Перевод "достоверный" на английский
Произношение достоверный
достоверный – 30 результатов перевода
Это место, где женщины тратили большинство их времени на ткачество, прием посетителей уход за собой.
Это достоверно, что твоя подруга Клео выросла здесь.
Клео имела детей?
It is where the women spent most of their time: Weaving, entertaining visitors seeing to the care and education of the children.
It is likely where your friend Cleo raised hers.
Cleo had children?
Скопировать
Вы действительно собираетесь жениться на госпоже Болейн.
Из достоверного источника мне известно, что она и господин Вэйт были любовниками.
- Она отрицает это.
Are you really going to marry mistress Boleyn?
I have it on very good authority that she and Thomas Wyatt were once lovers.
- She denies it.
Скопировать
- Очень мило.
Было ли оно проверено на достоверность?
- Похоже, что оно неподдельное, основываясь на фото.
Very nice.
Has it been checked for accuracy?
It appears to be legitimate, based on the photo.
Скопировать
Надёжность этих показаний не может устроить суд.
Принцип достоверности показаний вполне применим.
У вас есть только заявление жертвы?
The court cannot be satisfied as to its reliability.
The hearsay rule very much applies.
Is this all you've got, the statement of the victim?
Скопировать
Хару!
Важная секретная информация из достоверного источника!
Ты не преувеличиваешь?
Haru!
News from a reliable source!
What' s the big fuss about?
Скопировать
Она с Коннором?
Ты это взял из достоверного источника?
Кажется, ты не слишком обеспокоен.
She's with Connor.
You have that on good authority?
You don't seem too concerned.
Скопировать
- Да,
Во всяком случае, очень достоверно.
Давайте я помогу вам, мистер Кидли.
Yeah.
Well, it was original with me at the moment.
Let me help you, Mr. Kidley.
Скопировать
А главное, нельзя подсчитать реальные масштабы такого производства.
Мне стало известно из достоверных источников,.. ...что число рабочих в Дессау,.. ...городке, что под
...увеличилось за прошедший год на тринадцать тысяч человек! С чего бы это?
And above all it conceals the true scale of German rearmament.
I am reliably informed that the working population of Dessau, a small town near Leipzig, increased last year by 13,000 people.
And why was that?
Скопировать
Ты же знаешь, это доставляет ей радость.
Теперь вы видите, леди и джентльмены – достоверно доказано, что доставление радости другим людям вызывает
У тебя есть "Tums" (лекарство)? Ты знаешь, что получится, если "Tums" прочесть наоборот?
YOU KNOW IT MAKES HER HAPPY.
THERE YOU HAVE IT, LADIES AND GENTLEMEN, PROOF POSITIVE THAT MAKING OTHER PEOPLE HAPPY
GOT ANY TUMS?
Скопировать
Да, похоже на то.
Всё выглядит достоверно.
Похоже, Леон, нам нужно поторапливаться. Я вижу.
Yeah, apparently so.
Everything looks in order.
You know, Leon, we're going to have to move quickly here.
Скопировать
Я и забыл, что написал его, а ты - нет. Ты поступил правильно. Иначе мои эльфы остались бы сиротами, с голыми жопами.
Копам же достоверно известно, что письмо накатал я. И моему заду тюрьма не грозит.
К тому же, мы пришли к общему выводу, что расписывать полицейских Феникса, палящими по безоружному Санта Клаусу - пиздец какая подстава, почище чем с Родни Кингом.
I forgot I asked you to do it, but it's a good thing you did or Santa's little helper would've plugged his ass.
Now the cops know I wrote it, which is gonna keep my ass out of jail.
That, plus everyone agreeing that the Phoenix police shooting an unarmed Santa was even more fucked up than Rodney King."
Скопировать
Тебе нужно опрыскать это дезедорантом
И там в сумке письмо достоверности и фото Джо в этой куртке и также они добавили берет для дополнения
ТОбин, ты получаешь крепкое объятие!
You'll have to beat them off with a stick.
And there's a letter of authenticity in the bag, and a picture of Joe wearing the jacket, and also, they threw in a beret just for the heck of it.
Tobin, you are getting a hug!
Скопировать
Нет, продюсеры в заглавных титрах – именно так, ты и я...
Так сказать, контролировать всё, ну, знаешь, художественная достоверность и тому подобное.
В противном случае всё может просто развалиться.
No the producer credit is just so you and I...
Can sort of keep tabs on everything, you know, artistic integrity, all that sort of thing.
Otherwise the whole thing could just run away.
Скопировать
- Правда?
Думаю, в этой роли я выглядел достоверно.
- Это правда. - Вы шутите?
-Really? -Yeah.
Well, I do bring a certain credibility to the role.
Are you kidding?
Скопировать
За это я могу предоставить вам e-mail, подтверждающий прямую связь между "U-EX Ойл" и Соней Бейкер.
Электронное письмо не является достоверным документом.
Является, если есть свидетельские показания Стивена Коллинза, подтверждающие его содержание.
For that I can give you an e-mail linking U-EX Oil directly to Sonia Baker.
An e-mail is not a quality document.
It is if you have a sworn affidavit from Stephen Collins confirming its contents.
Скопировать
Ты целую историю выдумал!
А детали придают достоверность!
- А кто твой герой?
You got a whole back-story. That's good.
Little touches. You wanna make the character real.
- What's your character?
Скопировать
Послушайте, почему бы вам не рассказать всю свою историю?
Тогда я смогу цитировать ваши слова, сделать ее достоверной.
Если я буду цитировать вас, станет ясно, что писанина Тайлера - тошнотворная дрянь.
Well, look. Why don't you go through the whole thing, tell me the real story?
Then I can use quotes, make it authentic.
You see, with quotes from you, we can make that stuff that Tyler's been writing look sick.
Скопировать
Но раз уж мы коснулись разнообразных версий, касающихся смерти Ребекки. Одна из них конечно же, самоубийство.
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
Прочтите ее, полковник.
Now, that boat builder's evidence suggested certain possible theories concerning Rebecca's death.
One of them, of course, is suicide.
Now I have a little note here which I consider puts that possibility quite out of court.
Скопировать
Потолки редко увидишь в студийных декорациях.
И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность
Щенок показывает клыки, Стейнар.
Ceilings are rare in studio-built sets.
And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity.
He's raising his hackles, Steinar.
Скопировать
Они тоже очень помогли делу.
Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику.
Книга Германа Банга отражает то время, когда в моде были амвоны, купели и кадильницы в гостиных в качестве антиквариата.
They too were very helpful.
We created an authentic setting, and therefore a genuine style.
Herman Bang's book reflected a time when it was the fashion to have pulpits, baptismal fonts, and censers in the parlor as antiques.
Скопировать
Она никогда не упоминалась среди его 12 знаменитых подвигов. Но если это действительно его 13 подвиг то это число принесло удачу Монако.
С другой стороны, мы достоверно знаем что единственными предметами старины найденными на скале, были
Я считаю эту деталь довольно забавной. Думаю, уже в древние времена теряли деньги в Монако.
It's never mentioned among his 12 famous labors... but it's indeed his 13th and it's brought happiness to Monaco.
On the other hand, we do know... the only antiquities found on the rock... were some Roman coins.
I find it quite amusing... to think that in the days of old... money was already being lost at Monaco.
Скопировать
В городе жил также агент по продаже домов Кнок, о котором ходили разные слухи.
Достоверно было известно только то, что он хорошо платил своим людям.
"Его милость граф Орлок... из Трансильвании... желает купить домик... в нашем маленьком городе..."
There was an estate agent, Knock, about whom all sorts of rumors were going around.
The only thing for certain was that he paid his people well.
"Count Orlok, His Grace... from Transylvania... wishes to purchase a nice house in our little town..!"
Скопировать
А как же эта женщина из Орегона?
Когда повседневность и наука не дают нам ответов, не время ли обратиться к ирреальному, как к достоверному
Очевидно, что девушка от чего-то умерла.
This Oregon female is the 4th person in her graduating class to die under mysterious circumstances.
Now when convention and science offer us no answers, might we not finally turn to the fantastic as a plausibility?
The girl obviously died of something.
Скопировать
Зритель неохотно покидал реальность, созданную черно-белыми фильмами.
Мнение, что цвет не уживается с достоверностью, привело к созданию множества черно-белых шедевров.
Даже когда цветные фильмы стали стандартом.
Hence, the audience in the past was reluctant to leave the reality created by black-and-white films.
The belief that color does not go well with realistic stories led to the creation of many black-and-white masterpieces.
Even after color films became common.
Скопировать
Они получили сведения о возможном убежище Сато. - Они получили сведения. - Они получили сведения.
. - Это еще не достоверно, Ник.
Я же обещал, то буду держать вас в курсе.
They have a tip about Sato's last hideout.
- It's only a tip.
- It's only a tip?
Скопировать
Точно. Да. Хорошо.
Нет, это же еще не достоверно.
Не достоверные сведения. Поехали. Поехали.
Shinji Sekimitsu?
Please, I need authorisation.
No, it's a training exercise.
Скопировать
Пожалуйста. Мне нужна санкция. Нет, это же еще не достоверно.
Не достоверные сведения. Поехали. Поехали.
- Наблюдатели! - Наконец-то.
Please, I need authorisation.
No, it's a training exercise.
- Observers.
Скопировать
Он склонил девушку к занятию сексом, а это преступление.
доказана, это имеет отношение к делу, по правилам дачи показаний - каждое обвинение должно быть обосновано достоверным
Таков закон.
He may have committed a crime.
If he was convicted then it is relevant Because the rules of evidence state That every conviction bears relevance
That is the law.
Скопировать
Он сопоставил образцы крови жертвы и кровавые пятна на ее жакете.
И лишь ему достоверно известны результаты этого анализа!
А что касается вопроса мистера Мюррея относительно температуры и плавкости аморфных веществ
He studied the victim's blood And the bloodstained jacket.
He knows damn well What those bloodstains reveal!
As for mr. Murray's foray into polymer chemistry And the degradation propensity of amorphous materials,
Скопировать
Я хочу добиться реализма, ощущения "присутствия".
Детали должны быть достоверными.
Кэс, ты была на Каварии?
I'm going for a real "you are there" feeling.
The details have to be right.
Kas, haven't you been to Kavaria?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов достоверный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достоверный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение