Перевод "оппозиция" на английский

Русский
English
0 / 30
оппозицияopposition
Произношение оппозиция

оппозиция – 30 результатов перевода

Его никто не видел с самого происшествия.
Оппозиция критикует его за отсутствие командных качеств...
Подождите.
He's not been seen since the emergency began.
The opposition are criticizing his lack of leadership...
Hold on.
Скопировать
где ты можешь остаться.
Это остров Оппозиции Объединенного Правительства?
которой повелевает ветер... я знаю... погрязшие в крови должны проснуться.
One who fell from the sky, this is not a place you should stay.
Is this an island influenced by Anti-UN Government powers?
I am the hand led by the wind. The noisy wind interrupted the holy pilgrimage. That is why I knew that...
Скопировать
Все предрекают ему пост министра.
Оппозиция зашевелилась и хочет нейтрализовать главного игрока.
Это стоит осветить.
Everybody's betting on him to make cabinet.
The opposition is stirring to block a main player.
It's worth the coverage.
Скопировать
Как насчет Америки?
они стараются изо всех сил. чтобы не вызвать политической оппозиции.
Север и Юг сейчас живут в мире.
What about the United States?
The congressmen they are trying hard. But then they seem to be having some difficulty in making an issue out of the North Korean attacks without causing... political opposition.
Besides, the North and the South, they are in a peaceful mood right now.
Скопировать
Не волнуйся.
При малейшем признаке оппозиции мы можем легко от него избавиться.
Так же легко, как и от этого корабля, когда мы его оставим.
(CHUCKLES) Don't worry.
At the slightest sign of opposition, we can easily get rid of him.
As easily as we will this spaceship once we have left it.
Скопировать
Распространить хорошую новость среди мелкого сегмента.
Пусть у оппозиции будет высокий рейтинг, пока мы плачем по пути к банку.
Давай пообедаем в Колонии на следующей неделе.
"Spread the good word in as many small time segments as we can.
"Let the opposition have their high ratings while we cry all the way to the bank.
"Let's colonize at the Colony one day next week for lunch.
Скопировать
Коммунисты за торговлю и малый бизнес."
Я голосовал за них перед войной, так что достаточно - для демократии лучше, когда есть сильная оппозиция
- Безусловно.
The Communists are for trades and small businesses."
I voted for them before the war so they'd have more votes - it's better for democracy if there's a strong opposition.
Of course.
Скопировать
Нельзя ли его уничтожить?
Нет, он символ оппозиции к Администрации.
И?
Can't he be eliminated?
No, he's a symbol of opposition to the Administration.
So?
Скопировать
Он что, в гриме?
Это, плюс тюремный срок в Мексике - - все сыграет на руку оппозиции.
- Никто так и не доказал, что это были его наркотики.
Is that makeup?
This plus his jailtime in Mexico will aid the opposition.
- They never proved the drugs were his.
Скопировать
- Тогда будем одинаково прагматичны.
Наш президент рисковал, придя к вам на помощь, несмотря на оппозицию партий и союзников.
Политика не потерпит такого еще раз.
Well, then, let me be equally pragmatic.
Our president took a great risk to come to your aid... against strong opposition in both parties and among our allies.
It would be politically impossible to do so again.
Скопировать
Это Би-би-си, радиовещание из Лондона.
Популярный лидер оппозиции, Аун Сан Су Чи, записала на пленку эмоциональное обращение к мировому сообществу
Но военный режим отрицает использование насилия и утверждает, что порядок будет восстановлен в ближайшее время.
This is the BBC World Service, broadcasting from London.
Popular opposition leader, Aung San Suu Kyi, taped an emotional appeal to the world community to help stop the bloodshed that has gripped her country, and to support her call for fair and free elections.
But the military regime denied that violence had been used, but vowed that order would be restored at any cost.
Скопировать
Я мог бы сделать это и дома.
Но благодаря вашей смерти на Нарне я дискредитирую ваш род и всю вашу оппозицию при королевском дворе
Прощайте, Рефа.
I could do that at home or here.
But through your death on Narn I will discredit your house and all opposition in the Royal Court.
Goodbye, Refa.
Скопировать
"атем не замедлил по€витьс€ и новый международный суд.
тому времени вс€ конструктивна€ оппозици€ этим структурам исчезла в пламени войны.
Ќовые организации просто повтор€ли на международном уровне то, что было когда-то закреплено в американском ЂЌациональном законе о банкахї 1864 года и Ђ"аконе о 'едеральном –езервеї 1913 года.
Soon a new international court system was functioning as well.
All effective opposition to these international bodies before the war had evaporated in the heat of war, just as planned.
These new organizations simply repeated on a world scale what the National Banking Act of 1864 and the Federal Reserve Act of 1913 had established in the U.S.
Скопировать
Как бы не была искусительна наша маленькая мысль о срочной трахеотомии, я не уверен, что для нее когда-либо были основания.
себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как и его деда, сокрушить любую оппозицию
К тому, кто мог прийти и забрать те деньги на дороге.
As tempting as our little thought was, about the emergency tracheotomy, not sure it ever really had legs.
Somewhere, you imagine, behind that facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless ingenuity, and with a callous disregard for anyone else he brought in to help.
Someone who might come along and pick up that money, in the road.
Скопировать
В заявление драконианского посольства на земле, драконианское правительство отрицает все знания об этом или каком-либо другом нападении..
Пока еще не было официальный комментарий, но конгрессмен Бррук, лидер оппозиции, заявил,
"Люди земли больше не будут терпеть эти ничем не спровоцированные нападения.
In a statement issued by the Draconian Embassy on Earth, the Draconian government denies all knowledge of this or any other attacks.
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
"The people of Earth will no longer tolerate these unprovoked attacks.
Скопировать
Я не потерплю этого у себя в доме!
Когда-то вы были в оппозиции королю.
Меня многое в нем возмущало. Однако, я ни за что не поднял бы оружие против него.
And I will not have it in my house!
I mark the time when you were much against the king and never feared to say so. In truth, there is much in this king that does offend me.
Yet, with all, I would not take up arms against him, and I would oppose any move to do so.
Скопировать
- Они здесь.
Здесь о католическом течении, по социал-демократам и правая оппозиция.
Благодаря прогрессу скоро все будет помещаться в двух комнатках.
- Over here.
Here are the Catholic files, after that the Social Democrats and the opposition of the Right.
As we progress, this will be destroyed what remains will be put in two little rooms. Let's go to this part.
Скопировать
Нашла его, когда паковала вещи в Америку.
... а также стачках и политических митингах... когда то полицейские налетали... то бандиты, нанятые оппозицией
А за что вы боролись?
I found it when I was packing to come to America.
It used to be my defense on picket lines... and rallies and political meetings... being dragged off by the police... and attacked by thugs of the opposition.
What were you fighting for?
Скопировать
У меня есть друзья, люди науки, партийные функционеры, журналисты.
Нет, это не оппозиция.
Эти люди фанатично преданы режиму.
I've got friends in our state bodies.
It's not an opposition.
These people are loyal to the regime.
Скопировать
- Джованни 23-й?
Он был в одном из 100 000 моих цветных телевизоров, его туда заперла оппозиция.
"Антонино, завязывай с политикой, хватит воевать и подстрекать.
- That's right.
He appeared on one of my 100.000 colour TV sets, which.. ..for politics' sake have been unused.
He looked at me and said:
Скопировать
- Я очень благодарен за то, что вы пришли.
- Ваша газета переходит а оппозицию?
- Ваше пиво, месье Бертрам. - Нет, нет.
Thanks for coming.
- You did this morning's editorial?
Your beer, Mr. Bertram.
Скопировать
Hе передергивай, Рафаэла, я совсем не это хотел сказать.
Коммунисты всегда были в оппозиции, а твой Ламальфа заодно с правительством.
Чушь собачья...
It's the same old story: The left struggles on, the right butters up the Vatican.
Now... the communists have always been at the opposition, and the Church...
The Vatican?
Скопировать
Лампы, вспышки, микрофоны, портреты, флаги с логотипом на глобусе, записные книжки, сигареты.
Журналист: "Господин Президент, как бы вы охарактеризовали действия оппозиции?"
Сигмундус: "Я ждал этого вопроса, поэтому привез с собой их представителя"
Lights, flashes, microphones, portraits, flags with the logo of the globe, writing pads, cigarettes.
Journalist: Mr. president can you establish the character of the minority?
Sigmundus: I was expecting that question, that is why I brought with me one of them.
Скопировать
Вы можете судить сами.
Перед камерами появляется представитель оппозиции.
Апорт!
You can judge for yourselves.
In front of the cameras appears a minority.
Get this!
Скопировать
- Какую чушь он несет.
- Таков удел оппозиции.
Когда вы добились власти...
- He's talking rubbish.
- That's the prerogative of the opposition.
Mr Prime Minister, when you took power...
Скопировать
Есть вещи, которые неприкосновенны
Мы добивались анархии, бессистемного общества... нет правительству, нет правилам... полная оппозиция
Мы вышибали дерьмо из этих деток при любой возможности.
But there are some things that are just sacred.
Not to mention that anarchy, a systemless society that I wanted... no government, no rules... that was the complete opposite of Nazi fascism.
So we kicked the shit out of these kids every chance we could.
Скопировать
В этом причина запланированного вторжения, не так ли?
Они хотят захватить несколько колоний, отошедших к оппозиции которая все еще лояльна Союзу.
Ваше наследие является препятствием этим намерениям.
That's the reason for the planned invasion, isn't it?
They wanna take over several colonies that have gone over to the opposition which is still loyal to the Alliance.
Your legacy has proven a hindrance to that intention.
Скопировать
Если Джеймисон узнает, я с первым же пароходом отправлюсь в Америку.
Он считает, что оппозиция Германии компрометирует американскую политику.
Как раз наоборот, ваша помощь этим беженцам - наилучшая характеристика нашей страны, старина.
Jamison as it should, I hang.
Any resistance against Germany and Vichy he sees as contrary to our policy.
On the contrary. What you do for them, you are a jewel for our country. Old.
Скопировать
- Девятка, давайте немного потрещим. - Эй, бьющий! Эй, бьющий, бьющий, бьющий.
- Смерть оппозиции. - Эй, бьющий.
Отправь его в аут страйком!
Shouldn't you find someone who's willing to win your heart, not just inherit it?
You deserve better.
There.
Скопировать
Независимо от того, что предложило ему правительство, оно не может быть столь потрясающим, как это дело.
- Он в оппозиции.
- Правда.
Whatever the government offered him can't be as startling as all that.
-He's in the opposition.
-Indeed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оппозиция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оппозиция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение