Перевод "hunchback" на русский
Произношение hunchback (ханчбак) :
hˈʌntʃbak
ханчбак транскрипция – 30 результатов перевода
- For instance, SempIlice Santurri, the postman
- The one a with a little hunchback.
- Ah, Semplice Santurri, I think I remember
— К примеру, Семпличе Сантурри, почтальон.
— Тот, с небольшим горбом.
— А, Семпличе Сантурри, помню вроде.
Скопировать
Bet you could make a living at that.
And end up a hunchback like my old man?
My dad spent 14 hours a day in the subway.
Знаешь, ты мог бы этим зарабатывать.
Чтобы закончить, как мой отец? У него под конец жизни вырос горб.
Он по четырнадцать часов проводил в подземке.
Скопировать
Like someone famous.
Miss Italy is a hunchback in comparison.
What, is Miss Italy a hunchback?
Как кто-то известный.
Мисс Италия горбун в сравнении.
Что, мисс Италия горбатый?
Скопировать
Miss Italy is a hunchback in comparison.
What, is Miss Italy a hunchback?
- What are you saying?
Мисс Италия горбун в сравнении.
Что, мисс Италия горбатый?
- Что ты говоришь?
Скопировать
And the last, wonderful madness was knowing you.
We were invited to a concert at the hunchback Du Bois' home.
He was an eccentric gentleman with uncertain amorous boundaries, just as uncertain were the boundaries of the Parma dukedom, divided between the Spanish and the French.
Последняя замечательная глупость - это встреча с тобой.
Мы были приглашены на вечер к господину Дюбуа.
Эксцентричный Дюбуа был известен тем, что не признавал никаких границ в любовных делах, а также не признавал границ существовавших в Парме, которая в то время была поделена между испанцами и французами.
Скопировать
There is a real gentleman who wants to meet you.
She is hunchback like the devil. Wait, look.
Pull out your tongue.
Красивый джентльмен хочет с тобой познакомиться.
Подожди.
Покажи ему свой язык?
Скопировать
I can't stand Victor Hugo.
I tried reading The Hunchback of Notre Dame but I couldn't get through it.
It was so melodramatic and his heroines are so two-dimensional.
Не переношу Виктора Гюго.
Я пыталась читать "Горбуна из Нотр-Дам", но не осилила.
Так мелодраматично, а его героини такие плоские.
Скопировать
Oh, all right, what's this one about?
Well, it's about Rigoletto-- the hunchback jester in the court of the duke.
He has a daughter, Gilda, who's secretly living with him, but everyone thinks that she's his mistress.
- Ладно, и о чём же эта опера?
- Она о Риголетто шуте-горбуне при дворе герцога. У него есть дочь
- Джильда, которая тайно с ним живёт но все думают, что это его любовница.
Скопировать
In this opening scene, Rigoletto mocks the duke's enemy, who puts a curse on him.
A cursed hunchback dating his daughter.
Well, nothing screwy so far.
В открывающей сцене Риголетто высмеивает врага герцога который накладывает на него проклятие.
Проклятый горбун встречается со своей дочерью.
Да, вообще ничего необычного.
Скопировать
By tomorrow.
Halics was pursued by a hunchback with a glass eye.
And after all sorts of trials he ran into the river but he started to lose heart,
Завтра.
За Халичем гнался горбун со стеклянным глазом.
Преодолев множество препятствий, он добежал до реки, где надежда стала покидать его:
Скопировать
Must be doing a helluva job!
A hunchback from Crespin, hiding out on the hill, sounds fishy to me.
Oh, leave him alone he won't bother* us.
Хорош крестьянин!
А по мне, так плевать на горбуна из Креспина, который шляется по долине!
- Не обращай на него внимания.
Скопировать
You scared me. Nothing, just a dream.
It's the hunchback!
I'm not in.
- Ничего, просто приснилось.
Горбун! Горбун!
Скажи ему - меня нет.
Скопировать
It's raining over there!
I'm a hunchback!
Or didn't You know?
Дождь идет там.
Я - горбун!
Ты забыл об этом? !
Скопировать
There's nobody up there!
I'm a hunchback!
Do you think it's easy?
Никого там нет!
Я - горбун!
Думаешь, это легко? !
Скопировать
It means nothing.
The siamese twins, the hunchback, Cousin It--
They're not you.
Это ничего не значит.
Эти сиамские близнецы, горбун, кузен Это....
Это не ты, Гордон.
Скопировать
And so I lost my only friend... "the other kind of German."
He left my life like Kathy, the hunchback Basia... lnna Moyseyevna, my father and mother, Bertha and
All those I'd loved.
И так я потерял моего единственного друга "другого немца"
Он ушел из моей жизни как Кэти, как горбатая Бася... Инна Моисеевна, мой отец и мать, Берта и Исак.
Все те, кого я любил.
Скопировать
How was he dressed when last seen?
He was dressed as a hunchback.
Hunchback.
Во что он был одет?
Он нарядился... горбуном.
Горбуном.
Скопировать
All his operas.
He'd look out the window and he'd see a little old hunchback peasant.
Or he'd look out and he, I don't know, he'd see the Po river and it would be the Nyle to him...
Здесь он жил.
Он выглянул из окна и увидел старого горбатого крестьянина... и написал "Риголетго".
Или... Он выглянул и увидел По, и он стал для него Нилом.
Скопировать
He was dressed as a hunchback.
Hunchback.
Is there anything to indicate that he might have run away?
Он нарядился... горбуном.
Горбуном.
Есть ли основания полагать, что он мог убежать из дома?
Скопировать
Go to the shadchen, say, Ill take what you got:
deaf, hunchback, long as she got money."
Then you buy yourself a little store.
Сходи к брачному посреднику и скажи: "Я согласен на всё.
Найдите мне глухую, горбунью. Главное, чтобы у неё были деньги."
Потому ты купишь себе небольшую лавку.
Скопировать
Then you buy yourself a little store.
Let the hunchback run the place.
And you can sit all day and read the books, huh?
Потому ты купишь себе небольшую лавку.
Горбунья пусть ведёт дела.
А ты сможешь целый день сидеть и читать книги, как тебе?
Скопировать
Good night.
Those words, the emotion with which he said them, seemed to bear out the hunchback.
But I couldn't accept that possibility.
Спокойной ночи.
Те слова, то чувство, с которым он произнес их. Похоже, что горбун мог быть прав.
Но я не мог согласиться с этим предположением.
Скопировать
What, assassinate someone?
Like the hunchback of Notre Dame. Uh
Who put that there?
На что? На убийство?
Нет, на то, чтобы слететь вниз на веревке, спасая любимую женщину... как горбун из собора Парижской Богоматери!
А это как здесь оказалось?
Скопировать
You have no imagination!
Don't you remember the farmers talking about a hunchback?
Giulio, is there no electricity out here?
Ты совершенно лишена фантазии.
Разве ты забыла, какие страшные истории рассказывают крестьяне?
Джулио, а здесь нельзя зажечь электрический свет?
Скопировать
Listen, oh, you who are sitting in the sack!
I'm also a hunchback, lame and crooked in one eye.
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours.
Послушай! О, человек, сидящий в мешке!
Я тоже горбат, хром и крив на один глаз.
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа.
Скопировать
Be brave.
Hey, hunchback!
Get out of the way!
Не трусь.
Эй, горбатый!
А ну не мешай!
Скопировать
-That's what you think.
Alexander stand straight, you' ll get a hunchback.
Mr. Misha, do you have any mail for me?
- Вам так только кажется.
Александр, стой прямо, а то у тебя вырастит горб.
Г-н Миша! Извините, г-н Миша, у вас есть что-нибудь для меня?
Скопировать
I want to go out!
Hunchback.
Big Foot
- Я хочу на свободу!
Горбун!
Большая Нога!
Скопировать
Her mother was a real beauty.
That hunchback hatched a lovely daughter.
Who was he?
Она похожа на мать. Та тоже была красивая.
Хоть он и горбун, но дочка красавица.
Кто этот горбун?
Скопировать
- I sure do.
When I used to hunt at Romarins, I'd see... that poor hunchback look for water with his rod.
Once he was right above it, but the rod didn't bend.
- Охотно.
Я как-то охотился неподалеку от Ромарина. Видел, как бедный горбун искал воду своим прутиком.
Он стоял прямо над родником, и лоза не шевельнулась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hunchback (ханчбак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hunchback для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханчбак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
