Перевод "opposition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение opposition (опозишен) :
ˌɒpəzˈɪʃən

опозишен транскрипция – 30 результатов перевода

Interestingly, the psychedelic generation aren't hostile.
In their opposition, they don't seek to destroy the machine...
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
Стоит отметить одну интересную вещь, что психоделическое поколение не враждебно.
В своей оппозиции, они не стремятся уничтожить машину.
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения.
Скопировать
- To carnival.
- Your rules allow no opposition.
An irritation we've dispensed with.
За карнавал.
Ваше управление эффективно, но вы не допускаете оппозиции.
С недовольством мы справляемся.
Скопировать
Come ahead, my dear fellow.
You are welcomed as the prospective opposition candidate.
Kindly approach the centre dais.
Идите вперед, дорогой друг.
Вас формально приняли на этом собрании как будущего кандидата от оппозиции
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Скопировать
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Скопировать
Rah!
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Ура!
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Скопировать
My best bet is a second landing, but I need added support.
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который вы ссылаетесь.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
Скопировать
I found it when I was packing to come to America.
and rallies and political meetings... being dragged off by the police... and attacked by thugs of the opposition
What were you fighting for?
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
Был моим средством самообороны в пикетах... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские налетали... то бандиты, нанятые оппозицией.
А за что вы боролись?
Скопировать
OK? I see eyes that you are correct.
Consent is not a product any opposition parties.
let you learn!
По глазам вижу, что согласны.
Согласие - есть продукт при полном непротивлении сторон.
Хорошо излагает, собака. Учитесь.
Скопировать
I'm just a salesman offering you a good deal.
If you refuse, arrangements have been made for the negatives to be delivered to the opposition party.
Stop kidding around!
Я - только продавец, предлагающий вам хорошую сделку.
Если вы откажетесь, то все готово для того, чтобы передать негативы оппозиционной партии.
Прекратите меня дурачить!
Скопировать
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks.
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
"The people of Earth will no longer tolerate these unprovoked attacks.
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении..
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
"Люди земли больше не будут терпеть эти ничем не спровоцированные нападения.
Скопировать
I've got friends in our state bodies.
It's not an opposition.
These people are loyal to the regime.
У меня есть друзья, люди науки, партийные функционеры, журналисты.
Нет, это не оппозиция.
Эти люди фанатично преданы режиму.
Скопировать
- Over here.
Here are the Catholic files, after that the Social Democrats and the opposition of the Right.
As we progress, this will be destroyed what remains will be put in two little rooms. Let's go to this part.
- Они здесь.
Здесь о католическом течении, по социал-демократам и правая оппозиция.
Благодаря прогрессу скоро все будет помещаться в двух комнатках.
Скопировать
- Understood? Confirm. - Yes.
Orders for Piccolo opposition.
Agent will arrive on steps of Russian Church on Kanavakatu, at exactly 16.00 hours today, wearing military uniform.
- Приказ... ясен... подтвердите.
- Да. Приказы... для... оппозиции...
Пикколо. Агент... оппозиции... у... входа... в... Успенский...
Скопировать
Question to Piccolo:
You have eliminated opposition agent?
Yes.
Вопрос... к...
Пикколо... вы... ликвидировали... агента... оппозиции... подтвердите.
Да.
Скопировать
(CHUCKLES) Don't worry.
At the slightest sign of opposition, we can easily get rid of him.
As easily as we will this spaceship once we have left it.
Не волнуйся.
При малейшем признаке оппозиции мы можем легко от него избавиться.
Так же легко, как и от этого корабля, когда мы его оставим.
Скопировать
Ten minutes to relinquish your freedom.
of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition
Ten minutes, Doctor.
10 минут, чтобы отказаться от своей свободы.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние.
10 минут, Доктор.
Скопировать
Where have you been gadding?
Where I have learned me to repent the sin of disobedient opposition.
Pardon me.
Где пропадала?
Там, где я раскаянью училась В грехе непослушанья вашей воле.
Простите.
Скопировать
[The photographer turns out to be a reporter, Armando Caffe.]
next day he is anxiouslywaiting..] [..outside the house of the MP Luigi Di Cori,..] [..a member of the Opposition
[..who is at home suffering from boils.]
Смелым фотографом оказался журналист Армандо Каффе.
На следующий день он приехал к дому Луиджи Ди Кори, одного из оппозиционных политиков.
В этот день он сидел дома и страдал от вскочившего фурункула.
Скопировать
Pardon! You know what I think? I suspect that you want..
If you want a minister.. ..to become electoral agent of the Opposition,..
..it's really too much.
Извините, вот что я скажу - мне кажется, вы собираетесь устроить шумиху по поводу раскрытия выдуманного заговора, обычной надуманной клоунады, чтобы набрать политических очков.
И в эту предвыборную шумиху вы хотите еще и министра втравить.
Не кажется вам это слишком уж наглым?
Скопировать
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
really lived... is without relation... to the irreversible official time of the society, and in direct opposition
This individual experience of separate daily life remains... without a language, without concept, without critical access to its own past, which is recorded nowhere.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Это индивидуальное проживание разделённой повседневности лишено своего языка, своей концепции, у него нет критического подхода к своему прошлому, которое невозможно запомнить.
Скопировать
What does she mean?
You might as well know, Miles, that reviving you as we did was in strict opposition to government policy
What we've done is illegal.
Что она имеет в виду?
Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике правительства.
То, что мы сделали, незаконно.
Скопировать
You surprise me, Ferlingieri!
I wouldn't want to let the Opposition.. ..reap the benefits of discovering the plot.
That's why I'm here. I'll tell the Premier tonight,.. ..as soon as he returns from Brussels.
Но ты меня удивляешь, Ферлинджери.
Я пришел сюда, чтобы не упустить инициативу в раскрытии заговора, обнаруженного оппозиционными партиями.
Сегодня вечером я проинформирую премьер-министра, я еду в Брюссель.
Скопировать
We are glad.
Thanks to the pump we consider ourselves ... on a launching pad to important new orbits ... of extremist opposition
Did you understand, no? .
Благодаря бомбе.
Благодарю вас. И благодаря бомбе можно считать, что мы выходим на новую орбиту контропозиционных экстремизаций, которые...
Вы поняли или нет?
Скопировать
And that's when you got involved in meaningless student elections... when you start to try to get your man in so you stuffed ballot boxes and...
What's that term you guys use for screwing up the opposition?
- Rat-fucking. - That's right.
..Зиглер... Вся студенческая мафия. И тогда-то Вы и увлеклись этим на студенческих выборах.
Начали пытаться вмешиваться в дела других людей, делать подставные урны для голосования и...
Как, парни, вы это называли, когда мочили репутацию противников?
Скопировать
My father pointed out that they should have retracted themselves earlier.
My mother applauded him and cried at her parents' opposition.
Seeing her tears, my father thought,
Мой отец отметил, что они, вероятно, отреклись от него уже давно.
Моя мать поддерживала его и плакала, противясь решению ее родителей.
Увидев ее слезы, мой отец думал:
Скопировать
In fact, it'll make a hell of a kick-off show for the season.
We're facing heavy opposition on the other networks for Wednesday nights... and the "Mao Tse-tung Hour
It could be done right on camera in the studio.
Кстати, это был бы охрененный старт сезона для их передачи.
По средам вечером у нас серьёзные конкуренты на других сетях, а "Час Мао Дзе Дуна" получил бы сенсационную первую историю.
Можно убить прямо в студии, перед камерой.
Скопировать
The truth... in truth, has been driven from this case like a slave.
And not by any great legal acumen on the part of the opposition, I might add.
This is no mere property case, gentlemen.
Истину гнали прочь от этой тяжбы, словно раба, затасканного по судам, жалкого и обездоленного.
И гнала ее прочь не редкая прозорливость обвинителей, но длинная мощная рука исполнительной власти.
Это не простоя тяжба из-за собственности, господа.
Скопировать
Ben, tell him.
me as it is to you but not as disturbing as the thought of a Jem'Hadar army Ianding on Earth without opposition
The Jem'Hadar are the most brutal and efficient soldiers I've ever encountered.
Бен, скажи ему.
Сэр, мысль о том, чтобы заполнить улицы вооруженными солдатами меня беспокоит так же, как и вас, но не так сильно, как мысль об армии джем'хадар, высаживающихся на Земле без всякого сопротивления.
Джем'хадар - наиболее жестокие и эффективные солдаты, которых я когда-либо встречал.
Скопировать
Each one of those little ships is emitting an interferometric pulse.
They're modulating in opposition to our shield frequencies completely canceling them out.
AII right, that's enough.
Каждый из этих корабликов излучает интерференционный импульс.
Они смодулированы в противоположность частоте наших щитов, и полностью их нейтрализуют.
Ладно, с меня хватит.
Скопировать
I am confirmed a thousand times that I was right to oppose the sacrilege they desire
I pledge my opposition to any attempt to remove Saint Winifred's bones to the death!
You have till dawn tomorrow to leave this place, empty-handed
Я убедился, что был тысячу раз прав, выступая против святотатства, предложенного ими
Клянусь, что буду противится любой попытке потревожить прах святой Уинифред до самой моей смерти!
Вы должны завтра до рассвета покинуть это место, с пустыми руками
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов opposition (опозишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение