Перевод "пехотный" на английский

Русский
English
0 / 30
пехотныйinfantry
Произношение пехотный

пехотный – 30 результатов перевода

ƒоброе утро, джентльмены.
ћайор Ёдрингтон, 95-й пехотный.
ћне сказали, что здесь € смогу найти кого-то, кто отвечает за погрузку -моих людей на Ќеустанный.
Good morning, Gentlemen.
Major Edrington, 95th Foot.
I have been told someone here can see to the embarkation of my men onto the Indefatigable.
Скопировать
€ буду рад встрече.
ѕолковник ћонкутан требует пехотную роту, чтобы оборон€ть или уничтожить мост на ћюзийак.
'м, майор ЁдрингтонЕ ѕолагаю, мои люди готовы к выполнению задани€, капитан.
I shall be glad of the encounter.
Colonel Moncoutant requires the company infantry to secure- or destroy the bridge at Muzillac.
Uhh, Major Edrington... I believe my men are up to the task, Captain.
Скопировать
Сбей его!
Три года в этом 16-м баварском пехотном полку я жил в грязи, замерзал, голодал.
Я все терплю ради отечества. Но это тяжело, капрал Гитлер!
Take him down.
For three years, I've been stuck in the mud and the cold with this regiment.
And that's hard, private Hitler.
Скопировать
Жанна Д'Арк рыдала бы, если бы увидела...
Мужики, что-нибудь известно о 110-м пехотном? Нет.
У Вас случайно нет новостей о 110-м полке?
Joan of Arc, where are you now! - Hey guys, any news of the 110th?
No
Do you have any news of the 110th? The 110th?
Скопировать
110-й? Пошли со мной.
Капитан, вот сержант из 110-го пехотного полка.
- Вы из 110-го полка?
Come with me
Sir, this man is a warrant officer from the 110th You're from the 110th?
Yes Captain
Скопировать
у нас донесение
- от майора из 3-го пехотного?
- да
A report
- From the Major of the 3rd Infantry?
- Yes
Скопировать
эй фриц, какой полк?
3- й пехотный.
3- й?
Hey Boche, what regiment?
3rd Infantry.
3rd?
Скопировать
Какого черта?
Мы можем легко пожертвовать воображаемой пехотной ротой ради такого блестящего плана, Михал Михалыч!
Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон.
What the hell is this?
We can spare an imaginary company of infantry for this particular plan, Mikhail Mikanich.
All right. If we are out to humiliate our brave Chinese ally in the newspapers of the world, we might as well make it a full battalion.
Скопировать
В секторах 4-м и 5-м наблюдаются вражеские подкрепления, в виде замаскированной техники, идет явная подготовка к атаке.
Мобилизация пехотных войск...
Болога!
Enemy reinforcements in sectors 4 and 5.We can see masked arrangements for an attack.
Moving field troops.
Bologa!
Скопировать
Очень надежные.
Так, посмотрим. 48-й пехотный, сэр?
"Ночь шагай и день дерись".
Very steady.
Now, let's see. The 48th Foot, sir?
"March at night and fight at day."
Скопировать
В учебке нас строили по росту.
А в пехотном лагере - по алфавиту.
Так мы всё время оказывались вместе.
In boot camp, you line up by height.
In ITR, infantry training after boot camp, it's alphabetical order.
So we always lined up together.
Скопировать
"А сейчас - объявления".
"Несмотря на погоду, матч по софтболу между 400-ой 33-й пехотными дивизиями... " "...состоится, как и
"Пожалуйста, не забудьте. Кх-м.
And now an item of special note.
Barring any change in the weather, the softball game between the 133rd and 4th Infantry Divisions will resume as scheduled at the Ban Mi Thout Park, corner of Viet Ho and Hguen Van Theiuh streets here in Saigon.
Please make a note of it.
Скопировать
Предполагается, что они предназначались для использования в целях нападения и диверсий против болгарского и союзнического немецкого войска группой террористов и анархистов, связанной с организацией "Федерация", центр которой расположен в городе Салоники.
Военньй суд Первого пехотного полка болгарской армии бьл немедленно созван и приговорил к смерти братьев
Смирно!
It is believed that these were meant to be used in attacks... and sabotage against the Bulgarian army... and the allied Germany army... to be carried out by terrorist and anarchist groups... connected with the Federation organization based in Salonica.
The Military Court of the First Infantry Regiment... of the Bulgarian army, convened forthwith... and sentenced to death in absentia... the brothers Yannakis and Miltos Manakis or Manakias... and issued orders for the confiscation of all photographs
Attention!
Скопировать
По данным нашей авиационной разведки, в Померании замечены передвижения... крупных танковых и моторизованных сил противника.
действующие против нашего правого фланга... 2-я и 11-я немецкие армии... имеют уже в своём составе 16 пехотных
- Всё?
According to our air reconnaissance, in Pomerania there has been spotted the movement of major tank and motorized forces of the enemy.
The army intelligence reports that the 2nd and 11th Armies, operating against our right flank, already comprise 16 infantry and up to 7 tank divisions.
- Is that all?
Скопировать
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -- это война.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
Ты мне не веришь?
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
You disagree?
Скопировать
Хорошая.
- Вы из пехотных войск?
- Мотопехота!
- Very good.
- Infantry?
- No, cavalry.
Скопировать
Да какая разница, браток: наши, ваши.
И вообще, там первым распишется рядовой пехотный Ваня.
- Да и по праву.
What difference does it make, friend, yours or ours.
Actually, the first to sign there will be infantry private Vanya.
And it's only right.
Скопировать
С кем имею честь говорить?
Лейтенант Фэйкенхэм, Гейльский пехотный полк.
Приятно встретиться с вами.
To whom have I the honor of speaking?
Good evening. I'm Lieutenant Fakenham, Gale's Regiment of Foot.
Pleased to meet you.
Скопировать
Откуда вы?
Шестой пехотный из Иванчиц!
Король там, где и планировалось!
- Just a moment, you are?
- The sixth infantry regiment from Ivancice.
The King is at the given spot!
Скопировать
Доложите, когда будете готовы к нападению.
Вызываю пехотный корпус для первой атаки. Сообщите, когда будете готовы к нападению!
Кайо!
Right. I'll contact unit one and tell them to stand ready.
Unit number one, unit number one, prepare to attack.
Kio!
Скопировать
Он в джипе, да, генерал.
- В третьей пехотной, рядовой Джонсон, Джон Джонсон.
- К стенке!
He's in the jeep, yes, General.
- With the 3rd Infantry, private Johnson, John Johnson.
- To the wall!
Скопировать
Ваша часть, рядовой?
- Третья пехотная.
- Почему без пилотки?
Your unit, private?
- Third Infantry.
- Why isn't your cap on?
Скопировать
Вы можете теперь опустить руки, мистер Барри.
Пехотный полк генерал-лейтенанта Гейла отличившийся в ходе недавних боёв набирает пополнение на место
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
You can put down your hands now, Mr. Barry.
Gale's Regiment of Foot, commanded by Lieutenant General Charles Gale which has distinguished itself during the recent troubles wants several men to supply the places of those veterans who have deserved to be pensioned at one shilling a day.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
Скопировать
Держись за меня, парень.
Полевой госпиталь 28-Й пехотной дивизии
Тащите бинтов побольше, да поживее!
Grab my hand, buddy. There you go.
1,2,3, push!
More bandages, hurry it up!
Скопировать
Также,пожалуйста, возьмите этот крест.
Им был награждён посмертно... лейтенант 116-ой пехотной дивизии... который погиб здесь в первые дни битвы
который погиб здесь в первые дни битвы.
Also please take this War Merit Cross.
It was awarded posthumously... to a lieutenant of the 116th Infantry Division... who fell here during the first days of the battle.
Who fell here during the first days of the battle.
Скопировать
Мы рады были бы принять удар, за быстро растущую экономику.
Двум дивизиям: 10ой Горной дивизии в Форте Драм и 1ой Пехотной в Германии поставили оценку С-4.
Это самый низкий из возможных уровеней готовности.
We're happy to take the rap for a booming economy, sir.
The 1 0th Mountain Division at Fort Drum and the 1 st Infantry in Germany have been rated C-4.
That's the lowest of four possible readiness grades.
Скопировать
Это был аванпост, когда Вы сюда прибыли?
Здесь были адъютанты из 79-го пехотного.
Но они быстро смылись.
I take it this was an outpost when you arrived?
Doggies from the 79th Infantry.
They left quickly.
Скопировать
пожалуйста!
419.571)}Армии Собае 36-й пехотной полк
пришел доставить товар.
please!
479)}Sabae Army Infantry 36th Regiment
I'm from Matsumae-ya. I'm here to deliver the merchandise.
Скопировать
О, Боже!
Сентябрь 1967 года, Рота Браво, 25-я пехотная дивизия
Недалеко от границы с Камбоджей
Oh, Lord!
SEPTEMBER 1967 BRAVO COMPANY, 25TH INFANTRY
SOMEWHERE NEAR THE CAMBODIAN BORDER
Скопировать
- Вставай, тебе говорю.
Ты знаешь, как работает пехотная мина?
Отрываешь чеку, и дергаешь эту присоску три раза.
- You're up.
Sure you know how to work the claymores, dude?
Flick the safety off and bang on that sucker three times.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пехотный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пехотный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение