Перевод "chess game" на русский

English
Русский
0 / 30
chessшахматы шахматный
gameдичь игра партия кон
Произношение chess game (чэс гейм) :
tʃˈɛs ɡˈeɪm

чэс гейм транскрипция – 30 результатов перевода

- Definitely.
- We get to finish our chess game.
- l'm two moves from checkmating you.
- Несомненно.
Мы должны закончить нашу шахматную игру.
У меня осталось два хода до твоего шах мата.
Скопировать
Yes I do, I understand perfectly well.
We're just the pawns in your eternal chess game with your dad.
- Do you have a family photo?
Понимаю. Просто отлично понимаю.
Мы просто пешки в твоей бесконечной игре в шахматы с твоим папой.
-У вас есть семейные фотографии?
Скопировать
I need love!"
Stock the result of the last chess game."
1:10am Dr. Braun and Mrs. Stock arrive in taxi and enter house.
Я хочу любви!
...Я обещал сказать профессору Стоку результат последней партии в шахматы.
1:10 утра - В комнате включается свет 1:22
Скопировать
Do you think the civil suit is a ploy?
It's a chess game.
There's a pawn on the board that we don't know.
Думаете, гражданский иск - это уловка?
Это шахматная партия.
На доске есть пешка, о которой мы не знаем.
Скопировать
Windom Earle has been seeking access to the Black Lodge as far back as 1965.
This chess game may involve more pieces than we've begun to imagine.
Then of course, there's the mysterious circumstances surrounding Josie's death to consider.
Уиндом Эрл искал вход в Чёрный Вигвам ещё в 1965 году.
И в этой партии на доске может быть куда больше фигур, чем мы поначалу представляли.
И ещё, конечно, нельзя не иметь в виду загадочные обстоятельства смерти Джози.
Скопировать
I don't know.
It's a chess game.
Windom Earle's next move.
Я не знаю.
Шахматная партия.
Следующий ход Уиндома Эрла.
Скопировать
How's things at the station?
Earle's chess game is the big concern.
The man has a poor sense of recreation.
Как дела в офисе шерифа?
Больше всего беспокоит шахматная партия с Эрлом.
У этого парня явно извращённые представления об активном отдыхе
Скопировать
Now I'll leave you!
Don't think of what you should say... it will come of itself... like the next move in a chess game.
I fear his first glances most, for in them I'll read whether I've changed for the better or worse whether I've become old and ugly.
Ну, теперь я уйду...
Не думай о том, что ты ему скажешь, — это придёт само собой, как ход, при игре в шахматы.
Я больше всего боюсь его первого взгляда, по нему я узнаю, изменилась ли я к лучшему или к худшему... Не стала ли я совсем старой и некрасивой...
Скопировать
Here.
A wooden chess game.
Make note.
Берем.
Шахматы деревянные.
Записывай.
Скопировать
Make note.
A wooden chess game from Mrs. Grossmann.
Schlomo: An apple.
Записывай.
- Да, шах-ма-ты... записал. - Следующий.
Шломо - яблоко.
Скопировать
Hella was camerawoman, coached by Sasha, incidentally... grip, actress, whatever.
In the scene in At Land at the beach... where there is a chess game going on... the human counterparts
Hella is the black-haired woman in that chess game.
При случае, Саша мог катить Геллу на операторской тележке - она снимала... или становилась "рабочим сцены", актрисой...
В "At Land" есть сцена на берегу,.. когда идёт игра в шахматы... и две девушки играют - как бы копии чёрных и белых фигур...
Так вот Гелла там играла брюнетку.
Скопировать
In the scene in At Land at the beach... where there is a chess game going on... the human counterparts for those, the black and the white figure...
Hella is the black-haired woman in that chess game.
They remained friends for quite a long while... in fact... until the divorce between Sasha and Maya... and eventually the marriage of Sasha and Hella.
В "At Land" есть сцена на берегу,.. когда идёт игра в шахматы... и две девушки играют - как бы копии чёрных и белых фигур...
Так вот Гелла там играла брюнетку.
Они оставались друзьями очень долго... фактически... до развода Саши и Майи... и свадьбы Саши и Геллы.
Скопировать
Food poisoning from the pizza.
- Look, a chess game.
It's huge.
Пищевое отравление! Пицца! Такое случается!
Смотрите! Шахматы!
Сколько места!
Скопировать
I'm sure you've wondered about the identity of who will defeat you.
Who it is that possesses the intellect to win in this chess game of wits and might.
It is I!
Я уверен, вы удивлены кто же именно вас разгромил.
Чей интеллект победил в этой шахматной партии.
Это я!
Скопировать
- Where were you last night?
- I had a simultaneous chess game.
A simultaneous love game maybe?
- Где вы были вчера?
- Я шахматист.
Я давал сеанс. Одновременной игры в любовь?
Скопировать
- I'm coming, Jankele.
A wooden chess game from Mrs. Grossmann.
Here.
- Да я уже пришел, Янкеле.
Деревянные шахматы от госпожи Гроссман.
Берем.
Скопировать
- No way NATO can match that.
It's a chess game.
He's thinking three moves ahead.
Их никак не спрячешь.
Да, их можно только переставить.
Это как в шахматах. Он планирует на три хода вперёд.
Скопировать
!
The chess game our two empires are playing in -
India, Persia, Afghanistan.
!
Шахматная партия, в которую играют две наши империи -
Индия, Персия, Афганистан.
Скопировать
So, maybe 9:30?
He was late for our chess game so I left the day room and went looking for him.
See anyone else near his room?
Где в 9:30?
Он опоздал на нашу игру в шахматы и поэтому я пошёл искать его.
Видел кого-нибудь возле комнаты?
Скопировать
Look, I'm sure there are a lot of things that you do better than me, but this...
This one thing, this twisted chess game with real stakes, I am better at than you.
I'm coming.
Послушай, я уверена, есть много вещей, которые ты умеешь делать лучше, чем я, но это...
Это запутанная шахматная игра с реальными ставками, в которую я играю лучше чем ты.
Я еду с тобой.
Скопировать
Sir, you should observe his calmness, his authority in all circumstances.
In chess game, he would win everything, merely by his nerves.
But he was not playing chess. Sir, he was not.
Вы восприимчивый и доброжелательный человек, Григорьев. Эти ваши качества не ускользнули от его внимания.
А потом он открыл мне великую тайну.
"Григорьев, за всю историю существования Московского Центра,
Скопировать
I can't even breathe.
Oh, it's like a chess game, Vic.
Got to have a strategy, got to use your head.
Я даже не могу дышать.
Вик, это как игра в шахматы.
Нужна стратегия, используй голову.
Скопировать
"Need to know," gentlemen.
You ever gonna stop moving us around like pieces in a chess game?
I don't move pieces, Mr. Callen.
"Служебная необходимость", джентльмены.
Вы когда-нибудь собираетесь остановить наше перемещение, подобно фигурам на шахматной доске?
Я не перемещаю фигуры, мистер Келлен.
Скопировать
Wow, looking a little strung out there kids.
This is what you get for being pawns in Barney's moral chess game.
That one looks a little slack.
Вау, здесь довольно напряжённая атмосфера, детишки
Вот что вы получили, будучи пешками в моральных шахматах Барни
Кажется, этот расслабился
Скопировать
Computers.
He developed a chess game called Knight To King.
Made millions.
- На компьютерах.
Он разработал шахматную программу под названием "Конь на короля"
- Сделал миллионы
Скопировать
His old social worker's sending over the file.
So we've got a killer referencing an obscure chess game played by a dead code writer.
With no links to the area apart from Alan Robson.
Его куратор в социальной службе сейчас перешлет нам досье.
Значит наш убийца ссылается на загадочную шахматную партию, которую сыграл мертвый программист.
И кроме Алана Робсона ничто не связывает их с нами.
Скопировать
I'll explain later.
Chess game - stakes?
If he wins, I give up my mind and he gets access to all my memories, along with knowledge of time travel.
- Играете в шахматы?
Каковы ставки?
Если он выиграет, я сдамся и дам ему доступ ко всем моим воспоминаниям, вместе со знаниями о путешествиях во времени.
Скопировать
I'm not having conversations with him, Brett.
I'm in a chess game that I don't realize that I'm in.
And it's exhausting. It's draining.
Да это даже не разговоры, Бретт.
Это шахматная игра, а я и не замечаю, что в неё играю.
И это изматывает, выжимает все соки.
Скопировать
Mr Clever.
Now, if you don't mind, I have a chess game to finish.
And YOU have to die - pointlessly and very far from home.
Мистер Умник.
А сейчас, если ты не возражаешь, я бы хотел закончить партию.
А тебе придется умереть. Бессмысленно и очень-очень далеко от дома.
Скопировать
No.
So, we start this chess game between the two of them.
Being a reporter, she knows the questions to ask.
Нет
В общем, начинается такая игра между ними двумя.
Работая репортером, она знает, какие вопросы задавать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chess game (чэс гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chess game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэс гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение