Перевод "deference" на русский

English
Русский
0 / 30
deferenceпочтение почтительность
Произношение deference (дэфронс) :
dˈɛfɹəns

дэфронс транскрипция – 30 результатов перевода

I believe you have met our science officer, Mr. Spock.
You do realise, don't you, that it's in deference to the captain that I brought you here?
Affirmative.
Кажется, вы уже знакомы с нашим коммандером, м-ром Споком.
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
Понимаю.
Скопировать
It's called the Poussin-meter.
You will heed it with the same deference you would me.
What you just played corresponds to a tempo like this.
Я назвал его Пуссенометром.
Будешь прислушиваться к нему так же внимательно, как и ко мне.
Только что ты играл в таком темпе.
Скопировать
Our captain requires this of him.
In deference and honor to your position.
Very well.
Этого требует наш капитан.
Со всем уважением и честью, к вашему положению если Вы откажитесь... мой друг будет сильно оштрафован за то, что потерпел неудачу - не подчинился распоряжению.
Очень хорошо.
Скопировать
Odo, do you really think you can control him?
He's already shown a certain deference to me.
That's probably another genetic alteration implanted by the Founders to insure the Jem'Hadar's loyalty.
Одо, вы действительно думаете, что сможете его контролировать?
Он уже показал явное почтение ко мне.
Наверное, это еще одно генетическое изменение, сделанное Основателями - чтобы гарантировать верность джем'хадар.
Скопировать
You pay $4 yourself
When you've been reimbursed you pocket the deference
If no receipt, it's $4 per night
Если "в черную" - 4.
Ну, если вам на работе оплатят Берите с квитанцией.
Если платите сами - берите за 4.
Скопировать
"'Hello, Arthur. "
'The ape descendant will greet him in return 'but, in deference to a million years of human evolution
'Earthmen are not proud of their ancestors 'and never invite them to dinner. '
"Привет, Артур".
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
Земляне не гордятся своими предками и никогда не приглашают их на ужин. [ЭТОГО НИКОГДА НЕ БЫЛО]
Скопировать
Why did you overreact when I said we'd met him?
I don't like the man and Greg's deference to him.
It's more than deference. There's another name for it.
Тогда почему вы так взволновались, когда я сказала, что мы встретились?
Мне не нравится этот человек и не нравится почтительность перед ним Грега.
Это больше, чем почтительность и называется по-другому.
Скопировать
I don't like the man and Greg's deference to him.
It's more than deference. There's another name for it.
He didn't like Wespyr looking at me. Quite the contrary.
Мне не нравится этот человек и не нравится почтительность перед ним Грега.
Это больше, чем почтительность и называется по-другому.
Его даже ничуть не смутило, что я нравлюсь Веспиру.
Скопировать
Ethyl or gin?
Well, in deference to your high standings, Doctors, gin.
I think I got formaldehyde. - It's been nice talking to you.
—пирт или джин?
"тобы не испортить вашу репутацию, доктор, джин.
ћне показалось формальдегид.
Скопировать
You refuse?
Amano, out of deference to you-- He forbade Chigusa to enter his home.
But she's just had a child.
Ты против?
Ты знаешь, после той истории... доктор Амано из уважения к тебе... отрёкся от Тигусы.
Но у неё недавно родился сын.
Скопировать
I've got his fillings in my teeth!
Mindish lied about your parents in deference to another couple who looked like them?
No, I don't know if they looked like them. No, I mean... I mean, to protect another couple, that everyone thought when undercover to do dangerous work.
Давай..., давай посмотрим, понимаю ли я. О, Дэйл, это сумасшествие.
Ты говоришь, что доктор Миндиш солгал о твоих родителях защищая другую пару, выглядевшую как они?
Нет, я имею ввиду..., чтобы защитить другую пару, все думали, что они ушли в подполье для опасной работы.
Скопировать
Beg your pardon, sir?
One ounce of modesty, two ounces of duty, one grain of deference, taken three times per day in aqua pura
That should cool the burning passion which I understand you to be suffering from.
Прошу прощения, сэр?
Унция скромности, две унции ответственности, грамм разумности принимать трижды в день, запивая водой.
Это должно остудить жгучую страсть, которая вас, видимо, снедает.
Скопировать
He's very poorly.
Perhaps you should remember the deference you should show to a man of my father's position.
Good day to you.
Старый Сайлас снова тебя спрашивал.
Мистер Престон, вам следует оказывать уважение людям, подобным моему отцу.
Всего доброго.
Скопировать
- And what you carry.
Everything goes into the bergens except for the NBC kit, which, in deference to Chris, we will carry
Right, anything we've forgotten?
- И что несем.
Все, кроме набора НЗ, идет в пакеты который, отличие от Криса, мы будем нести в этих дизайнерских мешках.
Хорошо. Ничего не забыли?
Скопировать
It was Q who endangered the boy's life in the first place.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed
Oh, good.
Но вначале это именно Кью подверг опасности жизнь мальчика.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
Слава богу.
Скопировать
Yet were she to lose him, she'd be consumed by jealousy.
And he, unsuspecting of her love, is shy and treats her with deference.
Hello, lad.
Поскольку думает, что, отдавшись страсти, лишится чести, а, воспротивившись любви, сойдет от ревности с ума.
Ее возлюбленный, о сей любви не зная, хоть и смышлен, но все же робок с ней.
Привет, малыш.
Скопировать
You'll get a pistol-whipping and not learn a fucking thing.
These injuries mortal to earn such commendable deference?
Mortal's how I'd be betting.
Хоть рукоятью револьвера лупцуй, всё равно ни хуя не допрёт.
Исключительного уважения добиваются смертельными увечьями?
Такими увечьями добиваются смерти.
Скопировать
Wait. Hododo You Know This?
Because They Invited Me, Butsaid No Out Of Deference To You.
Just Thought I Could Have Dinner With Her And Dan And The Wholfafamily.
Но как ты это все узнала?
- Поскольку они меня пригласили, но я сказала "нет" из уважения к тебе.
Я только думала, что мы можем пообедать с нею и Дэном и со всей семьей.
Скопировать
I'd say disrespect is high on his list of violations.
Maybe if you came at him with deference.
Deference, huh?
Скажем, неуважение для него — нарушение кодекса.
Может, если отнестись к нему с почтением...
С почтением, да?
Скопировать
Maybe if you came at him with deference.
Deference, huh?
Yeah, think about it.
Может, если отнестись к нему с почтением...
С почтением, да?
Подумай на эту тему.
Скопировать
- Let them approach.
You will approach the carriage, and show all due deference.
Rose, might I introduce Her Majesty Queen Victoria, Empress of India and Defender of the Faith.
- Пусть подойдут.
Подойдите к карете и окажите должное почтение.
Роза, позволь представить её величество королеву Викторию, императрицу Индии и Защитницу Веры.
Скопировать
What happened?
Some idiot cop with crotch rot obviously thought that I didn't treat him with the deference due to a
He trumped up a traffic stop, next thing I know I'm sharing a cage with a guy who thinks that showers are the way the devil gets inside you.
Что случилось?
Один полицейский идиот, с загнивающими извилинами, решил, что я не обращался с ним с тем уважением, какого требовало его "положение".
Он выдумал дорожный знак. Следующее что я знаю,- Я делю камеру с парнем думающим, что душ, это способ дьявола забраться в тебя.
Скопировать
Yes, exactly.
But they treat the body on the gurney with great deference.
Fallen comrade.
Да, точно.
Но они везли тело на каталке с большим почтением.
Павший товарищ.
Скопировать
Yet it would appear that you have broken the man.
The way he bows his head in deference.
would i be afforded such courtesies, i wonder, if patronage were awarded?
Все же вы сломали человека.
Он склонил голову.
Буду ли я обеспечен такой любезностью, которую пожелаю, в награду?
Скопировать
Yes, I do.
We ask you, with all due deference, to recuse yourself.
The motion is denied.
Да, конечно
Мы проси вас со всем уважением взять самоотвод
Ходатайство отклонено
Скопировать
His parents did not understand emotional connections They were quite disconnected ...
And part of me felt how Billy and Dana They approached them had so much love With such deference With
"These are two guys They were like brothers to Mark ... "
Они не понимали эмоциональных связей. Эмоционально были отключены.
Мне показалось, Билли и Дэйна так обращались к ним... с такой любовью... и с таким почтением... с таким открытым сердцем.
возникали мысли "Ах, какое было стечение обстоятельств для этих двух мальчиков, ведь они стали как братья для Марка, бескорыстными суррогатными братьями..."
Скопировать
Thank you.
The slightest deference to my seniority would be nice.
They didn't hire me to kiss your ass, Grant.
Спасибо.
Немного почтения к тому, что я старше в должности, не повредит.
Меня наняли не целовать твой зад, Грант.
Скопировать
Oh, the feds, the fucking pro... dogcatchers with badges.
With all due deference to dogcatchers.
Now, as ward bosses, you'll each be responsible for taking orders and collecting from your restaurants, hotels, what have you.
Ой федералы, блюстители, блядь, закона. Собачники со значками.
При всём уважении к собачникам.
Итак, будучи главами городских районов, вы отвечаете за приёмы заказов и сбор денежных средств с ресторанов, отелей и других подконтрольных точек.
Скопировать
Only 211.
Don't worry, in deference to you, I've kept them on a high school graduate reading level.
Thanks pal.
Всего лишь 211.
Не волнуйся, специально для тебя я упростил язык до школьного уровня.
Спасибо, приятель.
Скопировать
Yes, sir, Mr. Ripstein.
I'm doing this out of deference to Mr. Mercker here... who thought it'd be a good idea.
However, any attempt to have me reinstate the fight... between Mr. Chambers and Monroe Hutchen will be futile.
Да, мистер Рипстейн.
Я не люблю встречаться с заключёнными и делаю это по настоянию мистера Меркера который считает, что так будет лучше.
Любые попытки уговорить меня разрешить поединок Чемберза с Монро Хатченом обречены на провал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deference (дэфронс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deference для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэфронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение