Перевод "scarlet" на русский

English
Русский
0 / 30
scarletалый
Произношение scarlet (скалит) :
skˈɑːlɪt

скалит транскрипция – 30 результатов перевода

No one can understand.
My shoes are scarlet. Goodbye, love, goodbye...
- What's happening?
Никто не поймёт.
А я снова уезжаю.
- Что происходит?
Скопировать
But can the past be reborn?
My shoes are scarlet... Goodbye, love, goodbye...
Listen! My shoes are scarlet... Goodbye, love, for aye.
Но разве можем мы вернуть прошлое?
- Кто знает.
Слышите! Пойду их поищу!
Скопировать
Who knows? My shoes are scarlet... Goodbye, love, goodbye...
My shoes are scarlet... Goodbye, love, for aye.
He's unhappy, perhaps I can do nothing for him.
- Кто знает.
Слышите! Пойду их поищу!
Он несчастлив, и похоже я ничем не могу ему помочь.
Скопировать
So he carried me to the wilderness.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
And the woman was arrayed in purple decked with gold, precious stones and gold, a golden cup in her hand,
И повел меня в духе в пустыню.
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
И жена облечена была в порфиру и багряницу украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала золотую чашу в руке своей,
Скопировать
You see, the origin of my father's mental illness isn't venereal. That can be medically confirmed.
By the way, my little girl has had the mumps, scarlet fever, and German measles.
- They're all very moral maladies.
Причиной сумасшествия моего отца не были венерические заболевания.
Врачи могут это доказать. В свою очередь могу сказать, что дочь болела корью,
- ... скарлатиной, ветрянкой, свинкой. - Это достойные болезни.
Скопировать
"Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall.
And they stripped him and put on him a scarlet robe.
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head.
Солдаты отвели Иисуса в караульное помещение.
Надели на него простое рубище.
Смастерив корону из тернового куста, водрузили ему на голову.
Скопировать
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Тот камень, что покой тебе подарил .
Скопировать
When she was little, she was sick with every disease possible.
Scarlet fever, and diphtheria, and measles, and whooping cough, and mumps.
I think it was only cholera that she didn't come down with.
Маленькая, она переболела всеми возможными болезнями.
И скарлатина, и дифтерит, и корь, и коклюш, и свинка.
Кажется, только холеры у нее не было.
Скопировать
Look, Williams.
I think the secret of this scarlet plague is right there in the meteor site.
Inside the farm.
Послушайте, Уильямс.
Мне кажется, что тайна вспышки этой чумы кроется на месте падения метеоритов.
Внутри этой фермы.
Скопировать
Now comes the wanton blood up in your cheeks.
They'll be in scarlet straight at any news.
Hie you to church. I'll to dinner.
А, кровь так и прихлынула к щекам.
Зарделась ты, как маков цвет, едва услышав новость эту.
Ступай же в церковь, ну, а мне пора обедать.
Скопировать
The noblemen and people of condition loyally raised regiments to resist the invaders.
Their scarlet coats and swaggering airs filled Barry with envy.
Brady Town sent a company to join the Kilwangen Regiment of which John Quin was the Captain.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
Их алые куртки и важный вид наполняли Барри завистью.
Город Брэйди послал роту для полка Килванген, где командиром был Джон Куин.
Скопировать
Well, who needs a partner to dance?
All of a sudden, I feel like Scarlet O'Hara.
I duly regret I must take my leave.
Ну ладно. Кому нужен партнер для танца?
Странно, я чувствую себя как Скарлетт О'Хара.
Как ни прискорбно, мне пора ретироваться.
Скопировать
Passion! Lover!
I will conjure thee by Rosaline's bright eyes,... ..by her high forehead and her scarlet lip,... ..by
O Romeo, that she were an open-ass and thou a poperin pear! He jests at scars that never felt the wound.
Ромео, страсть, любовь!
Причудник! Безумец пылкий! Зову тебя во имя Розалины ее горящих глаз и влажных губ, крутого лба и стройных ног и бедер, и прочих околичностей, проснись И выйди к нам!
Ну и дурак набитый ты, Ромео!
Скопировать
It was expensive clothes. She said: "Mother, you know me? "I only caught a cold."
But two scarlet spots his cheeks ... told their sad story.
There is a grave Old Shooting Connail ... where the wild flowers stir gently. An old woman sobbing kneeling at the grave.
И молвила она: "Мама не узнала ты меня, я лишь охрипла от простуды".
Но розовые щёки её говорили сами за себя.
Есть могила рядом с домом, где цветы вокруг растут и женщина седая плачет, на коленях стоя тут.
Скопировать
The Democrats would have put in Warren Beatty.
This country puts the scarlet letter on women who lead with their libidos.
We discriminate against them.
И демократы не проголосовали бы за Уоррена Бейти.
Эта страна накладывает символ позора на женщин, которые слушают свое либидо.
Мы дискриминируем их.
Скопировать
She's coming to live with us.
She's lost her mother and father to the scarlet fever, Victor.
- She's an orphan now.
Она будет жить с нами.
Ее родители умерли от скарлатины, Виктор.
- Теперь она сирота.
Скопировать
Who was in command?
Did he have a scarlet chevron?
- Aye, he did.
Кто командует?
У него был алый шеврон?
- Да, был.
Скопировать
The infection has halted
The flash leaves Scarlet after image Of the blood vessels in my eye Of the blood vessels in my eye
Teeth chattering February
Распостранение инфекции удалось остановить.
Вспышка оставляет алый образ кровеносных сосудов, запечатлённый на сетчатке.
Зубы стучат. Февраль.
Скопировать
"10 pairs of tortoises cannot oppose him.
The man in the scarlet knee bands is coming."
Tortoises? Knee bands?
Вам было бы лучше превратить свои...
Это несносно!
Мой чек для телефонной компании.
Скопировать
Big Amos is the name of my dog.
I read "The Scarlet Letter" in high school, too.
Give me one reason why I shouldn't airmail you back to civilisation.
Биг Эймос - имя моей собаки.
Я тоже читала в школе "Алую Букву".
Дай мне повод не отправлять тебя почтой обратно в цивилизацию.
Скопировать
Yes.
You're now the color of your shirt, scarlet.
I had no business getting stuck on a guy who was married.
Да.
Теперь вы цвет рубашки, алый.
У меня не было никакого бизнеса, застревания на парня, который был женат.
Скопировать
Supposedly to brighten up the room because a flower is an image, or rather, an idea of nature.
The scarlet red is muted by the dust that buries it more and more every day.
If only someone in the family would realize
Она должна была создать хорошее настроение в нашей комнате, так как цветок - символ... или даже, идея природы.
Ее ярко-красный цвет тускнел под слоем пыли... все сильнее с каждым днем.
Если только... кто-нибудь из членов семьи не замечал, что цветок выглядит неестественно.
Скопировать
The happiness of being abandoned by my husband night after night of lying curled up in bed at La Coste shivering with cold and seeing in my mind's eye Alphonse in a warm room somewhere--
The happiness of knowing that bloody scandals are spreading out like the scarlet train of a coronation
The happiness of poverty, dishonour, is due to me if Alphonse is released.
Каждую ночь муж наполняет мой дом светом. Лежать зимой в холодной спальне замка одной, и представлять себе Альфонса в натопленной комнате подносящего пылающий сук к голой спине связанной женщины.
Вот оно - мое счастье! Страшные, кровавые слухи, стелющиеся как полы пурпурной королевской мантии... Идешь по улице городка, опустив глаза - ты супруга господина!
Счастье бедности, счастье позора... Такое счастье обрету, добившись свободы для Альфонса.
Скопировать
Let me introduce you to my best friend.
Will Scarlet.
Scarlet's my middle name.
Позвольте представить вам моего лучшего друга.
Уил Скарлет.
Скарлет - это мое отчество.
Скопировать
Scarlet's my middle name.
My full name is Will Scarlet O'Hara.
We're from Georgia.
Скарлет - это мое отчество.
Мое полное имя - Уил Скарлет О? Хара.
Мы из Джорджии.
Скопировать
Oh, I love it! It's not what it looks like, really.
'Frankly, Scarlet, I don't give a damn! '
I told you. You tell me about the lonely plight of a dedicated journalist.
- На самом деле, все не так, как кажется!
"Если честно, Скарлет, мне все равно!"
Ты твердил мне об одинокой участи преданного своему делу журналиста.
Скопировать
Or maybe you want a talking parrot, or a monkey?
Father, will you please bring me the scarlet flower?
The scarlet flower?
А может, попугая говорящего или обезьянку?
Батюшка, привези мне аленький цветочек!
Аленький цветочек?
Скопировать
Father, will you please bring me the scarlet flower?
The scarlet flower?
The scarlet flower.
Батюшка, привези мне аленький цветочек!
Аленький цветочек?
Аленький цветочек.
Скопировать
The scarlet flower?
The scarlet flower.
I saw it in my dream.
Аленький цветочек?
Аленький цветочек.
Я во сне видала.
Скопировать
But don't tell anyone about it, and don't ask anyone.
It will show up itself... the scarlet flower.
It will be the most beautiful flower in the whole world!
Никому не говори, никого не спрашивай.
Он сам тебе скажется... аленький цветочек.
Чтобы краше его не было на всем белом свете!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scarlet (скалит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scarlet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скалит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение