Перевод "deference" на русский
Произношение deference (дэфронс) :
dˈɛfɹəns
дэфронс транскрипция – 30 результатов перевода
I can't turn it down.
Fine, in deference to your soul, I'll turn mine down.
Hey, here's a crazy thought.
Я не могу сделать его потише.
Хорошо, из уважения к твоей душе, я сделаю потише.
Мелькнула безумная мысль.
Скопировать
Why did you overreact when I said we'd met him?
I don't like the man and Greg's deference to him.
It's more than deference. There's another name for it.
Тогда почему вы так взволновались, когда я сказала, что мы встретились?
Мне не нравится этот человек и не нравится почтительность перед ним Грега.
Это больше, чем почтительность и называется по-другому.
Скопировать
Ethyl or gin?
Well, in deference to your high standings, Doctors, gin.
I think I got formaldehyde. - It's been nice talking to you.
—пирт или джин?
"тобы не испортить вашу репутацию, доктор, джин.
ћне показалось формальдегид.
Скопировать
I don't like the man and Greg's deference to him.
It's more than deference. There's another name for it.
He didn't like Wespyr looking at me. Quite the contrary.
Мне не нравится этот человек и не нравится почтительность перед ним Грега.
Это больше, чем почтительность и называется по-другому.
Его даже ничуть не смутило, что я нравлюсь Веспиру.
Скопировать
You refuse?
Amano, out of deference to you-- He forbade Chigusa to enter his home.
But she's just had a child.
Ты против?
Ты знаешь, после той истории... доктор Амано из уважения к тебе... отрёкся от Тигусы.
Но у неё недавно родился сын.
Скопировать
You pay $4 yourself
When you've been reimbursed you pocket the deference
If no receipt, it's $4 per night
Если "в черную" - 4.
Ну, если вам на работе оплатят Берите с квитанцией.
Если платите сами - берите за 4.
Скопировать
Our captain requires this of him.
In deference and honor to your position.
Very well.
Этого требует наш капитан.
Со всем уважением и честью, к вашему положению если Вы откажитесь... мой друг будет сильно оштрафован за то, что потерпел неудачу - не подчинился распоряжению.
Очень хорошо.
Скопировать
Beg your pardon, sir?
One ounce of modesty, two ounces of duty, one grain of deference, taken three times per day in aqua pura
That should cool the burning passion which I understand you to be suffering from.
Прошу прощения, сэр?
Унция скромности, две унции ответственности, грамм разумности принимать трижды в день, запивая водой.
Это должно остудить жгучую страсть, которая вас, видимо, снедает.
Скопировать
I've got his fillings in my teeth!
Mindish lied about your parents in deference to another couple who looked like them?
No, I don't know if they looked like them. No, I mean... I mean, to protect another couple, that everyone thought when undercover to do dangerous work.
Давай..., давай посмотрим, понимаю ли я. О, Дэйл, это сумасшествие.
Ты говоришь, что доктор Миндиш солгал о твоих родителях защищая другую пару, выглядевшую как они?
Нет, я имею ввиду..., чтобы защитить другую пару, все думали, что они ушли в подполье для опасной работы.
Скопировать
It's called the Poussin-meter.
You will heed it with the same deference you would me.
What you just played corresponds to a tempo like this.
Я назвал его Пуссенометром.
Будешь прислушиваться к нему так же внимательно, как и ко мне.
Только что ты играл в таком темпе.
Скопировать
He's very poorly.
Perhaps you should remember the deference you should show to a man of my father's position.
Good day to you.
Старый Сайлас снова тебя спрашивал.
Мистер Престон, вам следует оказывать уважение людям, подобным моему отцу.
Всего доброго.
Скопировать
- And what you carry.
Everything goes into the bergens except for the NBC kit, which, in deference to Chris, we will carry
Right, anything we've forgotten?
- И что несем.
Все, кроме набора НЗ, идет в пакеты который, отличие от Криса, мы будем нести в этих дизайнерских мешках.
Хорошо. Ничего не забыли?
Скопировать
"'Hello, Arthur. "
'The ape descendant will greet him in return 'but, in deference to a million years of human evolution
'Earthmen are not proud of their ancestors 'and never invite them to dinner. '
"Привет, Артур".
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
Земляне не гордятся своими предками и никогда не приглашают их на ужин. [ЭТОГО НИКОГДА НЕ БЫЛО]
Скопировать
It was Q who endangered the boy's life in the first place.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed
Oh, good.
Но вначале это именно Кью подверг опасности жизнь мальчика.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
Слава богу.
Скопировать
Yes, sir, Mr. Ripstein.
I'm doing this out of deference to Mr. Mercker here... who thought it'd be a good idea.
However, any attempt to have me reinstate the fight... between Mr. Chambers and Monroe Hutchen will be futile.
Да, мистер Рипстейн.
Я не люблю встречаться с заключёнными и делаю это по настоянию мистера Меркера который считает, что так будет лучше.
Любые попытки уговорить меня разрешить поединок Чемберза с Монро Хатченом обречены на провал.
Скопировать
We will be performing the Decameron this evening, but not all the parts.
I've been counseled to remove all but the most pious pieces for the deference of our regal guests.
But... Florence is not their home.
Сегодня вечером мы представим зрителю Декамерон, но не во всех частях.
Я посоветовал удалить все непристойные сцены в знак уважения к нашим высокопоставленным гостям.
Но Флоренция не их дом.
Скопировать
I believe you have met our science officer, Mr. Spock.
You do realise, don't you, that it's in deference to the captain that I brought you here?
Affirmative.
Кажется, вы уже знакомы с нашим коммандером, м-ром Споком.
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
Понимаю.
Скопировать
Did you hear me?
I am so sorry, Lemon... but in deference to my Belle sisters, I will not fall prey to your manipulation
Are you reading that?
Ты меня слышишь?
Мне так жаль, Лемон... Но из уважения к "Красавицам" я не стану жертвой твоих манипуляций.
Ты что, читаешь это?
Скопировать
The pleated ruffles do give a soft influence, Ma'am.
I know how you English do so prefer your deference, but you must call me Clemence.
Bows, buttons, and braids.
Плессированные оборки мягко подчеркивают, Мэм.
Я знаю, как вы англичане любите подчеркивать уважение, но ты должна звать меня Клеманс.
Банты, пуговицы и шнурки.
Скопировать
All that time, you looking me in the eye and didn't tell me.
Yeah, see, that is exactly what I said, Lavon, but out of deference to Lynly's wishes, I was...
Oh, that's a crappy excuse.
Всё это время ты смотрел мне в глаза и молчал.
Да, именно так и было, Левон, однако исходя из уважения к желаниям Линли, я всего лишь ждал подходящего момента.
Это глупые оправдания.
Скопировать
Mort Altman was not a fan of ritual.
So, in deference to him, I'm gonna limit myself to a single psalm.
Okay?
Морт Олтман не был любителем ритуалов.
Так что, в угоду ему, ограничусь одним псалмом.
Ладно?
Скопировать
I don't know.
Got tired of the deference, you know?
Stop asking.
Я не знаю.
Устала от пиетета.
Хорош спрашивать.
Скопировать
I like you being here.
Such honors, they have said, such deference,
Are they for nothing counted in her sight?
Мне нравится, что ты здесь.
Он думал: "Небеса! На пятерых достало б Подобных почестей!
Так в чем причина жалоб?"
Скопировать
But then you'd have to discuss yours.
And out of deference to your husband and his tragic heart attack, I'm not sure that would be in the best
He's tempting her.
Но тогда нам придется обсудить и ваш.
Но из уважения к вашему мужу и его сердечному приступу я не уверен, что это лучшее, что мы можем сейчас сделать.
Он искушает ее.
Скопировать
- Yes.
- With all due deference.
- Well, good.
- Да.
- Со всем должным почтением.
- Хорошо.
Скопировать
Did you smell that?
The false deference?
She thinks I can be bought with a pair of tickets.
Вы это чувствуете?
Самодовольство, фальшивое уважение.
Думает, что может купить меня парой билетов.
Скопировать
Crickett Belinda Watts, I have been your friend since third grade, since before you were even pretty.
In deference to my Belle sisters,
I will not pray... Fall prey...
Крикетт Белинда Уоттс, я была твоей подругой с третьего класса, ещё до того, как ты стала хорошенькой.
Из уважения к "Красавицам"
я не стану молиться... не стану жертвой...
Скопировать
Anything I can do.
In all deference to the weeks Bob spent trying to develop ties with Chevy, I think it's best if I bring
That's a dumb idea.
Все, что могу.
При всем уважении к неделям которые Боб потратил на развитие связей с Chevy думаю, лучший вариант- чтобы я создал собственную команду
Это тупая идея
Скопировать
Odo, do you really think you can control him?
He's already shown a certain deference to me.
That's probably another genetic alteration implanted by the Founders to insure the Jem'Hadar's loyalty.
Одо, вы действительно думаете, что сможете его контролировать?
Он уже показал явное почтение ко мне.
Наверное, это еще одно генетическое изменение, сделанное Основателями - чтобы гарантировать верность джем'хадар.
Скопировать
You'll get a pistol-whipping and not learn a fucking thing.
These injuries mortal to earn such commendable deference?
Mortal's how I'd be betting.
Хоть рукоятью револьвера лупцуй, всё равно ни хуя не допрёт.
Исключительного уважения добиваются смертельными увечьями?
Такими увечьями добиваются смерти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deference (дэфронс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deference для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэфронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение