Перевод "прямой поезд" на английский
Произношение прямой поезд
прямой поезд – 32 результата перевода
Когда следующий поезд в Париж?
Это прямой поезд?
Нет, придется делать пересадку.
And when is the next train for Paris?
Is it direct?
No, I have to change.
Скопировать
Прямо сейчас.Этим вечером.
Прямого поезда нет.
Вам придется совершить пересадку в Венеции.
Now. This evening.
There's no direct train, sir.
You'll have to change at Venice.
Скопировать
Пескалин
крайней мере можно жить, как человек, если его регулярно принимать... но наша поставка была украдена прямо
Вот почему вы сегодня не увидите городской парад
Pescaline.
At least you can live like a person, you get it regular... but our shipment got stole right off the train you was ridin'in.
Which is why you won't be seein' a parade in town today.
Скопировать
Пескалин
крайней мере можно жить, как человек, если его регулярно принимать... но наша поставка была украдена прямо
Вот почему вы сегодня не увидите городской парад
Pescaline.
At least you can live like a person, you get it regular... but our shipment got stole right off the train you was ridin'in.
Which is why you won't be seein' a parade in town today.
Скопировать
Итак, завтра утром в 08:05, Лионский вокзал.
Вы сядете на поезд до Бургундии. По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Записывать не надо, моя внучка проводит вас.
I summarize Tomorrow morning 8h05 you take the train for Burgundy.
Once in Meursault, go directly to "Hotel du Globe".
No need to take notes. My granddaughter is going with you.
Скопировать
Послушайте!
Я правильно понял, что поезд отправляется прямо сейчас?
Разумеется.
- Hey!
Is it right that you're starting the train now?
Of course.
Скопировать
Когда следующий поезд в Париж?
Это прямой поезд?
Нет, придется делать пересадку.
And when is the next train for Paris?
Is it direct?
No, I have to change.
Скопировать
Просто подумать о крушении поезда, о котором я читал.
Поезд въехал прямо в дрезину в Гликсбо.
6 человек погибло, четырнадцать ранено.
Just think about that train wreck I read about.
A train ran right into a railcar at Glycksbo.
Six people were killed and fourteen injured.
Скопировать
Полиция спугнула Стемплера, когда он прятался в укрытии позади собора.
преследовали его до сортировочной станции, где чуть его не потеряли, когда он перебрался через пути прямо
Известный чикагский адвокат Мартин Вейл по нашим сведениям навестил Стемплера в его камере...
The police flushed Stampler from his hiding place behind the Cathedral.
They chased him through the train yard, almost losing him as he scrambled over tracks before an oncoming train separated them.
Prominent local criminal defence attorney Martin Vail is believed to have visited Stampler at the Maxwell Street ...
Скопировать
Отец сказал, что поедет в Осаку.
Так что я приехала прямо из Токио на поезде.
Он такой быстрый!
Father said he would go to Osaka
So I came back straight from Tokyo on a train
It's so fast!
Скопировать
Запрыгиваем.
Эта бедная птица бросилась под поезд прямо около деревни Во.
Возьми, детям на обед, Ритон.
Hop on board.
This poor bird threw itself at the train right at the entrance of the village of Voux.
Here, for your kids, Riton.
Скопировать
А ну, сучка, говори, что ты сделала!
Я его зарезала прямо на рельсах! Проехал поезд и размазал его.
Давай!
Speak up, you whore, what have you done?
I pushed him to the railway tracks... and then the train ran over him and reduced him to a bloody pulp
Come!
Скопировать
- В 20:21.
- А есть ли поезд прямого сообщения?
- Нет.
- 8.21pm.
- Is there a direct train?
- No.
Скопировать
Если сейчас нам нужно определиться, значит сейчас мы определимся.
Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот
Но поезд несётся прямо на нас, и осталось не так много времени.
If this is where we make our stand, then this is where we'll do it.
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track.
But this train is heading right for us and there is not a lot of time.
Скопировать
Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов.
Но поезд несётся прямо на нас, и осталось не так много времени.
Так что у нас есть всего два варианта.
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track.
But this train is heading right for us and there is not a lot of time.
So we have only two options.
Скопировать
Не беспокойтесь.
Так что подготовьте платформу для машины и поезд прямого следования.
я беру на себя всю ответственность.
Don't worry about it.
His safety is my top priority, so could you get a car train ready for us?
Right. Well, I volunteered to pick him up, so it's my duty to make sure he gets there. See ya!
Скопировать
Разве вы не видете?
Поезд несется прямо на вас... вы ныряете в боковой туннель... и сталкиваетесь с бандой подземных жителей
Это такое клише.Это так избито.
Don't you see?
The train is bearing down on you you dive into a side tunnel and you run into a whole band of underground tunnel dwellers.
It just seems so clichéd and obvious.
Скопировать
А когда доехал до своей остановки сошел
Двери закрылись и поезд уже отправлялся от станции она вдруг посмотрела прямо на меня и улыбнулась мне
Это было ужасно
Then, afterwards, when I would look back, she would look away.
Then I got to where I was gonna get off and I got off, the doors closed, and as the train was pulling away, she looked right at me and gave me the most incredible smile.
It was awful.
Скопировать
ты должен привыкнуть мой милый ты ведь помнишь зачем я здесь
отправь ее это было долгое путешествие мое несчастное детя я не смогла уснуть в этом ужасном поезде прямо
здорово, да?
Just have to get used to it, my darling. We mustn't forget why i'm here.
Send her away. It was a long train trip. My poor child.
Clever, wasn't it? What did you come here for, anyway?
Скопировать
да я понимаю но у меня правда был билет не знаю что случилось всегда что то случается если нужно, я могу поручиться за мисс Клотч, кондуктор а я могу поручиться за него, кондуктор а вы, я полагаю, можете поручиться за него?
я должен остановить поезд и высадить вас, прямо здесь
Вы понимаете, не так ли?
Yes, I know. I really did have it, but something just happened. Something always happens.
I should stop the train and have you put off right here.
You know that, don't you?
Скопировать
Ты и правда была богата.
Вот блин, машина прямо рядом, а поездить тебе на ней нельзя.
Вот и у меня с вами то же самое.
You were rich.
Oh, boy, the car's right here, and you can't even use it.
That's like me having you two for waitresses.
Скопировать
Этот дурак хотел поднять мою арендную плату.
Рим ведет поезд с ядом, направляющийся прямо в центр города.
Меня это не удивляет.
The fool wants to raise my rent.
Rome is at the control of a toxic train heading for downtown Los Angeles.
That doesn't surprise me.
Скопировать
Да.
Отсюда и прямо в начало поезда.
Одним махом.
Yeah.
From here right through the front of the train.
Everything in one stroke.
Скопировать
Хорошее кинцо.
А тот чел, Джесси, лежит под составом, и поезд едет прямо над ним.
Повезло, ему, что он... типа, такой тощий сам.
It's a good movie.
And this guy Jesse, he's underneath the thing, and the train just drives right over him.
And luckily he's-- he's this skinny little guy.
Скопировать
Святой отец.
Капитан Флинн поступил хитро, уже находясь в поезде... и, таким образом, избежав прямого подозрения.
Сюда.
-Father.
-Clever that Captain Flynn was already on the train... -..so as to avoid immediate suspicion.
-In here.
Скопировать
Возвращайся скорей, малыш!
Возможно прямо сейчас в одном из этих домов проснулся малыш, разбуженный шумом проходящего поезда.
Может быть, ему снилось, как он пересекает пустыню.
Com'on baby! .
May be somewhere in one of these houses a boy just woke up from the sound of my train.
Maybe he is wondering what it would be like to climb aboard and cross the desert.
Скопировать
Ну что ж, спасибо за свежие новости.
Что еще лучше: из-за Альп, поезду придется ехать по долгому, южному маршруту, чтобы достичь Милан, в
Я вернулся в гонку.
Right, well, thank you for that update.
Better still, because of the Alps, the train had to take a longer, southerly route, to reach Milan, whereas the road was more direct.
I was back in the race.
Скопировать
Может, наконец-то, начинается белая полоса.
Трагические новости пришли с Манхэттена сегодня вечером, где молодая девушка была сброшена прямо под
Я серьёзно, у вас, ребята, похоже самые прелестные дети в Нью-Йорке.
Maybe things are finally turning around.
Tragic news out of Manhattan this evening, where a young woman was pushed in front of a subway train.
Seriously, you guys have, like, the cutest kids in New York.
Скопировать
А я думаю всё немного сложнее.
Я слышала реальный громкий гул поезда шедшего прямо на меня, понимаете?
А потом мой мозг буквально взорвался будто в голову гранату вставили и чеку выдернули.
I think it's a bit more complicated.
I heard a really loud noise like a train was coming right at me, you know?
And then my brain just blew apart like a grenade went off inside my head.
Скопировать
- А наши сумки?
- К черту сумки, если мы не уйдем прямо сейчас, то опоздаем на поезд.
- Я жду внизу.
- What about our bags?
- Fuck the bags; if we don't split right now, we'll miss the train.
- I'll be downstairs.
Скопировать
- Почему нет?
Садимся на поезд и оказываемся прямо на пляже.
Мы вдвоем.
It is!
Let's take the train right now. And go to the beach.
Together.
Скопировать
Я её знаю.
Поезд прямого следования, пункт отправления - Милан... прибывает на первую платформу.
Если и есть что-то, что я ненавижу, так это когда люди обманывают.
I know her.
from Milan Oentral station... is now arriving at platform one.
If there's one thing I hate, it's when people are false.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прямой поезд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прямой поезд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение