Перевод "кудри" на английский
кудри
→
curls
Произношение кудри
кудри – 30 результатов перевода
И вообще, что это за профессия такая- сын лейтенанта Шмидта!
Год-два, а потом ваши рыжие кудри примелькаются и Вас начнут просто бить.
Как же снискать хлеб насущный?
And what sort of a profession it is. A son of Lieutenant Schmidt!
I'll grant you one year, All right two! Then your auburn locks will be noticed and you'll be beaten every time.
How am I to find my daily bread? You must think.
Скопировать
Я была соусным поваром в "Кафе де Артист".
Как я могу устраиваться туда, где надо делать картошку Лаверне-с-кудрями?
- Не делай этого.
I was a sous chef at Cafe des Artistes.
How can I take a job where I make Laverne-and-Curly fries?
- So, don't do it.
Скопировать
Правда?
А как кудри? -Охренительно!
Врешь?
Really?
How are the curls?
-Fabulous!
Скопировать
Что?
Просто подумала, что эти новые розовые кудри тебе очень к лицу.
Мармеладку?
What?
I was just thinking those pink extensions really suit you.
Jelly baby?
Скопировать
Над головой бегут века,
Всем в мире наплевать, а ей бы кудри мертвеца в постели целовать... нет, развевать... завивать?
Согревать!
In a moth there is a head, yet no-one seems to care!
I'm in love with a man who's dead! I want to - suck his hair! No - stroke his hair.
Touch his hair? Caress his hair?
Скопировать
- √осподин Ўпицфогель- врач!
ј ¬ы, мистер рыжие кудр€шки, мастурбировали!
- Ќет, сэр!
Herr Spitzvogel is a doctor!
And you, you ginger-haired pig balls, you were masturbating!
Sir, I was not!
Скопировать
Фландерс я решил что хотел бы пойти с тобой на матч.
Брейте меня налысо, завивайте кудри.
А что это за свинцовая труба?
Flanders, I decided I'd like to go to the game with you.
[ Chuckles ] Well, get out the Crayolas and color me tickled pink.
Ooh, what's with the lead pipe?
Скопировать
Я представляю его себе.
Суровое мужественное лицо, шерстяной свитер, кудри сияющие на солнце, как золото.
Гомерчик, мистер Бернс вчера повысил мне зарплату.
Yes.
I can picture him now-- rugged good looks, sweater knotted about his shoulders... curly locks shining in the sun like spun gold!
Homer, Mr. Burns gave me another raise today.
Скопировать
Оп, прошу прощения.
Там есть парик с кудрями.
Эд, он сработает на все сто.
Well, I'm sorry.
There's a curly-haired wig in there.
Ed, it's gonna work like gangbusters.
Скопировать
Слезай-ка оттуда.
Барбара возмущенно встряхнула своими золотистыми кудрями.
Темные глаза ее вспыхнули.
Come down out of there, you.
"Barbara tossed her auburn curls rebelliously.
"Her dark eyes flashed.
Скопировать
Хилдебранд станет героем всей деревни.
Айлин презрительно встряхнула темными кудрями.
Пусть она работает на табачной фабрике.
Hildebrand's going to be the hero of the village.
"Eileen tossed her dark curls scornfully.
"Perhaps she did only work in a cigarette shop.
Скопировать
Она и не догадывалась, что это человек в грязном комбинезоне, в поношенной кепке,..
которая слегка прикрывала его непослушные кудри,..
на самом деле был четырнадцатым графом Стрэтморликом из Стрэтморлика,..
"She was not to know that this figure in stained overalls
"and with a worn cloth cap set at a jaunty angle atop a head of unruly curls,
"was the 14th Earl Strathmorlick of Strathmorlick,
Скопировать
Я мог бы любить китаянку эскимоску или финку
Я бы не отказался от немки с золотыми кудрями
Я думаю, что можно любить миллион девушек
Yeah I could love a Chinese girl An Eskimo or Finn
I could dig a Deutschland chick a girl with golden curls
In fact I think that we could love About a million girls
Скопировать
Длинные, красивые, Волосы густые.
Искрятся и блестят, Кудри и прямые.
Пусть они рассыплются.
♪ Give me a head with hair Long, beautiful hair
♪ Shining, gleaming steaming', flaxen, waxen
♪ Give me it down to there Hair
Скопировать
Коль глаза из-под них всем видны,
Значит, кудри не достигли правильной длины.
Пусть растут, Пусть растут,
♪ Oh, say can you see my eyes?
- ♪ If you can - ♪ Then my hair's too short
- ♪ Down to here - ♪ Down to there
Скопировать
Могут обогнать.
Я люблю в их кудри.
Пальцы запускать.
♪ Beautiful as girls
♪ Love to run my fingers
♪ And toes through all their curls
Скопировать
И тень исчезла, а за ней другая:
тень ангела со светлыми кудрями, намокшими в крови;
и мне кричит: "Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс,
And so he vanished.
Then came wandering by a shadow like an ángel... with bright hair dabbled with blood.
And he shrieked out aloud... "Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence...
Скопировать
Нечего тут глазеть
И вились кудри у неё - е-е, е-е, е. И вились кудри у неё... Красивые кудряшки!
Нет, перестань
This is not a show.
Her hair was all locks and curls...
No!
Скопировать
Нет, перестань
И вились кудри у неё, е-е, е-е, е-е!
Не так! Неправильно поёшь
No!
That's wrong.
Her hair was all she ever thought about.
Скопировать
Не так! Неправильно поёшь
И ни о чём она больше не думала, А только о своих кудрях!
Прошу тебя, перестань Не проси меня.
Her hair was all she ever thought about.
- Stop, I beg you! Don't' beg me. - It's like this...
Her hair was all locks and curls...
Скопировать
Прошу тебя, перестань Не проси меня.
И вились кудри у неё, И вились кудри у неё,
И выглядывала она по утрам из окна, И ветер кудрями её играл. И ни о чём она больше не думала...
Her hair was all locks and curls...
...by a window...
Her hair was all locks and curls...
Скопировать
И вились кудри у неё, И вились кудри у неё,
И выглядывала она по утрам из окна, И ветер кудрями её играл. И ни о чём она больше не думала...
На что ты смотришь На траву.
...by a window...
Her hair was all locks and curls...
What are you looking at?
Скопировать
Обе напоминали судомоек, разрядившихся для карнавала, и их работой было выкачивать из посетителей деньги за напитки.
Ты только погляди на эти кудри.
Какие у тебя чудные волосы.
Looking like kitchen maids in fancy dress they enticed men to drink
Look at these curls.
You have lovely hair
Скопировать
- Ты не можешь Сказать, что я виновен;
не кивай мне Кровавыми кудрями.
У "Лебедя" всегда найдутся подходящие слова.
Thou canst not say I did it.
Never shake thy gory locks at me.
The swan always has a word for it.
Скопировать
Не можешь ты сказать, что я виновен:
Кровавыми кудрями не тряси!
Вставайте, лорды, государю дурно!
Thou canst not say I did it:
never shake thy gory locks at me.
Gentlemen, rise. His highness is not well.
Скопировать
-Да, она была очень красивой.
У нее были золотые кудри.
-И румянец на щечках.
- Yeah. She was a real beauty.
Golden locks like that one.
- Ah, a flush of rose in her cheeks.
Скопировать
Господи, да у тебя в ушах столько земли, что хватит на поле с картошкой.
Посмотри на его кудри.
Они не укладываются.
Jesus, you have enough dirt in your ears... to grow potatoes.
Will you look at that mop?
It won't lie down.
Скопировать
Боже, Саймон был совсем ребенком.
Не обижайся, Лэни, но эти кудри не идут к форме твоего лица.
- Что ты задумала?
I mean, God, Simon was practically a baby.
Nothing personal, Laney, but this particular coif... doesn't really go with your face shape.
What do you have in mind ?
Скопировать
- До приема остались считанные дни
- Сумасшедшие кудри.
В хорошем смысле.
We have a limited number of days before the state dinner.
Frizzy, busy, dizzy...
in the best sense.
Скопировать
К черту, это просто одна ночь.
платком, как ряд жемчужин, держались за руки и танцевали, и у каждой на грудь спадали длинные рыжие кудри
Все, о чем пишут романтики - любовь, любовь, любовь.
Well, fuck it. It's only one night.
"And further on a group of Grecian girls... the first and tallest her white kerchief waving... were strung together like a row of pearls... linked hand in hand and dancing, each too having down her white neck... long floating auburn curls, the least of which would set ten poets raving... their leader sang and bounded to her song, with choral step and voice... the virgin throng."
All these romantics go on about is love, love, love.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кудри?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кудри для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
