Перевод "safe-conduct" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение safe-conduct (сэйфкондакт) :
sˈeɪfkˈɒndʌkt

сэйфкондакт транскрипция – 26 результатов перевода

- Occupied France?
- Under safe conduct from me.
Of what value is that?
- Оккупированную Францию?
- Да, под моей надежной охраной!
Какова цена этого?
Скопировать
Reverend Smith .. In his letter Garrison stated that thirty more negroes had arrived in a fortnight.
Arrangements have been made for their safe conduct to Canada excepting one.
Our financial help is sorely needed. And we're ready to give it to them, ain't we Deacon?
Преподобный Смит пишет, что еще 30 негров тайно прибудут через две недели.
Все готово, чтобы переправить их в Канаду, кроме одного...
Мы отчаянно нуждаемся в средствах.
Скопировать
And I risked my life for nothing. Hm.
gentlemen, your discharge papers with safe conduct throughout the Roman Εmpire.
But first, I must haνe a word with your commander.
Я напрасно рисковал жизнью.
Господа, ваши вольные доставлены из Римской империи.
Но я хочу поговорить с вашим командующим.
Скопировать
Giνe me the papers. Come, come.
Υour papers of safe conduct throughout the Roman Εmpire.
Τake it, Arthur.
Подайте вольные.
Ваши вольные действительны во всей Римской империи.
Возьмите их. Артур.
Скопировать
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
Convey them with safe conduct.
Fare you well.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
С охраной проводите их.
Прощайте.
Скопировать
That you were a country cousin of mine.
Perfectly easy if you have a safe conduct with the signature of a kind American officer on it.
And you wanted to chop his head off.
Что вы моя кузина из провинции.
Всё просто, когда у тебя есть охранное свидетельство за подписью доброго американского офицера.
А вы хотели лишить его головы.
Скопировать
You must agree, here you've been safe.
Why doesn't he give me safe conduct to the port?
When can I see him? - Tonight.
Он вас защитит. Вы должны понять, вы в безопасности.
Но почему он не сопроводит меня в порт?
- Когда он позволит увидеться с ним?
Скопировать
Your pass.
You must have safe-conduct.
No, I... I have none.
Ваш пропуск!
У вас должна быть охранная грамота!
Ох... нет.
Скопировать
What message?
I want safe conduct out of here for me and all the mob in 'B' wing.
I'm not leaving here without Miss Grant.
Что за сообщение?
Я требую гарантировать безопасность на выходе для меня и всех из крыла "Б".
Я без мисс Грант никуда не пойду.
Скопировать
It is forbidden to go out during the curfew.
Do you have a safe-conduct?
Please excuse us, Doctor.
Запрещено передвигаться после начала комендантского часа.
Предъявите ваш пропуск.
Извините, герр доктор.
Скопировать
So's he.
About a year ago, I gave a German patrol a safe conduct to get their wounded into hospital.
I still had some romantic notions about fighting a civilized war.
Он тоже!
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
У меня были романтические понятия о цивилизованной войне.
Скопировать
I don't know. What do you think?
We can have... safe conduct to Borås.
Isn't it better to live with Johansson?
Я не знаю... а ты?
Может, потребовать доставить нас в Борос.
Не лучше ли остаться жить у Юханссона?
Скопировать
I shall give him one of my rings.
It bears the device of the Bishop of Winchester and should afford safe conduct through Wales.
Thank you, Father Abbot.
Я дам ему одно из моих колец
На нем эмблема Епископа Винчестерского и оно позволит беспрепятственно следовать через Уэлс
Спасибо, отец аббат
Скопировать
What?
Romana in exchange for the safe conduct out of the country of Count Grendel.
-You refused, of course.
- Что?
Романа в обмен на гарантии безопасности графа Гренделя.
- И вы отказались, конечно.
Скопировать
-You agree to my terms?
Safe conduct for Count Grendel in return for Romana, also safe and sound.
-Yes.
- Вы принимаете мои условия?
Гарантии безопасности для графа Гренделя в обмен на Роману, живую и здоровую.
- Да.
Скопировать
These poor lads have chose me captain after you deserted the ship, sir.
Now, all I ask is a parley and safe conduct... in and out of this here stockade.
If there's treachery, it'll be on your side, not ours.
Эти бедные парни выбрали меня капитаном, после того как вы дезертировали с корабля, сэр
Сейчас, все что я прошу это переговоры, безопасно войти и выйти обратно
Это предательство было с вашей стороны, а не с нашей
Скопировать
Perhaps we'll make a slave of you as well.
You swore me safe conduct.
I did, but my dragons made no promises.
Возможно, вас мы тоже сделаем рабом.
Вы поклялись, что я буду в безопасности.
Поклялась, но мои драконы ничего вам не обещали.
Скопировать
NOW LUTHER HAD BEEN GIVEN A SAFE CONDUCT TO THE DIET OF WORMS, JUST AS HUSS HAD BEEN GIVEN TO THE COUNCIL OF CONSTANCE
AND THERE WERE THOSE AUTHORITIES WHO URGED THE HOLY ROMAN EMPEROR, CHARLES THE V, TO IGNORE THE SAFE
CHARLES THE V DIDN'T WANT TO BE KNOWN AS THE SECOND EMPEROR THAT HAD RENEGED IN A GOOD-FAITH CONDUCT PASSAGE AND SO,
Лютеру была дана охранная грамота на Вормсский рейхстаг, так же как Гусу она была дана на совет в Констанце чуть больше чем за 1 00 лет до того.
Там присутствовали власти, которые уговаривали императора Священной Римской империи Карла V игнорировать охранная грамота также как император Сигизмунд поступил с охранной грамотой Гуса.
Карл V не хотел быть известным как второй император, нарушивший охранную грамоту и поэтому, какой бы ни была причина, эта причина или может быть другая он позволил Лютеру покинуть город и отправиться домой.
Скопировать
AND TO BE PUNISHED AS A NOTORIOUS HERETIC."
NOW LUTHER HAD BEEN GIVEN A SAFE CONDUCT TO THE DIET OF WORMS, JUST AS HUSS HAD BEEN GIVEN TO THE COUNCIL
AND THERE WERE THOSE AUTHORITIES WHO URGED THE HOLY ROMAN EMPEROR, CHARLES THE V, TO IGNORE THE SAFE CONDUCT,
"Мы желаем, чтобы его считали и подвергли наказанию как скандально известного еретика" .
Лютеру была дана охранная грамота на Вормсский рейхстаг, так же как Гусу она была дана на совет в Констанце чуть больше чем за 1 00 лет до того.
Там присутствовали власти, которые уговаривали императора Священной Римской империи Карла V игнорировать охранная грамота также как император Сигизмунд поступил с охранной грамотой Гуса.
Скопировать
I ask none.
I will give every soul safe conduct to Christian lands.
Every soul.
Я не прошу ничего.
Я позволю всем твоим людям уйти в христианские земли.
Каждому.
Скопировать
The civilians.
We should be giving them safe conduct.
A lot of them are helping the nips, Hamm.
О гражданских.
Мы должны... обеспечить их безопасность.
Многие из них помогают япошкам, Хэмм.
Скопировать
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
Convey him with safe conduct.
This was a merry message.
И скажите принцу, что острота его утратит соль, когда заплачет от нее народ.
С охраной проводите их.
Веселое посланье!
Скопировать
Are we likely to come out alive?
That's your safe conduct.
- A royal pardon.
Нам повезёт остаться в живых?
Это гарантия вашей безопасности.
- Королевское прощение.
Скопировать
When the King says yes to the scripture being translated into English.
But even then, he won't trust More to give him safe conduct, because More says you don't have to keep
Anyway, Tynedale still refuses to support the King's divorce.
Когда король одобрит перевод Писания на английский язык.
Но даже тогда он не даст ему охранную грамоту против Мора, потому что Мор говорит, что не обязательно выполнять обещание, данное еретику.
В любом случае Тиндейл до сих пор против королевского развода.
Скопировать
I know that he is taking a wagonload of skins to Lille to be made into coats.
I can create safe-conduct papers that say that you are that tanner.
They certainly wouldn't be expecting the prince of Condé to be hauling a load of animal skins.
Я знаю, что повезет телегу шкур в Лилль, чтобы там сделать пальто.
Я могу создать документы будто ты и есть тот кожевник.
Они не будут ожидать, что принц Конде повезет шкуры животных.
Скопировать
And I told her I survived to this battle.
I want a safe-conduct to see my family... and also a vehicle.
And why is he going to do it?
Сказал, что я уцелел в этом бою.
Попросил привезти мне пропуск. Сказал, что хочу увидеть семью. Пропуск и машину.
Зачем ему это делать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов safe-conduct (сэйфкондакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы safe-conduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйфкондакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение