard. My name's been in the papers too much.
Вы собираетесь остаться тут?
- Нет, не думаю. - Уже решили куда отправитесь?
Я искал работу в частном секторе, но это...
Скопировать
Abe, I thought you liked the kid. Why do you want to make him a civil servant?
Stay in the private sector.
That Nassau defense attorney's game? They use our chips for coasters.
есу сулпахеис том лийяо. циати ма том йамеис дглосио упаккгко;
айоусе ле йаи леиме стом идиытийо толеа.
сема тяапефи дийгцояым ои лаяйес лас гтаме ьивоука лпяоста ста кежта тоус!
Скопировать
Pandora's box opened.
My subjects were taken from me, used in the private sector.
Jerry was one of them.
Ящик Пандоры открылся.
У меня забрали объекты, используемые в частном секторе.
Джерри был одним из них.
Скопировать
You're a public servant.
The private sector is a jungle.
Let's swap.
Ты работаешь в академической аудитории.
А частный бизнес - это джунгли.
Давай поменяемся.
Скопировать
I wanna make something better than a military weapon, timms.
I'll just find funding in the private sector, that's all.
You're not thinking straight, Larry. - Oh?
Хочу делать что-нибудь лучшее, чем оружие.
Найду работу в частной фирме. Вот и всё. Ларри, не говори глупости.
Ты подписал обязательство.
Скопировать
You don't know what it's like.
I've worked in the private sector.
They expect results.
Ты не знаешь на что это похоже?
Я работал в частном секторе.
Они ожидают результаты.
Скопировать
Next time I'm not even letting you in the door, understood?
Unidentified vessel in private sector 27, you are not permitted entry.
Please leave before I contact the proper authority.
Больше я вообще не пущу тебя на порог. Ты понял?
Неопознанный корабль в частном секторе 27. У вас нет разрешения.
Прошу удалиться, пока я не сообщил властям.
Скопировать
Who wants to be deputy director of the CDC, anyway?
The real money's in the private sector.
-Are you sure about this?
Кто хочет быть представителем директора CDC, так или иначе?
Реальные деньги в частном секторе.
- Вы уверены об этом?
Скопировать
As if they're looking for me! I don't have the right profile. No international experience.
Consultants with experience in the private sector.
If ever I need to expand my team, I'd surely think of you.
Перестань, я никогда не работал в международных организациях.
Сейчас они как раз ищут помощников со стороны, консультантов с опытом работы с частным сектором.
Когда я буду расширять свою команду, то приглашу тебя.
Скопировать
You guys know, I guess, that I got accidentally shot a little bit or something in Roslyn.
So she'd like to see me in the private sector.
But I tell her my government salary may not be a lot, but I still make more than the guy whose job it is to stand in front of the bullet.
Вы, ребята, знаете, я думаю, что меня случайно как бы слегка ранили в Рослине.
И она бы хотела чтобы я работал в частной компании.
Но я говорю ей моя зарплата как госслужащего может быть не большая, но я все же получаю больше чем парень, чья работа стоять на линии огня.
Скопировать
Then it's not impossible, is it?
Most of the work will be done by the private sector, so there'll be a strategic division of labour in
- Major Davis, could you also see to this?
Значит это не невозможно?
Большая часть работ будет выполняться в частном секторе, поэтому чтобы обеспечить безопасность будет стратегическое разделение труда.
- Майор Девис, можете взглянуть и на это?
Скопировать
What is his connection to Maybourne?
It's common for ex-spies to sell information to the private sector.
We know he's had access to extensive files on the SGC and every SG-1 member.
Что его связывает с Мэйборном?
Для бывших шпионов типично торговать секретной информацией.
Мы знаем, что он имел доступ ко многим данным Командования Звёздных Врат, включая данные о всех членах SG-1.
Скопировать
It has boosters from Tech Con's prototype division.
A private-sector pilot could not buy these.
- To whom does that ship belong?
Этот имеет опытный образец разделяющихся ракет от Тех Кон.
Пилот из частного сектора не мог купить их.
- Кому то судно принадлежит?
Скопировать
On my home machine, I have 52 "Hang in there" messages.
One from a headhunter wondering if I'm interested in going to the private sector.
Are you?
на моем автоответчике 52 сообщения из цикла "Куда пойти"
Одно от кадрового агентства, спрашивали не ищу ли я работу в частном секторе?
А ты ищешь?
Скопировать
Just in case they ask me.
- Private sector? Six years.
- Okay. All right. Six years.
Вдруг они меня спросят.
- На частных лиц работаю 6 лет.
- Ясно, хорошо, 6 лет.
Скопировать
I do. Zee?
We see private-sector security companies hiring out to cartels in Colombia, Russia, Mexico, hiring ex-Special
Guys with trigger time, skill sets, real tradecraft, look like a cab driver.
Зато я знаю.
Известно, что частные охранные конторы, работающие с картелями в Колумбии, России, Мексике, нанимают бывших спецназовцев, сотрудников госбезопасности, и т.д.
Это опытные, обученные ребята, они могут выглядеть как простой таксист.
Скопировать
-You could when you were a Boy Scout. -l'm not in Scouts anymore.
You heard of the private sector?
That's where you found me.
Я не могу сделать тебе такой подарок.
Слышал, что такое частный сектор?
В нём я теперь и работаю.
Скопировать
- Oh, I ain't in the service.
Oh, private sector. Okay.
- So, uh, what do you do?
- Я вообще не служивая.
А, частный сектор.Ясно.
- А чем занимаешься?
Скопировать
Additionally, he has no family, is unmarried... is an only child, and both parents are deceased... making him an ideal candidate, with no one to ask any nosy questions... should something go wrong with the experiment.
less luck in finding a female researcher's dream within our ranks... and were forced to look into the private
This is Rita.
К тому же, у него нет семьи, он не женат... он единственный ребенок, и оба родителя умерли... что делает его идеальным кандидатом, никто не будет совать свой нос... в случае провала эксперимента.
С женщиной мечтой исследователя соответствующей нашим требованиям нам повезло меньше. пришлось искать в частном секторе.
Это Рита.
Скопировать
"Yeah," Kenny says, "but we're playing Texas rules."
Okay, let's try to forget for a moment his success in the private sector.
Creating jobs and generating enormous tax revenues the president and I get to fool around with.
"Да," - Кенни говорит, - "но мы играем по правилам Техаса."
Окей, давайте постараемся забыть на время его успех в частном секторе.
Создание рабочих мест и создание огромных налоговых поступлений президент и я облапошены этим.
Скопировать
I've been here 11 years.
The private sector beckons.
Dennis ryland offered me A partnership in his consulting firm.
Я была здесь 11 лет.
Свободный рынок манит.
Деннис Райленд предлагает мне партнерство в его консалтинговой фирме.
Скопировать
Do you think I'm the first?
It's a revolving door between the Pentagon and the private sector.
- How much did you make last year?
Думаешь, я был первым?
Это вращающаяся дверь между Пентагоном и частным сектором.
Как много ты заработал в прошлом году?
Скопировать
Sorry Sir, it's from the Ministry and is marked top priority.
Private sector Public Relations Manager?
What am I supposed to do with one of those?
Извините, сэр, это из Министерства и повышенной важности.
Менеджер особого отдела по связям с общественностью?
И что мне положено с ним делать?
Скопировать
Yeah, well, I didn't think so.
Well, you have your litigation experience... your chops... and your juicy private-sector job.
Pretty soon you'll be courtside at Laker games.
Ну ладно, я так не думаю.
Что ж, у тебя есть опыт судебных тяжб, деловая хватка замечательная работа в частном секторе.
А значит, скоро появятся лучшие места на домашних играх Лэйкерс.
Скопировать
That's why from now on,you must carry this badge at all times.
And it's not just the private sector preying on success... that's her.That's my target.
Also beware of executives from foreign companies who approach you claiming to be a startup.
Поэтому отныне, вы должны носить ваши бейджи постоянно.
Не только частные компании крадут чужие достижения.. Это она. Вот моя цель.
Также остерегайтесь работников иностранных компаний, выдающих себя за новичков.
Скопировать
I've seen you work.
Besides, it's clear you ain't cut out for the private sector.
18 to 21?
Я видел тебя в деле.
Кроме того, очевидно, что ты не создан для работы в частном секторе.
От 18-ти до 21-ого?
Скопировать
What do you mean by that, "The nature our work"?
I was simply referring to the pressure to deliver results which the private sector seems to require.
You would find it exhilarating.
И что это должно значить? "Характером нашей работы"
Я говорю о том, что частный сектор постоянно требует результатов, разумеется, это большое давление.
Хотя, думаю, вам бы это понравилось.
Скопировать
- Right.
Private sector.
Looking into the plant accident.
- Наметанный глаз.
- Такая работа.
- Точно. - Частное дело.
Скопировать
I think the New World Order is emerging.
This is a hoax and a scam which is designed to transfer wealth and power from the private sector to the
And those people who have been yelling,
Я думаю, что Новый мировой порядок формируется.
Это обман и афера, предназначенная, чтобы передать богатство и власть из частного сектора в государственный сектор и от правительства Соединенных Штатов мировому правительству.
И те люди, которые кричали,
Скопировать
He seems pretty high-profile for a secret-agent man.
Maybe they recruit people that are established in the private sector.
Or plant them there.
Для секретного агента что-то слишком высокопоставлен.
Ну, может они и набирают людей из воротил потребительского сектора?
Или наоборот - засаживают их туда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов private sector (прайват сэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы private sector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайват сэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение