Перевод "пехотный" на английский

Русский
English
0 / 30
пехотныйinfantry
Произношение пехотный

пехотный – 30 результатов перевода

Откуда вы?
Шестой пехотный из Иванчиц!
Король там, где и планировалось!
- Just a moment, you are?
- The sixth infantry regiment from Ivancice.
The King is at the given spot!
Скопировать
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -- это война.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
Ты мне не веришь?
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
You disagree?
Скопировать
По данным нашей авиационной разведки, в Померании замечены передвижения... крупных танковых и моторизованных сил противника.
действующие против нашего правого фланга... 2-я и 11-я немецкие армии... имеют уже в своём составе 16 пехотных
- Всё?
According to our air reconnaissance, in Pomerania there has been spotted the movement of major tank and motorized forces of the enemy.
The army intelligence reports that the 2nd and 11th Armies, operating against our right flank, already comprise 16 infantry and up to 7 tank divisions.
- Is that all?
Скопировать
Хорошая.
- Вы из пехотных войск?
- Мотопехота!
- Very good.
- Infantry?
- No, cavalry.
Скопировать
Вы можете теперь опустить руки, мистер Барри.
Пехотный полк генерал-лейтенанта Гейла отличившийся в ходе недавних боёв набирает пополнение на место
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
You can put down your hands now, Mr. Barry.
Gale's Regiment of Foot, commanded by Lieutenant General Charles Gale which has distinguished itself during the recent troubles wants several men to supply the places of those veterans who have deserved to be pensioned at one shilling a day.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
Скопировать
С кем имею честь говорить?
Лейтенант Фэйкенхэм, Гейльский пехотный полк.
Приятно встретиться с вами.
To whom have I the honor of speaking?
Good evening. I'm Lieutenant Fakenham, Gale's Regiment of Foot.
Pleased to meet you.
Скопировать
Всё в порядке. Не волнуйтесь ребята.
29 пехотный уже на подходе.
Скоро они будут здесь.
Don't worry, fellas.
The 29th Infantry's breaking through. They'll be here soon.
Plasma.
Скопировать
Да. Лейтенант Дьюинт, сэр.
99-я десантная эскадрилья, перевозили 327 пехотный полк.
Это были мои люди, сэр.
Lieutenant Dewindt, sir.
99th Troop Carrier Squadron carrying in 327th Glider Infantry.
This one was mine, sir.
Скопировать
Держись за меня, парень.
Полевой госпиталь 28-Й пехотной дивизии
Тащите бинтов побольше, да поживее!
Grab my hand, buddy. There you go.
1,2,3, push!
More bandages, hurry it up!
Скопировать
Это был небольшая рота без артиллерии.
346 пехотный батальон Вермахта, под командованием фон Люка.
Взяли в плен 23 человека.
There was an understrength company without artillery.
Wehrmacht 346 Infantry, Von Luck Kampfgruppe.
We ended up with 23 prisoners.
Скопировать
- Пять парней на Хаммере? Что? - Митч?
Сэр, они выдвинули 4ую мотопехотную дивизию, 9ую и 26ую пехотные дивизии и 2 танковые бригады, а так
- В общей сложности?
- Five guys in a Humvee?
What? - Mitch? They committed three infantry divisions and two armored brigades as well as four CVEs and two destroyers.
- All told?
Скопировать
Мы рады были бы принять удар, за быстро растущую экономику.
Двум дивизиям: 10ой Горной дивизии в Форте Драм и 1ой Пехотной в Германии поставили оценку С-4.
Это самый низкий из возможных уровеней готовности.
We're happy to take the rap for a booming economy, sir.
The 1 0th Mountain Division at Fort Drum and the 1 st Infantry in Germany have been rated C-4.
That's the lowest of four possible readiness grades.
Скопировать
Предполагается, что они предназначались для использования в целях нападения и диверсий против болгарского и союзнического немецкого войска группой террористов и анархистов, связанной с организацией "Федерация", центр которой расположен в городе Салоники.
Военньй суд Первого пехотного полка болгарской армии бьл немедленно созван и приговорил к смерти братьев
Смирно!
It is believed that these were meant to be used in attacks... and sabotage against the Bulgarian army... and the allied Germany army... to be carried out by terrorist and anarchist groups... connected with the Federation organization based in Salonica.
The Military Court of the First Infantry Regiment... of the Bulgarian army, convened forthwith... and sentenced to death in absentia... the brothers Yannakis and Miltos Manakis or Manakias... and issued orders for the confiscation of all photographs
Attention!
Скопировать
Очень надежные.
Так, посмотрим. 48-й пехотный, сэр?
"Ночь шагай и день дерись".
Very steady.
Now, let's see. The 48th Foot, sir?
"March at night and fight at day."
Скопировать
В учебке нас строили по росту.
А в пехотном лагере - по алфавиту.
Так мы всё время оказывались вместе.
In boot camp, you line up by height.
In ITR, infantry training after boot camp, it's alphabetical order.
So we always lined up together.
Скопировать
Да какая разница, браток: наши, ваши.
И вообще, там первым распишется рядовой пехотный Ваня.
- Да и по праву.
What difference does it make, friend, yours or ours.
Actually, the first to sign there will be infantry private Vanya.
And it's only right.
Скопировать
Сбей его!
Три года в этом 16-м баварском пехотном полку я жил в грязи, замерзал, голодал.
Я все терплю ради отечества. Но это тяжело, капрал Гитлер!
Take him down.
For three years, I've been stuck in the mud and the cold with this regiment.
And that's hard, private Hitler.
Скопировать
Не знаешь, потому что тогда ещё накладывал в штаны и ел утиное говно вместо тутовника.
Я Алекса Симич, отставной солдат Второго "Железного" пехотного полка!
- Господин поручик, майор Лукич на связи! - Наконец!
Because at that time you have bin still shitting in your pants - and eating duck shit instead of mulberries!
I am Aleksa Simic! Ex-Soldier of the Second Infantry "Steel" Division!
Mr. Lieutenant, Mayor Lukic is on the line!
Скопировать
пожалуйста!
419.571)}Армии Собае 36-й пехотной полк
пришел доставить товар.
please!
479)}Sabae Army Infantry 36th Regiment
I'm from Matsumae-ya. I'm here to deliver the merchandise.
Скопировать
пришел доставить товар.
Простите... 360.571)}Армия Собае 36-й пехотной полк
393.857)}Полковой повар 426.429)} Танабэ Юкичи
I'm from Matsumae-ya. I'm here to deliver the merchandise.
Excuse me... 412)}Sabae Army Infantry 36th Regiment
435)}Cook Sergeant 463)}Tanabe Yukichi
Скопировать
куда он ходил.
- Пехотный полк?
и сообщи его семье в Такефу!
- That place he was hanging out at.
- You mean the regiment?
that's it. And get in touch with his family in Takefu!
Скопировать
сам в бой я поведу своих солдат. И вот приказ мой по моим войскам:
во всю длину развёрнут будет фронт пехотными и конными рядами;
стрелков на середину мы поставим;
I will lead forth my soldiers to the field... and thus my battle shall be ordered.
My foreward shall be drawn out all in length... consisting equally of horse and foot.
Our archers shall be placed in the midst.
Скопировать
Доложите, когда будете готовы к нападению.
Вызываю пехотный корпус для первой атаки. Сообщите, когда будете готовы к нападению!
Кайо!
Right. I'll contact unit one and tell them to stand ready.
Unit number one, unit number one, prepare to attack.
Kio!
Скопировать
Ваша часть, рядовой?
- Третья пехотная.
- Почему без пилотки?
Your unit, private?
- Third Infantry.
- Why isn't your cap on?
Скопировать
Жанна Д'Арк рыдала бы, если бы увидела...
Мужики, что-нибудь известно о 110-м пехотном? Нет.
У Вас случайно нет новостей о 110-м полке?
Joan of Arc, where are you now! - Hey guys, any news of the 110th?
No
Do you have any news of the 110th? The 110th?
Скопировать
110-й? Пошли со мной.
Капитан, вот сержант из 110-го пехотного полка.
- Вы из 110-го полка?
Come with me
Sir, this man is a warrant officer from the 110th You're from the 110th?
Yes Captain
Скопировать
В секторах 4-м и 5-м наблюдаются вражеские подкрепления, в виде замаскированной техники, идет явная подготовка к атаке.
Мобилизация пехотных войск...
Болога!
Enemy reinforcements in sectors 4 and 5.We can see masked arrangements for an attack.
Moving field troops.
Bologa!
Скопировать
Какого черта?
Мы можем легко пожертвовать воображаемой пехотной ротой ради такого блестящего плана, Михал Михалыч!
Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон.
What the hell is this?
We can spare an imaginary company of infantry for this particular plan, Mikhail Mikanich.
All right. If we are out to humiliate our brave Chinese ally in the newspapers of the world, we might as well make it a full battalion.
Скопировать
Он в джипе, да, генерал.
- В третьей пехотной, рядовой Джонсон, Джон Джонсон.
- К стенке!
He's in the jeep, yes, General.
- With the 3rd Infantry, private Johnson, John Johnson.
- To the wall!
Скопировать
у нас донесение
- от майора из 3-го пехотного?
- да
A report
- From the Major of the 3rd Infantry?
- Yes
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пехотный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пехотный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение